תרגום:קאטולוס/שיר 50

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
תרגום מקור שורה

אתמול ליקניוס בטלה ביום אתמול
אנחנו שחקנו הרבה בלוחות שלי
כפי שסוכם קודם להיות מועדנים
כל אחד מאיתנו את השורות,
בעת ששחק כתב במשקל זה או אחר
בהשיבנו אחד לשני בצחוק וביין
ומהמקום הזה אני עזבתי מוצת בנועם שלך
ליקניוס ובשנינות
כך האוכל לא מענג אותי המסכן
עד כדי ששינה אינה מכסה במנוחה את העיניים
אלא לגמרי פראי במיטה בלתי נשלט
אני מתהפך בכל המיטה
משתוקק לראות אור
כדי שאני אדבר איתך וביחד אהיה (עמך)
אבל לאחר שהאברים רצוצים עיפים מעמל
חצי מתים שכבו במיטה
במקום נעים, אני חיברתי שיר זה לך
כזה שמתוכו תוכל להבחין בכאב שלי
עכשיו אזהר פן תהיה נועז מדי
ואת התפילות שלנו תדחה, הו עיני, בבקשה,
שמא נמסיס תדרוש עונש ממך,
האלה האלימה. אזהר מלפגוע בה.

Hesterno, Licini, die otiosi
multum lusimus in meis tabellis,
ut convenerat esse delicatos:
scribens versiculos uterque nostrum
ludebat numero modo hoc modo illoc,
reddens mutua per iocum atque vinum.
Atque illinc abii tuo lepore
incensus, Licini, facetiisque,
ut nec me miserum cibus iuvaret
nec somnus tegeret quiete ocellos,
sed toto indomitus furore lecto
versarer, cupiens videre lucem,
ut tecum loquerer simulque ut essem.
At defessa labore membra postquam
semimortua lectulo iacebant,
hoc, iucunde, tibi poema feci,
ex quo perspiceres meum dolorem.
Nunc audax cave sis, precesque nostras,
oramus, cave despuas, ocelle,
ne poenas Nemesis reposcat a te.
Est vemens dea: laedere hanc caveto.

50.1
50.2
50.3
50.4
50.5
50.6
50.7
50.8
50.9
50.10
50.11
50.12
50.13
50.14
50.15
50.16
50.17
50.18
50.19
50.20
50.21

עריכה שירי קאטולוס מתורגמים בידי הגולשים
קאטולוס בידי ויקיעורכים: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14א 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 (34) 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58א 58ב 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78א 78ב 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 95ב 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116.