קטגוריה:בראשית מה ט
נוסח המקרא
מהרו ועלו אל אבי ואמרתם אליו כה אמר בנך יוסף שמני אלהים לאדון לכל מצרים רדה אלי אל תעמד
מַהֲרוּ וַעֲלוּ אֶל אָבִי וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו כֹּה אָמַר בִּנְךָ יוֹסֵף שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל מִצְרָיִם רְדָה אֵלַי אַל תַּעֲמֹד.
מַהֲרוּ֮ וַעֲל֣וּ אֶל־אָבִי֒ וַאֲמַרְתֶּ֣ם אֵלָ֗יו כֹּ֤ה אָמַר֙ בִּנְךָ֣ יוֹסֵ֔ף שָׂמַ֧נִי אֱלֹהִ֛ים לְאָד֖וֹן לְכׇל־מִצְרָ֑יִם רְדָ֥ה אֵלַ֖י אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃
מַהֲרוּ֮ וַ/עֲל֣וּ אֶל־אָבִ/י֒ וַ/אֲמַרְתֶּ֣ם אֵלָ֗י/ו כֹּ֤ה אָמַר֙ בִּנְ/ךָ֣ יוֹסֵ֔ף שָׂמַ֧/נִי אֱלֹהִ֛ים לְ/אָד֖וֹן לְ/כָל־מִצְרָ֑יִם רְדָ֥/ה אֵלַ֖/י אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | אוֹחוֹ וְסַקוּ לְוָת אַבָּא וְתֵימְרוּן לֵיהּ כִּדְנָן אֲמַר בְּרָךְ יוֹסֵף שַׁוְיַנִי יְיָ לְרִבּוֹן לְכָל מִצְרָאֵי חוֹת לְוָתִי לָא תִתְעַכַּב׃ |
ירושלמי (יונתן): | אוֹחוּ וּסְקוּ לְוַת אַבָּא וְתֵימְרוּן לֵיהּ כִּדְנַן אָמַר בְּרָךְ יוֹסֵף שַׁוְויַינִי יְיָ לְרַב לְכָל מִצְרָאֵי חוֹת לְוָתִי לָא תִתְעַכָּב: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
דון יצחק אברבנאל
• לפירוש "דון יצחק אברבנאל" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מה ט.
ראו: נאום יוסף
וַעֲלוּ אֶל אָבִי ... רְדָה אֵלַי
רש"י מסביר שיוסף התנהג בכבוד לארץ המובטחת: עולים אליה, ויורדים ממנה - היא מעל כל הארצות.
מַהֲרוּ ... אַל תַּעֲמֹד
יוסף מתרגש. יש עוד חמש שנים לרעב, והוא לא ראה את אביו כ-22 שנים.
יוסף חושש שאביו ימות לפני שהוא יברך אותו ואת בניו. יוסף חושש שבניו לא יצורפו למשפחת בני-ישראל וברכתם.
כשם שפרעה החזיק אותו בכלוב זהב, כך יוסף רוצה להחזיק את אביו בכלוב זהב, קשור אליו, בשליטתו.
שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל מִצְרָיִם
- לאחים הוא אמר: "לְאָדוֹן לְכָל בֵּיתוֹ, וּמֹשֵׁל, בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם" (ביאור:בראשית מה ח)
- לאחים הוא אומר להגיד לאביו: "שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל מִצְרָיִם" ולא מושל, וגם לא מזכיר את פרעה.
סביר שהאחים הבינו שאת מה שהוא אמר להם, הם לא יגידו ליעקב. רק מה שהוא אמר לאביו הם יגידו ליעקב.
אדון ומושל הם מלים דומות וגם שונות:
- אדון: תואר כבוד לכל איש, אדם שמתנהג במסגרת החוק והכבוד, אדם אחראי לאחרים בפיקוחו.
- מושל: תואר של פיקוד ושלטון, נציב, אדם שהחוק בידיו כרצונו, אדם המחזיק אחרים בשלטון ללא גבול.
כמובן יש חפיפה בין אדון ומושל, ויוסף נותן לעצמו לשתמש בכוח שבידיו בהתאם לנסיבות. יוסף הוריד בכוחו כדי לא להפחיד את יעקב או ליצור רושם מוטעה שיוסף הוא מלך מצרים.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מה ט"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.