קטגוריה:בראשית מז ו
ארץ מצרים לפניך הוא במיטב הארץ הושב את אביך ואת אחיך ישבו בארץ גשן ואם ידעת ויש בם אנשי חיל ושמתם שרי מקנה על אשר לי.
אֶרֶץ מִצְרַיִם לְפָנֶיךָ הִוא בְּמֵיטַב הָאָרֶץ הוֹשֵׁב אֶת אָבִיךָ וְאֶת אַחֶיךָ יֵשְׁבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן וְאִם יָדַעְתָּ וְיֶשׁ בָּם אַנְשֵׁי חַיִל וְשַׂמְתָּם שָׂרֵי מִקְנֶה עַל אֲשֶׁר לִי.
אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ לְפָנֶ֣יךָ הִ֔וא בְּמֵיטַ֣ב הָאָ֔רֶץ הוֹשֵׁ֥ב אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אַחֶ֑יךָ יֵשְׁבוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן וְאִם־יָדַ֗עְתָּ וְיֶשׁ־בָּם֙ אַנְשֵׁי־חַ֔יִל וְשַׂמְתָּ֛ם שָׂרֵ֥י מִקְנֶ֖ה עַל־אֲשֶׁר־לִֽי׃
אֶ֤רֶץ אֶ֤רֶץ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 776
מורפ': HNcbsc מִצְרַ֨יִם֙ מִצְרַ֨יִם֙ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 4714
מורפ': HNp לְפָנֶ֣יךָ לְ - מילת יחס
פָנֶ֣י - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: l/6440
מורפ': HR/Ncbpc/Sp2ms הִ֔וא הִ֔וא - כינוי גוף, אישי, גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 1931
מורפ': HPp3fs בְּמֵיטַ֣ב בְּ - מילת יחס
מֵיטַ֣ב - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: b/4315
מורפ': HR/Ncmsc הָאָ֔רֶץ הָ - מילית, ה' הידיעה
אָ֔רֶץ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/776
מורפ': HTd/Ncbsa הוֹשֵׁ֥ב הוֹשֵׁ֥ב - פועל, הפעיל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 3427
מורפ': HVhv2ms אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־אָבִ֖יךָ אָבִ֖י - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1
מורפ': HNcmsc/Sp2ms וְאֶת וְ - ו' החיבור
אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: c/853
מורפ': HC/To־אַחֶ֑יךָ אַחֶ֑י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 251
מורפ': HNcmpc/Sp2ms יֵשְׁבוּ֙ יֵשְׁבוּ֙ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 3427
מורפ': HVqi3mp בְּאֶ֣רֶץ בְּ - מילת יחס
אֶ֣רֶץ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נסמך
צורת יסוד: b/776
מורפ': HR/Ncbsc גֹּ֔שֶׁן גֹּ֔שֶׁן - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 1657
מורפ': HNp וְאִם וְ - ו' החיבור
אִם - ו' החיבור
צורת יסוד: c/518 a
מורפ': HC/C־יָדַ֗עְתָּ יָדַ֗עְתָּ - פועל, קל, עבר, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 3045
מורפ': HVqp2ms וְיֶשׁ וְ - ו' החיבור
יֶשׁ - מילית, הצבעה
צורת יסוד: c/3426
מורפ': HC/Tm־בָּם֙ בָּ - מילת יחס
ם֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: b
מורפ': HR/Sp3mp אַנְשֵׁי אַנְשֵׁי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 376
מורפ': HNcmpc־חַ֔יִל חַ֔יִל - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2428
מורפ': HNcmsa וְשַׂמְתָּ֛ם וְ - ו' החיבור
שַׂמְתָּ֛ - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שני, זכר, יחיד
ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: c/7760 a
מורפ': HC/Vqq2ms/Sp3mp שָׂרֵ֥י שָׂרֵ֥י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 8269
מורפ': HNcmpc מִקְנֶ֖ה מִקְנֶ֖ה - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 4735
מורפ': HNcmsa עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־אֲשֶׁר אֲשֶׁר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr־לִֽי לִֽ - מילת יחס
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp1cs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
אֶ֤רֶץ מהפך (משרת, דרגא 5) מִצְרַ֨יִם֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
לְפָנֶ֣יךָ מונח (משרת, דרגא 5) הִ֔וא זקף קטן (מלך, דרגא 2)
בְּמֵיטַ֣ב מונח (משרת, דרגא 5) הָאָ֔רֶץ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
הוֹשֵׁ֥ב מרכא (משרת, דרגא 5) אֶת־אָבִ֖יךָ טפחא (מלך, דרגא 2)
וְאֶת־אַחֶ֑יךָ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
יֵשְׁבוּ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
בְּאֶ֣רֶץ מונח (משרת, דרגא 5) גֹּ֔שֶׁן זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְאִם־יָדַ֗עְתָּ רביעי (משנה, דרגא 3)
וְיֶשׁ־בָּם֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
אַנְשֵׁי־חַ֔יִל זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְשַׂמְתָּ֛ם תביר (משנה, דרגא 3)
שָׂרֵ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) מִקְנֶ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
עַל־אֲשֶׁר־לִֽי סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
אֶרֶץ מִצְרַיִם לְפָנֶיךָ הִוא, בְּמֵיטַב הָאָרֶץ הוֹשֵׁב אֶת אָבִיךָ וְאֶת אַחֶיךָ, יֵשְׁבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן. וְאִם יָדַעְתָּ וְיֶשׁ בָּם אַנְשֵׁי חַיִל וְשַׂמְתָּם שָׂרֵי אחראים על הרועים מִקְנֶה שם כולל לעדרים של צֹאן, בקר ובהמות עבודה כגון סוסים עַל אֲשֶׁר לִי על מקנה פרעה (כאשר הכוונה היא כנראה לרועי בקר ולא רועי צאן - ר' בסוף הפרק הקודם)".
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | אַרְעָא דְּמִצְרַיִם קֳדָמָךְ הִיא בִּדְשַׁפִּיר בְּאַרְעָא אוֹתֵיב יָת אֲבוּךְ וְיָת אֲחָךְ יִתְּבוּן בְּאַרְעָא דְּגֹשֶׁן וְאִם יְדַעְתְּ וְאִית בְּהוֹן גּוּבְרִין דְּחֵילָא וּתְמַנֵּינוּן רַבָּנֵי גֵּיתֵי עַל דִּילִי׃ |
| ירושלמי (יונתן): | אַרְעָא דְמִצְרַיִם קֳדָמָךְ הוּא בְּבֵית שְׁפַר אַרְעָא אוֹתִיב יַת אַבָּךְ וְיַת אָחָךְ יֵתְבוּן בְּאַרְעָא דְגשֶׁן וְאִין חַכִּימְתָּא דְאִית בְּהוֹם גוּבְרִין דְחֵילָא וּתְמַנִינוּן רַבָּנֵי גֵיתֵי עַל דִידִי: |
רש"י
"על אשר לי" - על צאן שלי
[ד] על אשר לי על צאן שלי. לא על כל אשר לי בכלל, דהא "שרי מקנה" כתיב (כ"ה ברא"ם):
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
עַל אֲשֶׁר לִי – עַל צֹאן שֶׁלִּי.
רשב"ם
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
ושמתם. ב' במסורה הכא ואידך ושמתם בארון. מלמד שהיו ממונים ושרים על ראשי החיילים והיו שמם כתובים ומונחים בארגז המלך וזה הוא ושמתם בארון:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מז ו"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.