קטגוריה:בראשית כד מג
נוסח המקרא
הנה אנכי נצב על עין המים והיה העלמה היצאת לשאב ואמרתי אליה השקיני נא מעט מים מכדך
הִנֵּה אָנֹכִי נִצָּב עַל עֵין הַמָּיִם וְהָיָה הָעַלְמָה הַיֹּצֵאת לִשְׁאֹב וְאָמַרְתִּי אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי נָא מְעַט מַיִם מִכַּדֵּךְ.
הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וְהָיָ֤ה הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָ הַשְׁקִֽינִי־נָ֥א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃
הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַ/מָּ֑יִם וְ/הָיָ֤ה הָֽ/עַלְמָה֙ הַ/יֹּצֵ֣את לִ/שְׁאֹ֔ב וְ/אָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔י/הָ הַשְׁקִֽי/נִי־נָ֥א מְעַט־מַ֖יִם מִ/כַּדֵּֽ/ךְ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | הָא אֲנָא קָאֵים עַל עֵינָא דְּמַיָּא וּתְהֵי עוּלֵימְתָא דְּתִפּוֹק לְמִמְלֵי וְאֵימַר לַהּ אַשְׁקַנִי כְעַן זְעֵיר מַיָּא מִקּוּלְּתִיךְ׃ |
ירושלמי (יונתן): | הָא אֲנָא קָאִים עַל עֵינָא דְמַיָא וּתְהֵי רִיבָא דְתִיפּוֹק לְמִמְלֵי וְאֵימַר לָהּ אַשְׁקִינִי כְדוֹן קָלִיל מוֹי מִן לְגִינִיתִיךְ: |
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית כד מג.
וְאָמַרְתִּי אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי נָא מְעַט מַיִם מִכַּדֵּךְ
הצעד התשיעי: העבד מתאר את הבחינה שהוא יעשה לנערות כדי למצוא את זאת שאלוהים בחר.
העבד סיפר שהוא עמד ליד המעיין וחיכה לנערות הבאות לשאוב מים עם ערב:
- והוא יבקש: "הַשְׁקִינִי נָא מְעַט מַיִם מִכַּדֵּךְ"
- והיא תענה: "גַּם אַתָּה שְׁתֵה וְגַם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב" (כד מד)
מיד לאחר שהעבד הגדיר לאלוהים את הבחינה, הנערה הראשונה שבאה לבאר לשאוב מים נתנה את התשובה הזאת. לעולם לא נדע אם כל נערה היתה נוהגת כרבקה או שרק רבקה נהגה כך.
לבן, בתואל, העבד ורבקה עצמה מאוד התרשמו מהבחינה, ולכן כנראה שהם חשבו שהבחינה הזאת היתה קשה מאוד ורק נערה מחונכת וטובת לב היתה יכולה לעבור אותה. ייתכן שנערות אחרות היו ממהרות להביא מים לעבד מבלי לענות לו ומבלי להשקות את גמליו או מסרבות לתת לו מים.
ההסכם עם אלוהים היה שהעבד יאמר: "הַטִּי נָא כַדֵּךְ וְאֶשְׁתֶּה" (כד יד). במקום זאת העבד אמר לרבקה: "הַגְמִיאִינִי נָא מְעַט מַיִם מִכַּדֵּךְ" (יז), ועכשו הוא אומר שהבחינה היתה שהוא יגיד לנערה "הַשְׁקִינִי נָא מְעַט מַיִם מִכַּדֵּךְ" ושהוא אמר לרבקה "הַשְׁקִינִי נָא" (כד מה). רבקה סיפרה לאימה וללבן מה אמר העבד, ולבטח שהיא ציינה שהוא אמר "הַגְמִיאִינִי" ולא "הַשְׁקִינִי". לבן ידע שהעבד מסלף את דבריו.
בנוסף, ליד האיש היו האנשים שלו. לבן הניח שרבקה ראתה אותם כשם שהוא ראה אותם. הנס היה שרבקה לא הציעה מים לאנשים אלא רק לגמלים.
כל הנוסחים השונים מראים שהעבד היה מודע לכך שהוא שינה את דבריו, ושהוא לא אמר את האמת ללבן ובתואל. העבד ידע שלבן יודע שהוא מסלף בדבריו אבל הוא אמר זאת כדי לחזק את הנס שאלוהים העניק לו ושרבקה היא הנבחרת. העבד ידע שלבן לא יתווכח שהוא אמר דבר שונה.
יש הטוענים שהעבד בדבריו ללבן עשה עשרים שינויים ממה שאברהם אמר, וממה שהוא אמר לרבקה. השינויים האלה נועדו לשמור על כבודה של רבקה שהראתה שהיא מוכנה ללכת איתו לפני שהוא ביקש אישור ממשפחתה.
לבן שמע מרבקה מה העבד באמת אמר לה ליד הבאר, ושמע דבר שונה מהעבד. סביר שלבן הבין שהעבד בחר את רבקה היפה ליצחק, ושהעבד רצה שרבקה תצליח ותעבור את הבחינה, ולכן הוא השתמש במילה "הַגְמִיאִינִי" שמתאימה יותר לחיות מאשר לאנשים. סביר שלבן היה גאה שרבקה עברה את הבחינה ולא רצה להתווכח עם העבד שהעבד אמר מילה שונה כאשר הוא דיבר עם רבקה ליד הבאר.
אנו יודעים שרבקה הסכימה לקבל את המתנות היקרות והיא הבינה שאלו מתנות אירוסין. סביר שרבקה פקדה על אחיה הצעיר להכין את הבית ולהזמין את הזר. סביר רבקה פקדה על לבן לעזור לה למצוא חתן.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית כד מג"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.