קטגוריה:בראשית מא ב
נוסח המקרא
והנה מן היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו
וְהִנֵּה מִן הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת יְפוֹת מַרְאֶה וּבְרִיאֹת בָּשָׂר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ.
וְהִנֵּ֣ה מִן־הַיְאֹ֗ר עֹלֹת֙ שֶׁ֣בַע פָּר֔וֹת יְפ֥וֹת מַרְאֶ֖ה וּבְרִיאֹ֣ת בָּשָׂ֑ר וַתִּרְעֶ֖ינָה בָּאָֽחוּ׃
וְ/הִנֵּ֣ה מִן־הַ/יְאֹ֗ר עֹלֹת֙ שֶׁ֣בַע פָּר֔וֹת יְפ֥וֹת מַרְאֶ֖ה וּ/בְרִיאֹ֣ת בָּשָׂ֑ר וַ/תִּרְעֶ֖ינָה בָּ/אָֽחוּ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וְהָא מִן נַהְרָא סָלְקָן שְׁבַע תּוֹרָן שַׁפִּירָן לְמִחְזֵי וּפַטִּימָן בְּשַׂר וְרָעֲיָן בְּאַחְוָא׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְהָא מִן נַהֲרָא סַלְקַן שְׁבַע תּוֹרָתֵי שַׁפִּירָן לְמֵיחֲמֵי וּפַטִימָן בִּשְרָא וְרַעֲיָין בְּגוֹי גוּמַיָא: |
ירושלמי (קטעים): | וַהֲוָאָה רַעֲיָין בְּגוֹ גוּמַיָא: |
רש"י
"יפות מראה" - סימן הוא לימי השובע שהבריות נראות יפות זו לזו שאין עין בריה צרה בחברתה
"באחו" - באגם מריש"ק (בלע"ז זומפף) כמו ישגא אחו
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
בָּאָחוּ – בַּאֲגַם, מריש"ק [maresc = בִיצה] בְּלַעַ"ז, כְּמוֹ (איוב ח,יא): "יִשְׂגֶא אָחוּ".
רשב"ם
מתוך: רשב"ם על בראשית מא (עריכה)
'(ב). 'והנה מן היאר עולות: דרך ארץ לשתות הבהמות ביחד וחוזרות ועולות ורועות באחו:
באחו: מקום עשבים כדכתיב ישגא אחו בלי מים:אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ותרעינה באחו: הב' נוספת כמו (משלי ט, ה): "לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי", כי אחו הוא שם העשב עצמו כמו (איוב ח, יא): "ישגא אחו בלי מים", וטעמו ותרעינה אחו כי על שפת היאור היו רועות האחו:
וייקץ פרעה והנה חלום: היה לו לומר והנה חלומות כי שני חלומות היו חלום הפרות וחלום השבלים, אבל אמר חלום שהוא בעצמו היה מכיר כי שניהם ענין אחד אבל לא היה יודע פתרונם.מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
כלי יקר
• לפירוש "כלי יקר" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מא ב.
ראו: חלום פרעה
פָּרוֹת יְפוֹת מַרְאֶה וּבְרִיאֹת בָּשָׂר
תאורים בחלום פרעה:
- פרות ---- "יְפוֹת מַרְאֶה וּבְרִיאֹת בָּשָׂר" - לאומת - "רָעוֹת מַרְאֶה וְדַקּוֹת בָּשָׂר"
- שיבולים - "בְּרִיאוֹת וְטֹבוֹת" - - -- - - - - לאומת - "דַּקּוֹת וּשְׁדוּפֹת קָדִים"
תאורים בדברי פרעה ליוסף:
- פרות ---- "בְּרִיאוֹת בָּשָׂר וִיפֹת תֹּאַר" - לאומת - "דַּלּוֹת וְרָעוֹת תֹּאַר מְאֹד וְרַקּוֹת בָּשָׂר"
- שיבולים - "מְלֵאֹת וְטֹבוֹת" - - - - - - - - לאומת - "צְנֻמוֹת דַּקּוֹת שְׁדֻפוֹת קָדִים"
ריבוי התאורים השונים הראה את התרגשותו של פרעה, אבל הרעיון המרכזי נשאר: טוב לאומת רע.
תאורים בדברי יוסף:
- פרות ---- "הַטֹּבֹת" - לאומת - "הָרַקּוֹת וְהָרָעֹת"
- שיבולים - "הַטֹּבֹת" - לאומת - "הָרֵקוֹת שְׁדֻפוֹת הַקָּדִים"
יוסף איחד את החלומות - המילה "הַטֹּבֹת" באה מחלום השיבולים בלבד, והמילה "הָרֵקוֹת" באה מחלום הפרות בלבד. בחירת המילים כבר מראה את הפתרון שיוסף עומד להציע. והשימוש, החלקי, במילים של פרעה מנע מפרעה לטעון שלא לזה הוא התכוון.
וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ
"עֹלֹת ... וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ ... עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן ... וַתֹּאכַלְנָה" - הצגת החלום כתהליך נמשך (סרט) ולא כתמונה אחת. פרעה הראה שזה תהליך שנמשך זמן, כל השאלה היתה בכמה זמן מדובר.
גם בחלום של שר המשקים ושר האופים, יוסף ראה בשלושת האשכולות ושלושת הסלים, משך של זמן ולא כמות.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מא ב"
קטגוריה זו מכילה את 11 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 11 דפים.