תרגום:קאטולוס/שיר 4

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
תרגום מקור שורה

פסלוס הזה אשר אותו אתם רואים, אורחים,
אומר שהוא המהיר מבין הספינות
שהתנופה של שו עץ שוחה (ספינה)
לא יכול להשיג (אותו), בין אם היה צורך לעופף
במשוט או מפרש.
ואת זה לא מכחישים גם לא חוף של האדריאטי המאיימים
ואיים הקיקלדים
(ולא) רודוס המפורסמת וגם לא טורקיה המפחידה
וגם לא פרופונטדוס וגם לא מפרץ ים השחור הפראי
איפה שצאוחר יותר היה פסלוס, תחילה
חורשה מיוערת: הרי בעוקף קיטורי
הפיק לחישה באמצעות עלים מדברים
אמטריס פונטיקה וקיטורוס המצמיח עץ,
לך היו ידועים והינם (ידועים הדברים)
פסלוס אומר. לבסוף אמר שמהפסגה
שלך (קיטריס) הוא עמד.
ושהוא טבל את ענפיו בים שלך (ארתמיס)
ומשם הוא נשא את אדונו דרך כל כך הרבה מיצרים בלתי נשלטים
בין אם קרא הרוח שמאל או ימין
אם יופיטר מאוחר הכה בעת ועונה אחת
בשני קצוות המפרש.
אף נדרים לא נעשו לאלי החוף לשמו (עבור הצלתו)
כאשר הוא בא מהים האחרון החדש[1]
עד אגם צלול פה
אבל הדברים היו קודם
עכשיו הוא זקן מתפרש במנוחה וקודש בעצמו עבורך
התאום קסטור ותאום של קסטור.

phăsēlŭs īllĕ quēm uĭdētĭs hōspĭtēs
ăīt fŭīssĕ nāuĭūm cĕlērrĭmŭs.
nĕque ūllĭūs nătāntĭs īmpĕtūm trăbĭs
nĕquīssĕ praētĕrīrĕ. sīuĕ pālmŭlīs
ŏpūs fŏrēt uŏlārĕ. sīuĕ līntĕō.
ĕt hōc nĕgāt mĭnācĭs Ādrĭātĭcī
nĕgārĕ lītŭs īnsŭlāsuĕ Cŷclădēs
Rhŏdūmquĕ nōbĭlem hōrrĭdāmquĕ Thrācĭăm
Prŏpōntĭdēm trŭcēmuĕ Pōntĭcūm sĭnŭm
ŭbi īstĕ pōst phăsēlŭs āntĕā fŭĭt
cŏmātă sīluă. nām Cÿtōrĭo īn iŭgō
lŏquēntĕ saēpĕ sībĭlum ēdĭdīt cŏmā.
Ămāstrĭs Pōntĭca. ēt Cÿtōrĕ būxĭfĕr.
tĭbi haēc fŭīsse ĕt ēssĕ cōgnĭtīssĭmă
ăīt phăsēlŭs. ūltĭma ēx ŏrīgĭnĕ
tŭō stĕtīssĕ dīcĭt īn căcūmĭnĕ.
tŭo īmbŭīssĕ pālmŭlās ĭn aēquŏrĕ.
ĕt īndĕ tōt pĕr īmpŏtēntĭā frĕtă
ĕrūm tŭlīssĕ. laēuă sīuĕ dēxtĕră
uŏcārĕt aūră sīue. ŭtrūmquĕ Iūppĭtĕr
sĭmūl sĕcūndŭs īncĭdīssĕt īn pĕdĕm.
nĕque ūllă uōtă lītŏrālĭbūs dĕīs
sĭbi ēssĕ fāctă cūm uĕnīrĕt ā mărī
nŏuīssĭmo hūnc ăd ūsquĕ līmpĭdūm lăcŭm.
sĕd haēc prĭūs fŭērĕ. nūnc rĕcōndĭtă
sĕnēt quĭētĕ. sēquĕ dēdĭcāt tĭbĭ
gĕmēllĕ Cāstŏr ēt gĕmēllĕ Cāstŏrīs.

4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.4
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.25
4.26
4.27

משקל: טרימטר יאמבי.

עריכה שירי קאטולוס מתורגמים בידי הגולשים
קאטולוס בידי ויקיעורכים: 1, 2, , 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14א, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31,32,33, (34), 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54,55,56, 57, 58א, 58ב, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78א, 78ב, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 95ב, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111,112,113,114,115, 116.
  1. ^ הכוונה לתחנה האחרונה החדשה הרחוקה ביותר