ביאור:תהלים פ

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

קיצור דרך: a2680

בראשית שמות ויקרא במדבר דברים - יהושע שופטים שמואל מלכים ישעיהו ירמיהו יחזקאל תרי עשר - תהלים משלי איוב חמש מגילות דניאל עו"נ דה"י תהלים פרק א ב ג ד ה ו ז ח ט י יא יב יג יד טו טז יז יח יט כ כא כב כג כד כה כו כז כח כט ל לא לב לג לד לה לו לז לח לט מ מא מב מג מד מה מו מז מח מט נ נא נב נג נד נה נו נז נח נט ס סא סב סג סד סה סו סז סח סט ע עא עב עג עד עה עו עז עח עט פ פא פב פג פד פה פו פז פח פט צ צא צב צג צד צה צו צז צח צט ק קא קב קג קד קה קו קז קח קט קי קיא קיב קיג קיד קטו קטז קיז קיח קיט קכ קכא קכב קכג קכד קכה קכו קכז קכח קכט קל קלא קלב קלג קלד קלה קלו קלז קלח קלט קמ קמא קמב קמג קמד קמה קמו קמז קמח קמט קנ       (מהדורות נוספות של תהלים פ)
ר' הביאור במהדורה המעומדת


א לַמְנַצֵּחַ אֶל שֹׁשַׁנִּים, עֵדוּת לְאָסָף מִזְמוֹר:

ב רֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַאֲזִינָה! נֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵף את עם ישראל, יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים, הוֹפִיעָה!
ג לִפְנֵי אֶפְרַיִם וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁה עוֹרְרָה אֶת גְּבוּרָתֶךָ, וּלְכָה לִישֻׁעָתָה אנא לך והבא ישועה לָּנוּ.
ד אֱלֹהִים, הֲשִׁיבֵנוּ קרב אותנו שוב אליך, וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה.
הפרק עם תרגום לאיטלקית, 1675
ה יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת, עַד מָתַי עָשַׁנְתָּ דחית בכעס בִּתְפִלַּת עַמֶּךָ?
ו הֶאֱכַלְתָּם לֶחֶם דִּמְעָה שהושג בקושי רב, עד כדי בכי, וַתַּשְׁקֵמוֹ בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ כוס המחזיקה מידת שליש.
ז תְּשִׂימֵנוּ מָדוֹן מטרה למריבה לִשְׁכֵנֵינוּ, וְאֹיְבֵינוּ יִלְעֲגוּ לָמוֹ.
ח אֱלֹהִים צְבָאוֹת, הֲשִׁיבֵנוּ, וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה.
ט גֶּפֶן את עם ישראל המשול לגפן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ הסעת, הצלת, תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם וַתִּטָּעֶהָ.
י פִּנִּיתָ פינית את הדרך לְפָנֶיהָ, וַתַּשְׁרֵשׁ שָׁרָשֶׁיהָ העמקת את שורשי הגפן וַתְּמַלֵּא אָרֶץ.
יא כָּסּוּ נתכסו ה- הָרִים צִלָּהּ בצל הגפן, כיוון שהתפשטה בכל הארץ כולל על ההרים, וַעֲנָפֶיהָ אַרְזֵי אֵל כמו עצי ארז גבוהים.
יב תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ ענפיה עַד יָם, וְאֶל נָהָר יוֹנְקוֹתֶיהָ.
יג לָמָּה פָּרַצְתָּ גְדֵרֶיהָ את גדרות הכרם (נתת לאויבי ישראל לפרוץ לארץ), וְאָרוּהָ ליקטו את פירות הגפן כָּל עֹבְרֵי דָרֶךְ.
יד יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר, וְזִיז שָׂדַי סוג של עוף גדול יִרְעֶנָּה.
טו אֱלֹהִים צְבָאוֹת, שׁוּב נָא, הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה וראה את צרותינו, וּפְקֹד גֶּפֶן זֹאת.
טז וְכַנָּה ופקוד את השתיל אֲשֶׁר נָטְעָה יְמִינֶךָ, וְעַל בֵּן והבט על הנטיעה אִמַּצְתָּה שחיזקת לָּךְ.
יז שְׂרֻפָה בָאֵשׁ כְּסוּחָה וכרותה, מִגַּעֲרַת פָּנֶיךָ יֹאבֵדוּ האויבים שפגעו בגפן.
יח תְּהִי יָדְךָ עַל אִישׁ יְמִינֶךָ על המלך, על מי שהבטחת להיות לימינו, עַל בֶּן אָדָם אִמַּצְתָּ לָּךְ.
יט וְלֹא נָסוֹג מִמֶּךָּ והמלך לא התרחק ממך. תְּחַיֵּנוּ וּבְשִׁמְךָ נִקְרָא.
כ יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת, הֲשִׁיבֵנוּ, הָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה.


הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל גם פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.


הערות

  • פסוקים ד, ח, כ מהווים מעין פזמון החוזר עם מעט גיוון.
  • בפסוק יד האות ע נכתבת מעל השורה, "תלויה". כך ניתן לקרא את המילה גם בלעדיה: מיר, כלומר מהיאור. ור' בקידושין ל א לגבי כך שהאות ע כאן מציינת את חציו של ספר תהלים.