רש"י על שמואל א יז
<< · רש"י על שמואל א · יז · >>
פסוק א (כל הפסוק)
פסוק ד (כל הפסוק)
פסוק ה (כל הפסוק)
פסוק ו (כל הפסוק)
"ומצחת נחשת" - כמין יד ברזל היוצא מן הכובע כנגד החוטים שקורין נש"ל בלע"ז והיתה מגעת לו עד רגליו
"וכידון נחשת" - תרגם יונתן ומסחפא דנחשא נפיק מן קולסא ומטל בין כתפוהי פירוש כמין חנית נחשת בולטת מן הכובע ונמשכת בין כתפיו להגן על צוארו מן החרבפסוק ז (כל הפסוק)
"כמנור אורגים" - תרגם יונתן כאכסן דגרדאין אינשובל"א בלע"ז
"שש מאות שקלים" - כל השקלים האמורים בנביאים מניםפסוק ח (כל הפסוק)
"למה תצאו" - כולכם לערוך מלחמה ילחם אחד כנגדי בשביל כולכם ובתנאי שהוא מפורש אם יוכל להלחם אתי וגו'
"הלוא אנכי הפלשתי" - איני לא שר מאה ולא שר אלף אלא פלשתי כאחד מן האחרים ואף על פי שנלחמתי להם כמה מלחמות אני הרגתי חפני ופנחס ושביתי את הארון ואתם נעשיתם עבדים לשאול ולא הושיע אתכם מימיו בגבורתו
"ברו לכם" - בררו לכם
"איש" - את שאול וירד אליפסוק יב (כל הפסוק)
"אפרתי" - בית לחם יושבת בארץ אפרת
"ולו שמנה בנים" - ומה שכתוב (בדברי הימים א ב טו) אוצם הששי דוד השביעי ולא כתב יותר יש לומר שאחד מת בלא בנים ולפיכך לא כתבו שם
"באנשים" - נמנה בכנסיות החשוביםפסוק יד (כל הפסוק)
פסוק טו (כל הפסוק)
פסוק טז (כל הפסוק)
פסוק יח (כל הפסוק)
"חריצי החלב" - (תרגום) גובנין דחלבא
"לשר האלף" - אני אומר לשר של אותו אלף שאני ממנו שלכל השבטים היו שרי אלפים לפי אלפיהם ואני שמעתי לשר האלף זה יהונתן שאמר עליו (לעיל יג ב) ואלף היו עם יונתן בגבעת בנימין
"ואת ערובתם תקח" - ואת ערובת הצלתם ושלומם תקח באזניך ובלבבך ותגד לי וכן תרגם יונתן וית טיביהון תייתי
"ערובתם" - לשון הצלה כמו (תהלים קיט קכב) ערוב עבדך לטוב גארנטיל"ש בלע"ז ורבותינו אמרו (שבת נו א) גט כריתות יקח מאתם ויביא לנשותיהם להפריד עירוב שבינו לבינהפסוק כ (כל הפסוק)
פסוק כא (כל הפסוק)
פסוק כב (כל הפסוק)
פסוק כג (כל הפסוק)
פסוק כה (כל הפסוק)
פסוק לד (כל הפסוק)
פסוק לו (כל הפסוק)
פסוק לז (כל הפסוק)
פסוק לח (כל הפסוק)
פסוק לט (כל הפסוק)
"ויואל ללכת" - תרגם יונתן ולא אבה למיזל יש תיבות משמשות לשון וחילופו כמו (ישעיהו י לג) מסעף פארה (תהלים נב ז) ושרשך מארץ חיים
"כי לא נסה" - (תרגום) ארי לא אליף
"כי לא נסיתי" - (תרגום) ארי לית בהון נסא אין שבחו של נס בכך לשון אחר ויואל ללכת רצה ללכת ולנסות וכאשר ראה שהיו כבדים עליו הסירםפסוק מ (כל הפסוק)
"חלוקי אבנים" - אבנים דקות וחלקות
"ובילקוט" - ובתרמיליה (תרגום)