תרגום:קאטולוס/שיר 2

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

רקע[עריכה]

קאטולוס שר על דרור של לסביה בו הוא מקנא. לסביה מכונה בשם "deliciae meae puellae".[1]יש המעריכים כי שיר זה היה הראשון באסופת השירים של קאטולוס מפני שמרטילאוס מכנה את אסופת השירים של קאטולוס, "הדרור של קאטולוס".[2] בעבר היה נהוג לכנות אסופה בשיר הראשון שלה.

תרגום[עריכה]

תרגום מקור שורה

דרור של נערת החמד שלי
ויחד איתה משחקת, ואותו היא מחזיקה בחיקה,
ועבורו תיתן את קצה האצבע לנשיקה
והיא רגילה לעודד נשיכה חדה.
יחד עם האהובה הקורנת שלי
למעשה מענג להשתעשע על משהו יקר
ונחמה לכאב שלה
אני מאמין שאז החום תשכח מאוד
הלוואי ויכולתי לשחק יחד איתך כמו שהוא
ולהקל על אהבות מעציבות של הנפש

pāssēr.[3] dēlĭcĭaē[4] mĕaē pŭēllaē.
quīcūm lūdĕrĕ.[5] quem īn sĭnū tĕnērĕ.
cuī prīmūm dĭgĭtūm dăre āppĕtēntī.
ĕt ācrēs sŏlĕt īncĭtārĕ mōrsūs.
cūm dēsīdĕrĭō mĕō nĭtēntī
cārūm nēscĭŏ quīd lĭbēt iŏcārĭ
ēt sōlācĭŏlūm sŭī dŏlōrĭs
crēdo ūt tūm grăuĭs ācquĭēscĕt ārdŏr.
tēcūm lūdĕrĕ sīcŭt īpsă pōssĕm
ēt trīstēs ănĭmī lĕuārĕ cūrās.

2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10


עריכה שירי קאטולוס מתורגמים בידי הגולשים
קאטולוס בידי ויקיעורכים: 1, 2, , 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14א, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31,32,33, (34), 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54,55,56, 57, 58א, 58ב, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78א, 78ב, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 95ב, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111,112,113,114,115, 116.
  1. ^ על פי Mart. 7.14.3. תיאור חוזר על עצמו שיר 37.11, שיר 36.2, שיר 13.11, שיר 11.15
  2. ^ Catullus and the Traditions of Ancient Poetry p. 9
  3. ^ על פי מריל (2.1), דרור היה חיית מחמד עוד בעבר. ציפור קדושה לאפרודיטה כפי שניתן לראות בשירת סאפפו.
  4. ^ תיאור חיבה החוזר בשירים שיר 6.1, שיר 32.2, שיר 3.4 ומעשי חיבה שיר 68.26, שיר 45.24 ושיר 74.2. לעיתים גם ללפצים דוממים שיר 69.4.
  5. ^ על פי מריל, המשחק עם הדרור משכיח את התשוקה