קטגוריה:בראשית יט ה
נוסח המקרא
ויקראו אל לוט ויאמרו לו איה האנשים אשר באו אליך הלילה הוציאם אלינו ונדעה אתם
וַיִּקְרְאוּ אֶל לוֹט וַיֹּאמְרוּ לוֹ אַיֵּה הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר בָּאוּ אֵלֶיךָ הַלָּיְלָה הוֹצִיאֵם אֵלֵינוּ וְנֵדְעָה אֹתָם.
וַיִּקְרְא֤וּ אֶל־לוֹט֙ וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ אַיֵּ֧ה הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ הַלָּ֑יְלָה הוֹצִיאֵ֣ם אֵלֵ֔ינוּ וְנֵדְעָ֖ה אֹתָֽם׃
וַ/יִּקְרְא֤וּ אֶל־לוֹט֙ וַ/יֹּ֣אמְרוּ ל֔/וֹ אַיֵּ֧ה הָ/אֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ אֵלֶ֖י/ךָ הַ/לָּ֑יְלָה הוֹצִיאֵ֣/ם אֵלֵ֔י/נוּ וְ/נֵדְעָ֖ה אֹתָֽ/ם׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וּקְרוֹ לְלוֹט וַאֲמַרוּ לֵיהּ אָן גּוּבְרַיָּא דַּאֲתוֹ לְוָתָךְ בְּלֵילְיָא אַפֵּיקִנּוּן לְוָתַנָא וְנִדַּע יָתְהוֹן׃ |
ירושלמי (יונתן): | וּקְרוֹ לְלוֹט וְאָמְרוּ לֵיהּ מַאן גוּבְרַיָא דְעָלוּ לְוָתָךְ לֵילְיָא דֵין אֲפֵּיקִינוּן לְוָותָן וּנְשַׁמֵשׁ עִמְהוֹן: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רשב"ם
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
ויקראו אל לוט ויאמרו לו. ר' יהושע בן לוי בשם ר' פדיה אמר: כל אותו הלילה היה לוט מבקש רחמים על הסדומים, והיו מקבלין ממנו; וכיון שאמרו לו: הוציאם אלינו ונדעה אותם לתשמיש, אמרו לו: "עוד מי לך פֹה"; קרי ביה: "עוד מי לך פֶה", עד כאן היה לך רשות ללמד עליהם סניגוריא, מכאן ואילך אין לך רשות.
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית יט ה.
וַיִּקְרְאוּ אֶל לוֹט
אנשי העיר ידעו שהמלאכים באו לעיר אך לא יצאו כאשר שערי העיר נסגרו, ושהם נמצאים בביתו של לוט. בהתחלה אנשי העיר מדברים עם לוט ונותנים לו הזדמנות להסביר את מעשיו. בשלב הזה אין אלימות נגד לוט.
הוֹצִיאֵם אֵלֵינוּ
לפני ההתקפה על יריחו יהושע שלח שני מרגלים לעיר. המרגלים לא עזבו את העיר לפני נעילת השערים, ולכן מלך יריחו חשד בהם. גם שם דרשו אנשי המלך: "הוֹצִיאִי הָאֲנָשִׁים הַבָּאִים אֵלַיִךְ, אֲשֶׁר בָּאו לְּבֵיתֵךְ כִּי לַחְפֹּר אֶת כָּל הָאָרֶץ, בָּאו"ּ (יהושע ב ג). לאור זה, דרישת אנשי סדום נראית סבירה ומטרתה היא למען ביטחון העיר, הרי שני זרים יכולים לפתוח בלילה את שערי העיר ולאפשר לתוקפים להיכנס לעיר. לוט למעשה לא ידע מה מטרת הביקור של המלאכים, והוא אפילו לא שאל. ואכן המלאכים באמת באו לרגל ולחקור את העיר.
בכל זאת קיים הבדל בין שני הסיפורים: ביריחו באו אנשי המלך, וכאן בא המון רב. ובהמשך באמת העניינים מתדרדרים לאלימות משתוללת.
וְנֵדְעָה אֹתָם
הביטוי "וְנֵדְעָה אֹתָם" – מדובר בפעולה שלילית, רעה, ככתוב: "ויַֹּאמַר אַל נָא אַחַי תָּרֵעו"ּ (בראשית יט ז).
לוט ידע מה הסכנה הצפויה לזרים מאנשי סדום הרשעים אם הם יישארו ללון ברחוב, ולכן "ויִַּפְצַר בָּם מְאֹד ויַָּסֻרו אֵּלָיו" (ביאור:בראשית יט ג), למרות שהוא לא מוציא דיבת העיר או מסביר לזרים מה הסכנה הצפויה להם, ולא מבין שביתו לא יעניק להם מחסה.
חקירה
אנשי העיר רצו לחקור את האנשים ולוודא מה היא מטרתם בביקור. החקירה אמורה היתה לכלול עינויים.
התקפה מינית
אנשי העיר ידעו שהאנשים נשארו לישון בניגוד לחוק העיר. לא היה להם על מה לחקור אותם. הם רצו להעניש את העבריינים בעינויים או במוות.
אפשרי שהעינויים היו אמורים לכלול מגע מיני מהשימוש בשורש 'ידע', ככתוב: "וְהָאָדָם, יָדַע אֶת חַוָהּ אִשְׁתּוֹ; ותַַּהַר" (בראשית ד א). גם לוט היה מודע לתקיפה המינית הצפויה, ולכן הוא הציע לאנשי סדום את בנותיו על מנת לספק את תאוותם המינית, ככתוב: "הִנֵּה נָא לִי שְׁתֵּי בָנוֹת, אֲשֶׁר לֹא יָדְעוּ אִישׁ אוֹצִיאָה נָּא אֶתְהֶן אֲלֵיכֶם, ועֲַשׂו לָּהֶן כַּטּוֹב בְּעֵינֵיכֶם" (בראשית יט ח).
עינויים
לוט מבקש "רַק לָאֲנָשִׁים הָאֵל, אַל תַּעֲשׂו דָּבָר". לא משנה מה תהיה צורת העינויים, המטרה היתה להרתיע אנשים אחרים מלבוא לעיר בעתיד.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית יט ה"
קטגוריה זו מכילה את 10 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 10 דפים.