קטגוריה:שמואל א יז כג
נוסח המקרא
והוא מדבר עמם והנה איש הבנים עולה גלית הפלשתי שמו מגת ממערות [ממערכות] פלשתים וידבר כדברים האלה וישמע דוד
וְהוּא מְדַבֵּר עִמָּם וְהִנֵּה אִישׁ הַבֵּנַיִם עוֹלֶה גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי שְׁמוֹ מִגַּת ממערות [מִמַּעַרְכוֹת] פְּלִשְׁתִּים וַיְדַבֵּר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשְׁמַע דָּוִד.
וְה֣וּא ׀ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֗ם וְהִנֵּ֣ה אִ֣ישׁ הַבֵּנַ֡יִם עוֹלֶ֞ה גׇּלְיָת֩ הַפְּלִשְׁתִּ֨י שְׁמ֤וֹ מִגַּת֙ ממערות מִמַּעַרְכ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים וַיְדַבֵּ֖ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִֽד׃
וְ/ה֣וּא׀ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֗/ם וְ/הִנֵּ֣ה אִ֣ישׁ הַ/בֵּנַ֡יִם עוֹלֶ֞ה גָּלְיָת֩ הַ/פְּלִשְׁתִּ֨י שְׁמ֤/וֹ מִ/גַּת֙ מ/מערות [מִ/מַּעַרְכ֣וֹת] פְּלִשְׁתִּ֔ים וַ/יְדַבֵּ֖ר כַּ/דְּבָרִ֣ים הָ/אֵ֑לֶּה וַ/יִּשְׁמַ֖ע דָּוִֽד׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
שביניהם, ופה כתיב "והנה איש הבנים עולה", שכבר ערב לבו לעלות אל ההר שעליו מחנה ישראל. ב] תחלה כתיב ממחנות פלשתים, ופה כתיב "ממערכות פלשתים", כי עתה כבר ערכו מערכה ורצו להתחיל במלחמה, כמ"ש (פסוק כא) ותערך ישראל ופלשתים, ולכן עתה נסו לפניו, כי התקרב אליהם עד מקומם וינוסו:
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:שמואל א יז כג.
וְהוּא מְדַבֵּר עִמָּם וְהִנֵּה אִישׁ הַבֵּנַיִם עוֹלֶה גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי שְׁמוֹ מִגַּת ממערות [מִמַּעַרְכוֹת] פְּלִשְׁתִּים וַיְדַבֵּר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשְׁמַע דָּוִד. |
-- שמואל א יז, כג |
וְהִנֵּה אִישׁ הַבֵּנַיִם עוֹלֶה גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי ... וַיְדַבֵּר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשְׁמַע דָּוִד
גוליית חזר על דבריו: "לָמָּה תֵצְאוּ לַעֲרֹךְ מִלְחָמָה: הֲלוֹא אָנֹכִי הַפְּלִשְׁתִּי, וְאַתֶּם עֲבָדִים לְשָׁאוּל בְּרוּ לָכֶם אִישׁ וְיֵרֵד אֵלָי. אִם- וּכַל לְהִלָּחֵם אִתִּי, וְהִכָּנִי וְהָיִינוּ לָכֶם לַעֲבָדִים; וְאִם אֲנִי אוּכַל לוֹ וְהִכִּיתִיו וִהְיִיתֶם לָנוּ לַעֲבָדִים, וַעֲבַדְתֶּם אֹתָנוּ. אֲנִי חֵרַפְתִּי אֶת מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל, הַיּוֹם הַזֶּה; תְּנוּ לִי אִישׁ וְנִלָּחֲמָה יָחַד." (שמואל א יז ח-י).
ניתן להבין שגוליית היה במרכז המערך של הפלישתים, ומהעובדה שדוד שמע את דבריו ניתן להבין שאחיו היו קרובים למרכז המערך של בני ישראל.
דוד כבר ניגן לשאול זמן מה, והיה מעורב בארמון המלך.
דוד שמע את זה בפעם הראשונה, וראה את תגובת צבא ישראל, ככתוב: "וַיָּנֻסוּ מִפָּנָיו, וַיִּירְאוּ מְאֹד" (שמואל א יז כד).
דוד הבין שגוליית מגדף ומשפיל את אלוהי ישראל, ומזמין אותם לזנוח את שאול ואלוהיהם ולהפך לפלישתים.
דוד הבין שאף אחד לא העיז לצאת נגד גוליית. שאין להם פתרון. שהם ומלכם לא מסוגלים לחשוב מחוץ לקופסה.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שמואל א יז כג"
קטגוריה זו מכילה את 4 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 4 דפים.