קטגוריה:בראשית מג ג
נוסח המקרא
ויאמר אליו יהודה לאמר העד העד בנו האיש לאמר לא תראו פני בלתי אחיכם אתכם
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוּדָה לֵאמֹר הָעֵד הֵעִד בָּנוּ הָאִישׁ לֵאמֹר לֹא תִרְאוּ פָנַי בִּלְתִּי אֲחִיכֶם אִתְּכֶם.
וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר הָעֵ֣ד הֵעִד֩ בָּ֨נוּ הָאִ֤ישׁ לֵאמֹר֙ לֹֽא־תִרְא֣וּ פָנַ֔י בִּלְתִּ֖י אֲחִיכֶ֥ם אִתְּכֶֽם׃
וַ/יֹּ֧אמֶר אֵלָ֛י/ו יְהוּדָ֖ה לֵ/אמֹ֑ר הָעֵ֣ד הֵעִד֩ בָּ֨/נוּ הָ/אִ֤ישׁ לֵ/אמֹר֙ לֹֽא־תִרְא֣וּ פָנַ֔/י בִּלְתִּ֖י אֲחִי/כֶ֥ם אִתְּ/כֶֽם׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַאֲמַר לֵיהּ יְהוּדָה לְמֵימַר אַסְהָדָא אַסְהֵיד בַּנָא גֻּבְרָא לְמֵימַר לָא תִּחְזוֹן אַפַּי אֱלָהֵין כַּד אֲחוּכוֹן עִמְּכוֹן׃ |
ירושלמי (יונתן): | וַאֲמַר לֵיהּ יְהוּדָה לְמֵימַר מְסַהֲדָא אַסְהִיד בְּנָא גַבְרָא לְמֵימַר לָא תֵיחְמוּן סְבַר אַפַּי בִּדְלֵית אֲחוּכוֹן זְעֵירָא עִמְכוֹן: |
רש"י
"לא תראו פני בלתי אחיכם אתכם" - לא תראוני בלא אחיכם אתכם ואונקלוס תרגם אלהין כד אחוכון עמכון יישב הדבר על אופנו ולא דקדק לתרגם אחר לשון המקרא
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
לֹא תִרְאוּ פָנַי בִּלְתִּי אֲחִיכֶם אִתְּכֶם – לֹא תִּרְאוּנִי בְּלֹא אֲחִיכֶם אִתְּכֶם (תרגום יונתן). וְאוֹנְקְלוֹס תִּרְגֵּם: "אֶלָּהֵן כַּד אֲחוּכוֹן עִמְּכוֹן", יִשֵּׁב הַדָּבָר עַל אָפְנוֹ, וְלֹא דִּקְדֵּק לְתַרְגֵּם אַחַר לְשׁוֹן הַמִּקְרָא.
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
א] התראה שיעניש אותם אם יבואו בלא בנימין,
ב] שחוץ מזה "האיש אמר אלינו לא תראו פני", חוץ מהעונש אם נראה פניו בלא האח הקטן אמר שלא נראה פניו כלל, היינו שלא יתנו אותנו להתראות לפניו ולכן "אם אינך משלח לא נרד", שאם היה רק התראת העונש היינו הולכים ומקבלים העונש, אבל אחר שחוץ מזה אמר שלא נוכל לבא לפניו כלל, א"כ לא ימכרו לנו אוכל כלל ולמה נלך בחנם:אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
או ירצה על זה הדרך לאמר העד וגו' פי' אמר לנו זה והעיד עלינו עדים בהתראתו. עוד ירצה לומר השיבני על טענה זו אם יש לך תשובה להשיב לאדוני הארץ. עוד ירצה שיש עוד לומר טעם אחר מלבד זה והוא סכנת שמעון הנתון בבית כלא לערב הוכחת דבר כי לא מרגלים:
לא תראו פני וגו'. נתכוון בזה לשלול טענה כי יאמר יעקב שיעשה הוכחות וראיות המספיקים לפני מלכים ויועצי ארץ להכיר כי אינם בגדר ספק מרגלים ובזה תמה טענת האיש החושד בהם, לזה אמר העד בנו לאמר לא תראו פירוש שאינו מתרצה לראות פנינו זולת בביאת בנימין, ומעתה אינם יכולים לעמוד לפניו בשום אופן ואיך ילכו לקנות התבואה ממנו. ואולי כי לזה כפל יהודה דבר זה ב' פעמים כי תנאי זה של בנימין מעכב הגם שיוסר חשד המרגלות:
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מג ג.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוּדָה
יהודה תופס מנהיגות. כל האחים היו יחד לפני יעקב, ככתוב בהמשך: "וַיֹּאמְרוּ שָׁאוֹל שָׁאַל הָאִישׁ לָנוּ וּלְמוֹלַדְתֵּנוּ" (ביאור:בראשית מג ז), אולם יהודה עונה ראשון לשאלה המתבקשת: 'איך נלך אם אתה לא נותן לנו את בנימין?'.
כנראה יהודה התכונן לרגע הזה בשאלתו.
הָעֵד הֵעִד בָּנוּ הָאִישׁ
יהודה מציין שהשליט נשבע בשם פרעה (ביאור:בראשית מב טז), שהם חייבים להוכיח שיש להם אח קטן. כשהאחים חזרו ממצרים וסיפרו "הכל" ליעקב (ביאור:בראשית מב כט), הם לא הזכירו את שבועת השליט, כך שיעקב לא הבין את חומרת המצב.
לֹא תִרְאוּ פָנַי בִּלְתִּי אֲחִיכֶם אִתְּכֶם
יהודה הסביר את שבועת השליט המצרי שאמר להם שהם יומתו ולא יקבלו אוכל במצרים אם הם לא יביאו את אחיכם הקטן. יהודה הודיע ליעקב שהוא לא ינסה להתחכם או לרמות.
יחסו של יהודה לאביו
יעקב מנסה להתחכם ולמצוא דרך לקנות אוכל במרמה (כהרגלו?).
נאמר שיהודה אמר ליעקב. יהודה לא ענה לדברי יעקב. יהודה לא פתח בדברי פיוסים, אלא הגיב ישר ולענין. יהודה הכריז שהאחים לא יתחכמו ולא ינסו לרמות.
יהודה מקבל שיעקב יקבע מה יקרה לבנימין. יהודה לא מנסה לקחת את בנימין ללא רשות.
יהודה מסביר ליעקב את חומרת המצב, שהשליט נשבע, ושהגיע הזמן שיעקב יהיה מודע לזה.
יהודה סותר את דברי יעקב שבקש: "לָנוּ מְעַט אֹכֶל" (ביאור:בראשית מג ב), ואומר ליעקב שהבנים לא יביאו "לְךָ אֹכֶל" (ביאור:בראשית מג ד).
יהודה נוזף ביעקב בחוסר כבוד אב, ומודיע לו שהאחים לא יעשו דבר בניגוד לרצונם.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מג ג"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.