קטגוריה:בראשית כט כז
מלא שבע זאת ונתנה לך גם את זאת בעבדה אשר תעבד עמדי עוד שבע שנים אחרות.
מַלֵּא שְׁבֻעַ זֹאת וְנִתְּנָה לְךָ גַּם אֶת זֹאת בַּעֲבֹדָה אֲשֶׁר תַּעֲבֹד עִמָּדִי עוֹד שֶׁבַע שָׁנִים אֲחֵרוֹת.
מַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וְנִתְּנָ֨ה לְךָ֜ גַּם־אֶת־זֹ֗את בַּעֲבֹדָה֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲבֹ֣ד עִמָּדִ֔י ע֖וֹד שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים אֲחֵרֽוֹת׃
מַלֵּ֖א מַלֵּ֖א - פועל, פיעל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 4390
מורפ': HVpv2ms שְׁבֻ֣עַ שְׁבֻ֣עַ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 7620
מורפ': HNcmsc זֹ֑את זֹ֑את - כינוי גוף, רומז, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 2063
מורפ': HPdxfs וְנִתְּנָ֨ה וְ - ו' החיבור
נִתְּנָ֨ה - פועל, נפעל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: c/5414
מורפ': HC/VNq3fs לְךָ֜ לְ - מילת יחס
ךָ֜ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp2ms גַּם גַּם - מילית, חיוב
צורת יסוד: 1571
מורפ': HTa־אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־זֹ֗את זֹ֗את - כינוי גוף, רומז, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 2063
מורפ': HPdxfs בַּעֲבֹדָה֙ בַּ - מילת יחס
עֲבֹדָה֙ - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: b/5656
מורפ': HR/Ncfsa אֲשֶׁ֣ר אֲשֶׁ֣ר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr תַּעֲבֹ֣ד תַּעֲבֹ֣ד - פועל, קל, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5647
מורפ': HVqi2ms עִמָּדִ֔י עִמָּדִ֔ - מילת יחס
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 5978
מורפ': HR/Sp1cs ע֖וֹד ע֖וֹד - תואר הפועל
צורת יסוד: 5750
מורפ': HD שֶֽׁבַע שֶֽׁבַע - תואר, מספר מונה, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 7651
מורפ': HAcfsa־שָׁנִ֥ים שָׁנִ֥ים - שם עצם, נקבה, רבים, נפרד
צורת יסוד: 8141
מורפ': HNcfpa אֲחֵרֽוֹת אֲחֵרֽוֹת - תואר, נקבה, רבים, נפרד
צורת יסוד: 312
מורפ': HAafpa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
מַלֵּ֖א טפחא (מלך, דרגא 2)
שְׁבֻ֣עַ מונח (משרת, דרגא 5) זֹ֑את אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וְנִתְּנָ֨ה קדמא (משרת, דרגא 5) לְךָ֜ גרש (שליש, דרגא 4)
גַּם־אֶת־זֹ֗את רביעי (משנה, דרגא 3)
בַּעֲבֹדָה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
אֲשֶׁ֣ר מונח (משרת, דרגא 5) תַּעֲבֹ֣ד מונח (משרת, דרגא 5) עִמָּדִ֔י זקף קטן (מלך, דרגא 2)
ע֖וֹד טפחא (מלך, דרגא 2)
שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים מרכא (משרת, דרגא 5) אֲחֵרֽוֹת סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
מַלֵּא השלם את שְׁבֻעַ זֹאת שבעת ימי המִשתה של לאה, וְנִתְּנָה ואתן (בלשון רבים לציין חשיבות) לְךָ גַּם אֶת זֹאת בַּעֲבֹדָה אֲשֶׁר תַּעֲבֹד עִמָּדִי עוֹד שֶׁבַע שָׁנִים אֲחֵרוֹת נוספות, לאחר שתקבל את רחל".
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | אַשְׁלֵים שְׁבוּעֲתָא דְּדָא וְנִתֵּין לָךְ אַף יָת דָּא בְּפוּלְחָנָא דְּתִפְלַח עִמִּי עוֹד שְׁבַע שְׁנִין אָחֳרָנִין׃ |
| ירושלמי (יונתן): | אַשְׁלִים כְּדוּן שִׁבְעָתֵי יוֹמֵי מִשְׁתַּיָא דְדָא וְנִיתַּן לָךְ אוּף יַת דָא בְּפוּלְחָנָא דְתִפְלַח עִמִי תוּב שֵׁב שְׁנִין אוֹחֲרָנִין: |
| ירושלמי (קטעים): | אַשְׁלִים שִׁבְעָתֵי יוֹמֵי מִשְׁתּוּתָא דְלֵאָה וְאֶתֵּן: |
רש"י
"ונתנה לך" - לשון רבים כמו נרדה ונבלה ונשרפה אף זה לשון רבים ונתנה וגו'
"גם את זאת" - מיד לאחר שבעת ימי המשתה ותעבוד לאחר נשואיה
[יח] שאם כן היה צריך לנקוד בקמץ. וכן הוא בדניאל (ר' ט, כז) "שבוע וחצי שבוע":
[יט] שבעה שבועות. שהוא לשון זכר, דלא כתיב 'שבע שבועות', כי "שבעה" לשון זכר:
[כ] לשון רבים. כלומר הנון הראשונה של "ונתנה" הוא לשון רבים, ואינה נון נפעל לומר שתנתן לך גם את זאת. ומה שלבן לא אמר 'ואתן לך גם את זאת', מפני שהיה כולל עמו שאר בני העיר הבאים להכניס החתן והכלה לחופה (ר' פסוק כב), ושתף עמו כל הקרואים דרך כבוד, שגם הם נותנים. אי נמי שרוצה לומר כי "לא יעשה כן במקומנו" שיתנו הצעירה לפני הבכירה, לכך אמר "מלא שבוע זאת ונתנה לך", כלומר בני העיר, שאינם רוצים לתת הצעירה לפני הבכירה (כ"ה ברמב"ן):
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וְנִתְּנָה לְךָ – לְשׁוֹן רַבִּים, כְּמוֹ "נֵרְדָה וְנָבְלָה" (בראשית יא,ז), "וְנִשְׂרְפָה" (שם פסוק ג); אַף זֶה לְשׁוֹן "וְנִתֵּן" (אונקלוס).
גַּם אֶת זֹאת – מִיָּד [לְאַחַר שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה], וְתַעֲבֹד לְאַחַר נִשּׂוּאֶיהָ.
רשב"ם
ונתנה: ותנתן לך גם את זאת מיד בעבודה אשר תעבוד עמדי אחרי נשואי רחל עוד שבע שנים אחרות, כדכתיב ויהי כאשר ילדה רחל את יוסף ויאמר יעקב אל לבן שלחני וגו', כי עכשיו הושלמו ארבע עשרה שנה בשתי בנותיך:
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
מלא שבוע זאת ונתנה לך גם את זאת. מכאן שאין מערבין שמחה בשמחה.
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית כט כז"
קטגוריה זו מכילה את 14 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 14 דפים.