שיחת משתמש:Dovi/ארכיון ו

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

ביאור משנה[עריכה]

שלום דובי.

השלמתי ביאור למסכת מדות. במסכתות המבוארות האחרות, כאשר נמצאים במסכת אחת ומקליקים על שם של מסכת אחרת - מקבלים את המבוא למסכת. במידות זה לא כך.

אשמח לקבל את התבנית המתאימה כדי לתקן בעצמי.

Ahituvrs (שיחה) 17:22, 24 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

אתה מדבר על התבנית הזאת (שהוא לא באמת במרחב "תבנית")? Dovi (שיחה) 19:07, 24 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

תודה. Ahituvrs (שיחה) 17:07, 27 באוקטובר 2013 (IST)[תגובה]

עזרה בהקלדת ספר[עריכה]

שלום אבי. ברצוני להקליד את הספר "אתוון דאורייתא" לתוך מאגר המידע של ויקיטקסט.

ראשית רציתי לשאול כיצד אני יוצר ספר חדש, האם תוכל לעזור לי בכך ולהסביר לי איך יוצרים את דף הפתיחה?

שנית הספר סודר לאחרונה (יחסית) מחדש ורציתי לשאול מה מעמד הזכויות יוצרים על הסידור המחודש של של הספר ואיך עלי להכניס את הספר לויקיטקסט? בתודה איתן96 (שיחה) 16:00, 4 בנובמבר 2013 (IST)[תגובה]

שלום איתן ויישר כוח על היוזמה! הנה בשבילך קישור אדום: אתוון דאורייתא. פשוט לחץ בקישור ותתחיל לכתוב, ואח"כ תשמור ויצרת את דף הפתיחה.
ספר שיצא מחדש כולל עיצוב חדש, כגון חלוקה לפסקאות ו/או פיסוק שאינם קיימים במקור - אסור להעתיק את העיצוב. עדיף לעבוד על פי דפוס ישן שאין עליו זכויות יוצרים כמו זה. אבל אפשר להוסיף עליו פיסוק ועיצוב משלך.
בהצלחה רבה! Dovi (שיחה) 20:02, 4 בנובמבר 2013 (IST)[תגובה]

ראשית, ראיתי את התוכן הזמני, והוא נראה מצוין, תודה רבה וכל הכבוד.

שנית, נראה לי שלא כדאי להעלות את כל ההקדמות של הפרקי פתיחה, משום שאז זה ייראה כאילו נמצא באתר רוב הספר, מה שייטעה אנשים. בינתיים אני ממליץ שתשתמש במהדורת הרב פישר. בברכה איתן96 (שיחה) כ"ז בטבת ה'תשע"ד • 18:26, 29 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]

הרב דן בארי[עריכה]

שלום דובי, האם הרב דן בארי הוא זה שיש עליו ערך בויקיפדיה? (w:דן בארי), אם כן כדאי לכתוב שם על הספרים שלו שכאן.

ב. נראה לי שחסר בתוספתא ניווט מהיר לפרקים, שאין תוכן עניינים קשה לדפדף, אפשר להכין תבנית בצג שמאל של הפרקים, מה אתה אומר? בן ציון (שיחה) 00:08, 3 בינואר 2014 (IST)[תגובה]

שלום ציון, כן זה הוא.
לגבי הניווט, יש "תוכן עניינים" אוטומטי לפרקים שבדף. בעיקרון, מה שאני מנסה לעשות הוא להעלות כל מסכת חדשה (או פרק חדש בתלמוד) כמה שיותר מהר באופן שנראה טוב, וכבר פיתחתי שיטה בסיסית בשביל זה. אבל כמובן שאפשר לשכלל את הדפים הללו עוד יותר. ד"ר רונן אחיטוב לדוגמה מוסיף להם עוגנים כדי לאפשר קישורים למקומות ספציפיים לטובת ביאורו על המשנה.
אם יש לך רעיונות לשכלולים נוספים אשמח לדעת ולראות. עדיף כמובן לבנות משהו שיהיה קל לבצע אותו כמה שיותר באחידות כדי שכל הדפים ייראו פחות או יותר באותה צורה, וגם שהעיצוב הבסיסי של הרב בארי יישמר. Dovi (שיחה) 09:43, 3 בינואר 2014 (IST)[תגובה]
עשיתי עליו דף מחבר:דן בארי אם יש לך מה להוסיף, בברכה. בן ציון (שיחה) 00:42, 6 בינואר 2014 (IST)[תגובה]

שינוי של אנונימי[עריכה]

אשמח אם תראה את השינוי האחרון של האנונימי בדף במדבר לב/ניקוד ותחווה דעתך. בברכה, איתן96 (שיחה) י"א באדר א' ה'תשע"ד • 08:42, 11 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]

שחזרתי. חשבתי שכל הדפים הללו נעולים מעריכה. אם לא אז צריך לעשות את זה. Dovi (שיחה) 08:51, 11 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]
דווקא על פי תנ"ך מהדורת "חורב" שברשותי, עריכת האנונימי נכונה. הכתיב הוא "נקים" חסר. בברכה, נחום - שיחה 10:55, 11 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]
נחום, אתה צודק. אבל מהדורת התנ"ך שלנו הוא (לצערי) לא מהדורת חורב אלא WLC על פי כתי"ל, ושם זה כתוב מלא. אמנם זה גם אומר שכוונת האנונימי הייתה לטובה ונכון להסיר את האזהרה. Dovi (שיחה) 11:12, 11 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]
אני שיניתי ע"פ קורן. למה באמת לא להוסיף גירסא(ות) נוספ(ו)ת לצד הגירסא העכשווית? כמו כן, כדאי לכתוב בראשית כל דף (הן בתנ"ך והן בתלמוד) על מקור הנוסח. אפילו בדף תנ"ך אין ציון על מקור הטקסט. בברכה. -- הודעה זו הושארה על ידי אנונימי/ת.
אתה צודק (וסליחה על האזהרה הלא-מוצדקת). צריך להיות קישור בכל דף של תנ"ך לאיזו הבהרה לגבי מקור הנוסח. מקווה שאפשר להוסיף אותו דרך התבניות שבדפים. שבת שלום, Dovi (שיחה) 09:31, 14 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]
אפשר, הוספתי הערה ראשונית בתבנית:כותרת עליונה לפרק תנך, אתה מוזמן לשנות --אראל סגלשיחה • י"ד באדר א' ה'תשע"ד 15:09, 14 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]
שבוע טוב אראל ותודה! Dovi (שיחה) 19:42, 15 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]
תודה לכולם ובהצלחה בעבודת הקודש. -- הודעה זו הושארה על ידי אנונימי/ת.

היברו בוקס וזכויות יוצרים[עריכה]

שלום ושבוע טוב, ראיתי שכתבת בעבר בדף שיחה בויקיפדיה (W:שיחה:עוז והדר) שהתכתבת עם בעל האתר היברו בוקס, אני בעבר ניסיתי כמה פעמיים לשלוח לו מייל (לחיים רוזנברג) אך ללא קבלת תשובה. רציתי לשמוע מה אתה אומר, הרי כשנותנים לו את הספרים מוסרים אותם לרשות הציבור, אז למה שלא יהיה ניתן להעתיק טקסטים שמחבריהם נפטרו עכשיו, והאם אפשר לשאול אותו אם כשנותנים לו הוא יוכל לבקש רשיון העתקה חופשי. בן ציון (שיחה) 00:00, 16 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]

הוספת סימני קטע[עריכה]

שלום דובי, הוספתי סימני קטע בישעיהו א. האם זה יצא בסדר? --אראל סגלשיחה • כ"ו באדר א' ה'תשע"ד 23:30, 26 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]

שלום אראל. קודם כל ממש תודה! בגדול זה נראה נכון. קצת קשה לי להבחין במסך שלפני כעת, אבל לא הבנתי בדיוק מה השתנה לגבי הרווחים בין הפסוקים. האם נהפכו כל הרווחים לפסקאות חדשים?
עוד דבר טכני: כבר שכחתי מזה, אבל יש כמה מקומות שבהם כבר הוספתי סימני קטע כדי לסמן הפטרות. מתברר שאחד מהם הוא דווקא בפרק הזה שבחרת (הסימנים להפטרות של פורענות). אולי כדאי פשוט למחוק אותם (וגם במקומות אחרים אם יש עוד), כדי שהניסיון יהיה נקי וזה לא יגרום לבלגן.
דבר אחרון: אם אתה כבר מוכן להתעסק עם זה (ואני יודע שזה לא פשוט), נראה לי הכי טוב להתחיל קודם כל בדברים הכי פשוטים ואח"כ למסובכים יותר (כמו סימני הקטע). אפשר להציע לך משהו ממש פשוט להרצה ראשונה? Dovi (שיחה) 00:36, 27 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]
בשלב ראשון, כתבתי תוכנה שמעתיקה את כל הפסוקים לטבלה עם 5 עמודות:
ספר - פרק - פסוק - תגים המופיעים לפני הציטוט - ציטוט.
למשל:
ישע - א - כח - וְשֶׁ֧בֶר פֹּשְׁעִ֛ים וְחַטָּאִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְעֹזְבֵ֥י יְהֹוָ֖ה יִכְלֽוּ - <קטע סוף=פורענות-ג (דברים-אטס)/>
הטבלה הזאת יכולה להיות שימושית כשלעצמה, לצורך פרוייקטים כמו הפרויקטים שעשינו בהקאתון. לאחר מכן אפשר להשתמש בטבלה הזאת כדי ליצור מחדש את דפי הפרק, עם סימני הקטע המתאימים.
האתגר העיקרי כאן הוא, איפה לשים את הטבלה הזאת כך שתישאר מעודכנת? --אראל

תודה אראל, נראה שיהיה בזה כלי מצויין! שאלה טכנית: לא בדיוק הבנתי מה זה התגים והציטוט עוד לפני שהוספת את סימני הקטע, ולמה הוא צריך להיות בטבלה. אם מדובר על הסימן להפטרה, זה חריג ולדעתי עדיף למחוק אותו בינתיים.

לגבי איפה לשים אותו, אם מדובר בקובץ טקסט אז אפשר בינתיים לשתף אותו בדרופבוקס או ב-גוגל דוקס או משהו כזה. או אפילו לשים אותו בדף עריכה של דף נסיוני בוויקיטקסט. נראה לך? Dovi (שיחה) 15:14, 5 במרץ 2014 (IST)[תגובה]

ה"תגים המופיעים לפני הציטוט" הם כל התגים שאתה שמת בדף, שלא רציתי ליגוע בהם. הם כוללים לא רק את סימני ההפטרות אלא גם את סימני הפרשיות הפתוחות והסתומות. האם לדעתך אפשר למחוק את כל התוכן הנוסף שנמצא בין הפסוקים, פרט לסימני הפרשות הפתוחות והסתומות? --אראל סגלשיחה • ט' באדר ב' ה'תשע"ד 08:57, 11 במרץ 2014 (IST)[תגובה]
שלום אראל. התגיות (סימני ה"קטע") להפטרות נוספו באופן חריג לפני שנים, ואף שכחתי בינתיים שהם בכלל קיימים. הם לא כל כך מפריעים, אבל כדי להיות עקבי ונקי דווקא נראה לי שכדאי למחוק אותם כאן (ואם הם נמצאים בעוד מקומות).
לגבי התבניות (שהנפוצות ביותר הן הפרשות הפתוחות והסתומות): כאן זה הרבה יותר חשוב! כל התבניות (יש רשימה מלאה כאן) הן חלק מהותי של הטקסט עצמו, לתיעודו או לעיצובו. עכשיו אני רואה את הקושי בלבנות טבלה כמו שאתה מציע, כי את התבניות בתוך הפסוקים אפשר לכאורה להשאיר כמו שהן, אבל מה עושים עם התבניות בין הפסוקים, שגם הם מציינים מרכיבים בנוסח המסורה? Dovi (שיחה) 18:42, 11 במרץ 2014 (IST)[תגובה]
אז למחוק את כל הסימנים שבין סוגריים משולשים (<>), ולהשאיר את כל הסימנים שבין סוגריים מסולסלים ({})? --אראל סגלשיחה • י"א באדר ב' ה'תשע"ד 14:19, 13 במרץ 2014 (IST)[תגובה]
כן, אבל אך ורק אם ה-<> אינו בתוך הפסוק עצמו (לפעמים השתמשתי בזה בתוך הערות נוסח בתוך תבנית:נוסח). כדי למנוע טעויות, רק למחוק סוגריים משולשים אם מדובר על תגיות "קטע". Dovi (שיחה) 14:57, 13 במרץ 2014 (IST)[תגובה]

aruch hashulchan[עריכה]

Hi Dovi - I see you've done a lot of work on the aruch hashulchan. I was just wondering - where did you get everything from? Did you actually retype the text from a printed copy of the book or did you have an electronic source? There are still some uncopied sections that I'd like to see, and retyping .everything from a book seems fairly tedious. What did you do --Bachrach44 (שיחה) 22:16, 19 במרץ 2014 (IST)[תגובה]

Sorry to interrupt, but I have all the book on electronic source. You can contact me if you want some specific Simanin.
איתן96 (שיחה) י"ח באדר ב' ה'תשע"ד • 22:57, 19 במרץ 2014 (IST)[תגובה]
Thanks Eitan. Bachrach44 I'm very pleased that you're interested in the project and I made contact via e-mail. Dovi (שיחה) 10:24, 20 במרץ 2014 (IST)[תגובה]

השלמת קטע ברמב"ן[עריכה]

בפירוש הרמב"ן מושמט הרמב"ן פרשת בהעלותך פרק ח פסוק ה, אני לא יודע איך משלימים אותו, הנה הקטע תשלים אותו

אחר שנמנו הבכורות ולוים, ונצטווה לוים בעבודתם ומשמרתם, ונתן להם העגלות, השלים מצות הכהנים במנורה, ובא לצוות במצות הלוים שיתחילו לעבוד, והוצרך לטהר אותם ולכפר עליהם, וזה טעם הסמך הפרשה הזו לכאן.

--ישראל (שיחה) 21:33, 24 במרץ 2014 (IST)[תגובה]

בוצע בוצע--Roxette5 (שיחה) 06:49, 27 במרץ 2014 (IST)[תגובה]

מקרא על-פי המסורה - טבלה[עריכה]

שלום דובי,

העתקתי את כל הטקסט שנמצא עכשיו בדפים של "משתמש:Dovi/נביאים וכתובים על פי המסורה/ספר ישעיהו" לטבלה אחת גדולה: משתמש:Dovi/נביאים וכתובים על פי המסורה/טבלה. אפשר להשתמש בטבלה זו גם כדי ליצור מחדש את דפי הפרקים, וגם לשימושים נוספים (כמו שעשינו למשל בהקאתון בן-יהודה האחרון). מה דעתך? --אראל סגלשיחה • כ"ב בניסן ה'תשע"ד 21:11, 22 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]

אראל ממש תודה על העבודה המדהימה! בגלל שהשקעת כל כך הרבה מאמץ בעבודה עצמה, אשקיע לכתוב כאן בדיקה מפורטת.
קודם כל, רק כדי להבין את הטכניקה: נראה ש"@" הוא סתם סימן כדי להבדיל בין "טורים" של ספר, מספר פרק, מספר פסוק, פסוק. נכון?
נכון. מטרת הסימן המפריד היא לאפשר לטעון את הטבלה לאקסל או לתוכנה אחרת לניהול טבלאות.
כרגע יש חמישה טורים והם: קוד-ספר@אות-פרק@אות-פסוק@קוד-לפני-הפסוק@טקסט-הפסוק
הפרט החשוב שנראה שצריך לברר אותו הוא עניין הרווחים. כשעשיתי את העבודה על הנוסח הייתי צריך להקפיד המון (מכל מיני סיבות) להשתמש ברווחים באופן דווקני. בדף העריכה אני רואה שברוב הפסוקים בספר אין רווחים כלל בין ה"טורים" (המסומנים ע"י @), וכך לכאורה צריך להיות. אבל יש פסוקים שמשום מה יש רווחים לאחר הסימן @ (רובם משום מה בפרק הראשון אבל לא רק). לפעמים יש רווח כזה לפני סימן של סדר חדש (כגון ד,ג; יא,ב).
אפשר בקלות באופן אוטומטי להוריד את כל הרווחים בתחילת פסוקים. האם לעשות זאת?
נראה שכן כדאי להוריד את הרווחים המיותרים.
לפעמים יש @ בין שתי מלים בתוך הפסוק (כגון ג,טו; מ,כ). נראה לי שזאת טעות.
אלה מקרים שבהם יש תבנית בתחילת טקסט הפסוק. תוכנת ההמרה לא יודעת להבחין בין מקרים אלה לבין מקרים של תבנית שאינה שייכת לפסוק (כמו תבנית "סס" וכד'), ולכן שמה את התבנית בעמודה הקודמת "קוד-לפני-הפסוק".
אולי אפשר "ללמד" את התוכנית שלא להתחשב בתבניות מסויימות שהם חלק מהטקסט, כגון "נוסח" או "קמץ" או "קרי וכתיב"? יש רשימה מלאה כאן.Dovi (שיחה) 15:18, 23 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
יש גם תופעה של של מספר פסוק שאינו קיים (כנראה שהקוד נחשב בטעות לפסוק), כגון א,לב.
הייתי צריך מקום לשים את הקוד שאחרי הפסוק (כי כרגע יש רק עמודה של "קוד לפני פסוק"). אבל באמת זה לא פתרון כל כך טוב, צריך לחשוב על פתרון אחר.
אולי אפשר להקדיש "עמודה" נוספת ל"קוד בתחילת פרק" וגם אחת ל"קוד בסוף פרק". הטורים האלה יהיו ריקים בכל הפסוקים חוץ מן הראשון והאחרון. נראה לך? Dovi (שיחה) 15:18, 23 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
אבל בתחילת רוב הפרקים כל הקידוד נמצא אחרי מספר הפסוק (א'), כאילו שהוא חלק מפסוק א'. זה נראה לי טעות, כי התבנית שמסמן את תחילת הפסוק צריכה להיות צמודה לפסוק בלי רווח ביניהם (וגם בלי קוד).
ועוד דבר: כשיש סימן של פרשה פתוחה או סתומה, בתוצאה הסופית המספר של הפסוק צריך לבוא לאחריה ולא לפניה.
אז איך לדעתך כדאי לערוך את העמודות? האם כדאי שתהיה עמודה "קוד לפני פסוק" או אולי רק "קוד אחרי פסוק"?
נראה לי שכן כדאי להקדיש עמודה בשביל "קוד לפני פסוק". לגבי "קוד אחרי פסוק" אני לא יודע אם צריך, לא זכור לי שיש קוד כזה בתנ"ך אבל אני לא בטוח. חוץ מהקוד בסוף הפרק כמובן. Dovi (שיחה) 15:18, 23 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
האם בצעת את העבודה באופן ידני, או שמצאת דרך לעשות את זה אוטומטית? (אני מקווה בשבילך שהאפשרות השנייה היא הנכונה... :-)
אוטומטי, אבל כמובן שבסוף יהיה צורך בשיפוצים ידניים.

בכל מקרה תודה שוב ויישר כוח, Dovi (שיחה) 22:50, 22 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]

מה שחשוב להמשך הוא, למצוא פורמט שיהיה גם נוח לעריכה ידנית, וגם נוח לעיבוד ממוחשב. --אראל סגלשיחה • כ"ג בניסן ה'תשע"ד 07:51, 23 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]

המשך[עריכה]

אראל, בהתחשב בכל מה שנכתב למעלה, אולי ההצעה הזאת של טורים תיתן פתרון לכל האפשרויות, וגם כל המרכיבים השונים יהיו ברורים:

קוד-בראש-הפרק@קוד-לפני-הפסוק@קוד-ספר@אות-פרק@אות-פסוק@טקסט-הפסוק@קוד-בסוף-הפרק

נראה לך? Dovi (שיחה) 15:28, 23 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]

האם יש פרקים שיש קוד מיוחד בסופם, או שבכולם יש אותו קוד? עברתי על הפרקים בישעיהו ולא מצאתי.
שאלה נוספת: ראיתי שבדרך-כלל תבנית סס/פפ מופיעה לפני הפסוק, למשל בתחילת פרק ג. האם זה תמיד כך? או שלפעמים התבנית הזאת מופיעה בסוף פסוק/פרק? --אראל סגלשיחה • כ"ד בניסן ה'תשע"ד 08:21, 24 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
שלום, יש פרקים מסויימים שיש בסופם הערות או נספחים ותבניות מיוחדים. אבל לא בישעיהו, שפרקיו די "רגילים" ולכן הוא מהווה דוגמה טובה לבנות את הבסיס. אבל בגלל שזה קיים במקומות אחרים ראוי שתהיה עמודה בשביל זה.
אתה צודק, זה תמיד לפני, ובגלל עיקרון: רווח של פרשה תמיד מגדיר את הפרשה שלאחריה ואינו קשור לפרשה שלפניה. אמנם גם כאן יש הבדל: תבנית פרשה של "סס" תמיד באה ממש צמודה בטקסט לפסוק הראשון. ואולם תבנית פרשה של "פפ" יש לאחריה רווח. האם יש דרך לשמור גם על המידע הזה? (אגב האם אפשר לשמור בכלל על "שורה חדשה" בתוך עמודה באקסל?)
ונזכרתי בעוד פרט קטן לגבי פרשות ותבניות בתחילת הפסוק: יש מקומות שתבנית הפרשה מהווה את המשתנה בתוך תבנית "נוסח" (במקומות שיש מחלוקת לגבי פרשה בכתבי היד). זאת אומרת שצריך לא רק לזהות את תבנית "נוסח" אלא גם לבחון מה יש בתוכו... Dovi (שיחה) 10:27, 24 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]


עידכון[עריכה]

העליתי עכשיו גירסה עם מספר עידכונים: מחיקת רווחים מיותרים, תיקון בעיית התבנית במילה הראשונה, וכן הוספתי לכל פרק פסוק אחרון דמיוני שמספרו "תתת", שמייצג את הקוד שבסוף הפרק. (נראה לי בזבזני להוסיף עמודה שלמה שתהיה ריקה כמעט בכל הפסוקים). זה גם יקל על תוכנות לעיבוד אוטומטי לזהות מתי מסתיים הפרק. --אראל סגלשיחה • כ"ה בניסן ה'תשע"ד 15:55, 25 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]

תודה! אסתכל במוצ"ש. אולי כדאי להוסיף לכל פרק פסוק ראשון "אאא" לפי אותו רעיון, כדי שהקוד בתחילת הפרק לא יהיה שייך לפסוק א' דווקא? שבת שלום ושוב תודה, Dovi (שיחה) 17:09, 25 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
איך אפשר להבדיל בין הקוד של תחילת הפרק לבין הקוד של תחילת פסוק א? באיזה פרק יש הבדל ביניהם? --אראל סגלשיחה • כ"ה בניסן ה'תשע"ד 17:19, 25 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
שבוע טוב. הקוד בתחילת הפרק הוא באמת סטנדרטי (לפחות בנ"ך). הקוד של תחילת פסוק א' יהיה הרבה פעמים פרשה פתוחה או סתומה. Dovi (שיחה) 20:22, 26 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
אם כך אין צורך בעמודה מיוחדת. איך נראית הגירסה המעודכנת? --אראל סגלשיחה • כ"ו בניסן ה'תשע"ד 22:22, 26 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
האמת (במחשבה שנייה) שהוא לא סטנדרטי לגמרי. יש תבניות מיוחדות בתחילת פרקים בספרי אמ"ת, בתרי עשר, ואולי בעוד מקומות. כנראה כן צריך... Dovi (שיחה) 23:08, 26 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]

שיתוף בגוגל-דרייב[עריכה]

שיתפתי אותך עכשיו בטבלה של פסוקי ישעיהו בגוגל-דרייב. האם אתה יכול לראות ולערוך? --אראל סגלשיחה • י"א באייר ה'תשע"ד 14:19, 11 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

שלום אראל ותודה! רואים באופן ברור למה עדיף שהמידע יישמר בראש ובראשונה בפורמט גמיש כזה, ורק אח"כ לייבא אותו לוויקיטקסט וליישומים אחרים.
שאלה טכנית: מדוע הפסוק עצמו מופיע למעלה ולא בטור "E"?
כי העמודה רחבה יותר מהמסך. אם תקטין את הפונט במסך, תראה את הפסוק גם בטור E.
אפשר לערוך קובץ כזה באופן שיתופי. הוספתי הערה על פסוק ט,ו. מה לדעתך הסיבה לתופעה זו? Dovi (שיחה) 08:51, 12 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
לא הבנתי מה התקלה?

--אראל סגלשיחה • י"ג באייר ה'תשע"ד 09:29, 13 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

שלום. זה נראה לי כמו תקלה אבל אולי אני פשוט לא מבין את התוכנה בגוגל. אני בדרך כלל רואה כלום בטור E ואת הפסוק למעלה. אבל בפסוקים מסויימים שיש בהם תבניות, אני רואה תבנית קטועה ב-E. אולי זה סתם משהו שלא קשור לשמירת הטקסט? Dovi (שיחה) 20:49, 14 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

נראה לי שזו בעיה בתצוגה אצל גוגל. האם הפסוק למעלה נראה בסדר? --אראל סגלשיחה • ט"ו באייר ה'תשע"ד 07:53, 15 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
בדקתי כמה אחדים, ונראה לי שכן, הפסוק למעלה נראה בסדר. רק מצאתי דבר מוזר אחד: בדוגמה כמו עמוס ח,יג יש שני רווחים לאחר התבנית בקובץ, ואילו במקור רק רווח אחד כמו שצריך. Dovi (שיחה) 08:41, 15 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

תרי עשר[עריכה]

הוספתי לגליון גוגל-דרייב את תרי-עשר. --אראל סגלשיחה • י"ד באייר ה'תשע"ד 08:52, 14 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

יפה! הערה אחת עקרונית: בגלל שהפרקים מהווים מיספור מלאכותי, לא תמיד שם הפרק יהיה אות/מספר פשוט. במקרה של תרי-עשר, השם של הפרק לדוגמה הוא לא "א" סתם בטור B, אלא "הושע א" בטור B, ושמו של הספר בטור A הוא "תרי עשר". אותו דבר יהיה נכון בשמואל, מלכים, דברי הימים ועזרא.
אז בשמואל, למשל, שם הספר יהיה "שמואל" ושם הפרק יהיה למשל "שמואל א לא" או "שמואל ב כד"? ובעזרא - שם הספר יהיה "עזרא" ושם הפרק למשל "עזרא ג" או "נחמיה ח"?
בגדול כן, נכון. הכי טוב יהיה לקחת את שמות הספרים והפרקים בדיוק כמו שהם מופיעים בשם של הפרק בוויקיטקסט (אפילו כולל המילה "ספר" עצמו, כי זה לא תמיד "ספר" אלא לפעמים "מגילת"). דוגמאות: ספר תרי עשר/עמוס ח, ספר מלכים/מל"א ב, מגילת רות/ד. Dovi (שיחה) 08:53, 15 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
הבנתי. אבל כרגע כל הציטוטים בויקיטקסט משתמשים בפורמט שונה. האם לא כדאי לשמור על התאמה למה שיש היום? --אראל סגלשיחה • כ"ב באייר ה'תשע"ד 05:08, 22 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
אם אנחנו באמת הולכים על קובצי אקסל, אני מקווה שהוא יהיה בסיס לשימושים רבים, לא רק לוויקטקסט. לכן כל עוד ניתן לעשות המרה אוטומטית לפורמט הקיים בוויקיטקסט, עדיף שהפורמט בקובץ של אקסל יהיה מיטבי. בנוסף לכך, נראה שההבדל העקרוני קיים רק בתרי עשר. כי לגבי שמואל ומלכים ודברי הימים גם היום בפורמט הקיים בוויקיטקסט - השם של הספר הוא לפי המסורת (בלי "א" ו"ב"), ואילו מספרי הפרקים והפסוקים כוללים בתוכם את הציון "א" או "ב". האם זה אפשרי לדעתך? Dovi (שיחה) 08:17, 22 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
ועוד שאלה טכנית: לפעמים יש אלמנטים בטור D שיש רווח של שורה ביניהם. בטבלה אני רואה רווח. האם התו הזה הוא רווח של שורה? Dovi (שיחה) 20:54, 14 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
בדקתי עכשיו וזה כנראה רווח רגיל. אני מציע שנבחר איזה תו פשוט במקום "רווח של שורה". כי האלמנטים של "קוד לפני פסוק" לפעמים באים צמוד לפסוק, ולפעמים באים בשורה שלפני, וצריך לשמור על המידע הזה כדי להבחין כשנעשה שימוש בקובץ.
מה לגבי תבנית:ש? {{ש}}
אפשר. אולי אפשר אפילו תו אחד פשוט כגון "S". הכי חשוב שתהיה אפשרות להמיר אותו בסוף בחזרה לרווח רגיל של שורה (ולא לתבנית). Dovi (שיחה) 08:53, 15 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

ועוד דבר (מאותה סיבה): חשוב מאוד לדעתי שכמו שעשית כאילו-פסוק "תתת" בסוף הפרק בשביל הקוד שבסוף הפרק, כדאי גם שנעשה כאילו-פסוק בתחילת הפרק (אולי לקרוא לו "0"=אפס לפני פסוק א') כדי לשמור על הקוד בתחילת הפרק. אחרת תיתכן תקלה כשנבנה מחדש את דף הפרק, כי לא כולם אותו דבר. Dovi (שיחה) 21:22, 14 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

האם אפשר להבחין בין "קוד תחילת פרק" לבין "קוד לפני פסוק א"? לכאורה זה אותו דבר. --אראל סגלשיחה • ט"ו באייר ה'תשע"ד 07:51, 15 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
מסכים שבעיקרון אפשר להכניס את כל הקוד מתחילת הפרק לתוך "קוד לפני פסוק א". אבל בדוגמאות שבקובץ כעת זה לא מובא. Dovi (שיחה) 08:53, 15 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
מה בדיוק חסר? --אראל סגלשיחה • כ"ב באייר ה'תשע"ד 05:08, 22 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
חסר הקוד בתחילת הפרק לפני הפסוק הראשון, כגון {{תבנית:טעמי המקרא באינטרנט (עליון)}} {{מ:טעמי המקרא}}. כי למרות שרובם זהים, לא כולם זהים. Dovi (שיחה) 06:08, 22 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
את הקוד המסויים הזה הורדתי כי ראיתי שהוא נמצא בכל הפרקים. האם יש פרקים שבהם הוא לא נמצא? --אראל סגלשיחה • כ"ז באייר ה'תשע"ד 08:11, 27 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
יש פרקים/פרשות שיש קוד לפני זה, ויש גם שיש קוד אח"כ. לכן כדאי כדי שלא תהיה טעות. Dovi (שיחה) 12:14, 27 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

עכשיו ראיתי עוד דבר מוזר: הטקסט לפסוקים בקובץ לעובדיה לא נראה שהוא הטקסט שלי, אלא טקסט אחר בלתי-מנוקד. Dovi (שיחה) 08:53, 15 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

זה כנראה באג, אני אתקן. --אראל סגלשיחה • כ"ב באייר ה'תשע"ד 05:08, 22 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

עדכון[עריכה]

ראה את הגירסה החדשה שהעליתי עכשיו לגוגל דרייב. --אראל סגלשיחה • כ"ט באייר ה'תשע"ד 10:19, 29 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

תודה אראל! הוספתי הערות בגוף הקובץ על דוגמאות מישעיהו פרק א'. Dovi (שיחה) 17:23, 29 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
העליתי גירסה חדשה (בגיליון חדש). הפעם השארתי את כל סופי השורה בדיוק כפי שהם במקור. --אראל סגלשיחה • א' בסיוון ה'תשע"ד 09:08, 30 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
אראל, אני לא מצליח לזהות את השינוי. אינני רואה שם לדוגמה סימן עבור "רווח של שורה" בצמוד לפרשות. Dovi (שיחה) 10:44, 30 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
תסתכל ממש בתחתית המסך, יש שם אפשרות לעבור לגיליון אחר ששמו "תיקון סופי שורה". --אראל סגלשיחה • ג' בסיוון ה'תשע"ד 17:27, 1 ביוני 2014 (IDT)[תגובה]

Wikisource meetup at Wikimania 2014[עריכה]

Wikimania 2014 will be held in London this August and it will be a great opportunity to discuss how to use the recently created Wikisource Community User Group to coordinate and to better promote Wikisource. We would like to invite the participants of each Wikisource language community to showcase the projects has been working in the past year and, of course, learn from each other experiences. See you there? Sign up in the meeting page.
The preceding MassMessage was sent by Micru to the members of the Wikisource Community User Group according to this delivery list (sorry the duplication if you already received the message through the ws mailing list).--MediaWiki message delivery (שיחה) 12:55, 13 במאי 2014 (IDT) [תגובה]

ויקיטקסט:מפגשים/חגיגות העשור[עריכה]

הי דובי, מה שלומך?
ראית שפתחו את הדף ויקיטקסט:מפגשים/חגיגות העשור? ראיתי שכתבת בשיחה במזנון, אבל עוד לא הוספת את עצמך ברשימת המשתתפים קריצה. שאלה לי - חוץ מההודעה שכבר קיימת במזנון איך עוד אפשר להפנות ויקיטקסטים לדף המפגש? שיהיה לך אחלה יום Chenspec-WMIL (שיחה) 10:35, 5 ביוני 2014 (IDT)[תגובה]

מכילתא ישנה - שידרוג[עריכה]

בערך חצי מהמכילתא דר' ישמעאל נמצאת פעמיים: במהדורה הישנה ובמהדורה של דן בארי. כמובן זו של בארי יפה יותר, ובדרך כלל גם מדויקת יותר.

האם אפשר לדעתך להעביר את ההפניות למהדורה הישנה - לזו של בארי? - אני מתכוון: ב"מקראות גדולות", שבו מצוטט כל מדרש על פסוק (במתכונת "מכילתא על פרק... פסוק...") תופיע המהדורה של בארי, וכך המהדורה הזו תופיע גם בהפניות השונות...

זה לא מחייב למחוק את המהדורה הישנה. היא יכולה להשאר בדפים של "מכילתא על פרק..."

ניתן אולי לעשות את זה באמצעות עוגנים או בדרך אחרת? Ahituvrs (שיחה) 08:54, 22 ביוני 2014 (IDT)[תגובה]

סליחה רונן פספסתי את ההערה הזו. נראה לי שיש דרכים שונות (מבחינה טכנית) לעשות את מה שאתה מציע, ע"י עוגנים או הכללות וכו'. אפשר לעשות את זה. רק הייתי מבקש שאת צורת ההעלה של החומר (לפי דפי מסכתות מיוחדים) יישאר כפי שהוא עכשיו, כי זה מקל הרבה על עצם הבאת החומר לוויקיטקסט וגם על הטיפול השוטף בו. Dovi (שיחה) 07:55, 26 ביוני 2014 (IDT)[תגובה]

מקרא לפי המסורה[עריכה]

ספר מלכים[עריכה]

העליתי עכשיו לגוגל דוקס את ספר מלכים. החלפתי את סימון סוף השורה לשני לוכסנים (//) בלי רווחים. מה דעתך? --אראל סגלשיחה • י"ז בתמוז ה'תשע"ד 09:05, 15 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]

תודה! דווקא התכוונתי הבוקר לשאול אותך מה המצב.
ספר מלכים נראה בסדר, ככל שאני רואה מהסתכלות מהירה, לגבי כל הדברים שכבר דיברנו עליהם.
אני מסכים איתך לגמרי שסימן פשוט אחר עדיף על השימוש בתבנית:ש בשביל רווח של שורה חדשה (כי לא באמת משתמשים בתבנית זו). אפשר לבקש דבר זוטר לגבי זה, ולגבי עוד דבר שקשור אליו? המטרה היא לשמור על כל המידע הסמנטי בדפי הוויקיטקסט באופן מלא ובהיר. לשם כך אני מציע את הדבר הבא: בשביל רווח של שורה, הכי קל ובהיר להשתמש באות "L" (כלומר line). בנוסף לכך, יש דבר אחרון ששכחנו לטפל בו, וזה הרווח הרגיל בין פסוק לפסוק. בדרך כלל לפני רוב הפסוקים יש רווח כזה, אבל יש גם יוצאים מן הכלל (ובמיוחד בספרי אמ"ת). כדי שלא תיווצר בעייה (שהתוכנה תמיד תדע בדיוק מתי צריך רווח ומתי לא צריך), אני מציע שהרווח הפשוט לפני כל פסוק יהיה באות "S" (כלומר space). כך שלרוב הפסוקים תופיע "S" בטור C. נראה לך? Dovi (שיחה) 11:07, 15 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]
אותיות באנגלית זה בעיה, כי עורכים מסויימים מציגים טקסטים עם אותיות באנגלית ועברית יחד בסדר משובש שמקשה מאד על הקריאה והעריכה. --אראל סגלשיחה • כ"ו בתמוז ה'תשע"ד 09:40, 24 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]
מכיר היטב את הבעייה.... ובכל זאת מצאתי שהוא לא קיים אם משתמשים באותיות גדולות. בכל מקרה זה לא משנה, מה שחשוב זה למצוא תו אחד פשוט שהוא לא אות רגילה וגם לא גורם בעיות. מה אתה אומר על "^" או "$" או "#" או "&" או "%" או "!"? אולי "^" בשביל רווח פשוט לפני פסוק, ו-"!" לרווח של שורה ריקה? Dovi (שיחה) 09:47, 24 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]
תו אחד עלול ליצור בלבול כי לרוב התוים יש משמעות מיוחדת כלשהי. אבל מה הבעיה עם רצף של שני תוים? בפרט שזה רצף מקובל לציון סוף שורה בשירים וכד'. --אראל סגלשיחה • כ"ו בתמוז ה'תשע"ד 09:51, 24 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]
אם כן אני מבין, בסדר גמור לגבי רווח של שורה. מה אתה מציע לרווח פשוט לפני פסוק? Dovi (שיחה) 09:57, 24 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]
אולי שני קוים תחתיים: __ --אראל סגלשיחה • כ"ז בתמוז ה'תשע"ד 10:37, 25 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]
מצויין, קדימה... :-) שבת שלום, Dovi (שיחה) 10:54, 25 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]

זוטות:


ספר עזרא[עריכה]

הוספתי גיליון חדש ובו ספר עזרא. מה דעתך? --אראל סגלשיחה • א' באב ה'תשע"ד 21:45, 28 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]

שלום אראל, לגבי כל העקרונות שדיברנו זה נראה מצויין.

מצאתי בו רק עניינים טכניים הקשורים לשימוש בתבנית:נוסח. החשוב ביותר הוא שלפעמים המשתנה (היחיד) בתבנית זו היא לא חלק מהפסוק עצמו (השייך טור D) אלא למרכיבים שבאים לפני הפסוק (ושייכים וטור C). כי לא תמיד תבנית:נוסח בתחילת פסוק שייך לנוסח הפסוק עצמו. הנפוץ ביותר, ויש המון דוגמאות בספר עזרא, היא הערת נוסח לגבי רווח של פרשה. שאלה: האם יש אפשרות לבדוק תבנית:נוסח שבאה בתחילת פסוק, ואם המשתנה שבו היא תבנית של פרשה (כגון תבנית:פפ, תבנית:סס, תבנית:ססס, או אם המשתנה ריק כלומר סימן שאין פרשה) אז לשים אותו בטור C?


וגיליתי גם עניין טכני זוטר הקשור לאותה תבנית: בנחמיה יא,כד הייתה בוויקיטקסט תבנית:נוסח צמודה לתיבה שלאחריה בגלל מקף. אבל בקובץ הופיע רווח בין התבנית לתיבה. עכשיו עשיתי תיקון גם בוויקיטקסט וגם בקובץ כדי שזה לא יקרה באותו מקום שוב, אבל האם יש דרך אוטומטית להימנע מהוספת רווחים מהסוג הזה? Dovi (שיחה) 11:52, 29 ביולי 2014 (IDT)[תגובה]

נראה לי שזה יהיה אפשרי, אבל ככל שמוסיפים עוד מקרים יוצאי-דופן, הקוד הולך ומסתבך. אולי כדאי לעשות באופן אוטומטי את רוב העבודה, ואת השאר לתקן באופן ידני בסוף? --אראל סגלשיחה • כ"ג באב ה'תשע"ד 07:50, 19 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
בסדר, אעשה נסיון לשנות ידנית. נראה לך שאעשה את זה בספר עזרא? Dovi (שיחה) 15:21, 19 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
אני עובד על ספר עזרא בפועל בתוך הקובץ. נא לא לשנות אותו בינתיים עד העדכון הבא. Dovi (שיחה) 16:33, 19 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

ספר עזרא (המשך)[עריכה]

שלום אראל, נראה לי שבהמרת ספר עזרא בוויקיטקסט אל טבלה בקובץ אקסל על ידך, ביחד אם תיקונים ידניים נוספים על ידי, הגענו סוף סוף להחלפה מדוייקת של כל המרכיבים וכל המידע הסמנטי בטקסט!!

העבודה הידנית כדי לעשות את התיקונים לא הייתה פשוטה: מדובר על כשעה וחצי של עבודה אינטנסיבית, אבל כנראה שאין ברירה אחרת. מתוך עבודה זו למדתי להכיר הרבה יותר טוב איך לעשות שינויים פרטניים בתוך קובץ אקסל, וגם הבנתי יותר טוב איך צריך להציג את החומר בחלוקה נכונה בין הטורים השונים. אגב מהבחינה הזאת ספר עזרא הוא אחד מהספרים המסובכים ביותר בכל התנ"ך, ואולי הקשה ביותר, כי יש בו המון שינויי פרשות בתחילת פסוקים שמקורם בכתי"ל. אבל ברוב הספרים האחרים יהיה כנראה יותר פשוט וקל.

אני מציע שנתקדם כעת בתוך ספר עזרא דווקא, שהוא כבר מוכן, ונבדוק ביחד את שני הדברים הבאים:

  1. נסיון המרה בחזרה לוויקיטקסט: יהיה מצויין אם נוכל לקחת את קובץ האקסל של ספר עזרא ונתרגם אותו בחזרה לדפי הוויקי, כדי לראות אם ניתן לעשות את זה בהצלחה. הצלחה תהיה אם בעצם לא יהיו שינויים בדפי הוויקי (חוץ מכמה שינויים טכניים שבצעתי בתוך הקובץ ואני יכול לזהות אותם בקלות). שים לב שבשלב זה צריך כבר להוסיף בחזרה את תגיות ה"קטע" בשביל מספר הפרק ("קטע התחלה" לפרק בתחילת טור C לפסוק א', ו"קטע סוף" לפרק בסוף טור D של הפסוק האחרון).
  2. הופסת קידוד מלא באופן אוטומטי: אם ההמרה אכן תעבור בהצלחה, אז יש לעבור לשלב הבא: הוספת הקידוד המלא. זה אומר להוסיף תגיות "קטע" לכל הפסוקים בטור D בתחילתם ובסופם, ואת יצירת הסימון למספרי הפסוקים (תבנית:מ:פסוק) בטור C, (הכל על בסיס הנתונים של מספרי הפרקים והפסוקים בטורים A ו-B).

אשמח לשמוע את המחשבות והתגומות שלך.

ראה מה שהעליתי עכשיו לנחמיה א. נראה שיש רק הבדל אחד - המיקום של תג "קטע התחלה" הוא לפני סוף השורה שלפני פסוק א, כי סוף השורה נמצא בתחילת עמודה C. --אראל סגלשיחה • כ"ד באב ה'תשע"ד 09:58, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
בשינוי הזה יש הבדל בתחילת הפרק ובסופו:
  • לגבי תחילת הפרק צריך למצוא פתרון טכני, אחרת זה יהפוך את העקביות שבסימון זה בכל התנ"ך. יש בעיה כללית לגבי רווח של שורה בתחילת פרק שאין לו פתרון אסתטי. חשוב (אם זה אפשרי) שהתג "קטע התחלה" לפרק יבוא בטור C של פסוק א' אחרי "//" (אם הוא קיים בתחילת C).
    • שיניתי את דעתי: אולי עדיף אם // בתחילת פסוק א' בפרק יהיה בסוף פסוק 0 טור C (במקום תחילת פסוק א' C). לא משנה אם בפסוק א' יש פרשה או שלא. Dovi (שיחה) 10:47, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
תיקנתי לגבי העתיד, אבל לגבי ספר עזרא צריך לתקן בקובץ כדי לא לקלקל את השינויים שעשית. --אראל סגלשיחה • כ"ד באב ה'תשע"ד 11:36, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
  • לגבי סוף הפרק, מדוע משמיט הקובץ את שתי השורות הריקות לפני תבנית:בסיס-משתמש במקום להביא אותם כך: "////"?
הוא נשמט משום-מה בשלב התרגום הראשוני. תיקנתי לעתיד. --אראל סגלשיחה • כ"ד באב ה'תשע"ד 11:36, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
עצם העובדה ששאר הפרק נראה בלי שינוי הוא מצויין! זה סימן של הצלחה. Dovi (שיחה) 10:18, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

העליתי עכשיו את נחמיה ב. --אראל סגלשיחה • כ"ד באב ה'תשע"ד 11:39, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

תודה. תחילת הפרק בסדר, וגם השינוי הקל באמצע הטקסט נכון (הוא בגלל עבודה שעשיתי בקובץ). אבל בסוף הפרק עדיין השורות הריקות יורדות: למה אין ////// בפסוק "תתת" של נחמיה ב'? לגבי שאר הפרקים בעזרא-נחמיה, עשיתי עכשיו את השינוי ידנית הפרק באופן ידני. Dovi (שיחה) 12:54, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]


בנושא זוטר אחר, האם ניתן להפעיל את זה? Dovi (שיחה) 18:10, 19 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

בוא נסיים קודם להעלות את הטקסט המעודכן. אחר-כך יהיה הרבה יותר קל לבצע שינויים מסוג זה דרך הטבלה. --אראל סגלשיחה • כ"ד באב ה'תשע"ד 09:59, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
בסדר. Dovi (שיחה) 10:18, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]


ספר עזרא - העלאת כל הפרקים[עריכה]

העליתי עכשיו את כל הפרקים של ספר עזרא. --אראל סגלשיחה • כ"ד באב ה'תשע"ד 13:20, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

מצאתי שתי תקלות:

  • יש רווח מיותר של שורה ריקה בתחילת כל אחד מהפרקים. לא מבין למה זה כך, כי בקובץ מצויין רק רווח אחד של שורה ריקה (בסוף C של פסוק 0).
    • תיקנתי
  • תקלה קטנה אבל חמורה: בשינוי זה רואים הוספה של רווח מיותר לאחר השימוש בתבנית:נוסח. תיקנתי את זה ידנית בקובץ עכשיו, אבל חשוב לתקן את זה לעתיד בתוכנה בשביל הספרים הבאים. Dovi (שיחה) 13:34, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
הכנסתי את הקידוד, אבל משום מה מספרי הפסוקים זזו מעבר לשול הימני. איך בדיוק צריך להשתמש בתבנית מ:פסוק? --אראל סגלשיחה • כ"ד באב ה'תשע"ד 20:29, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

יפה לראות שזה עובד בעיקרון! צריך להבחין בין שני דברים שונים: עצם הקידוד בתוך הטקסט, ועיצוב הדף בשביל סימני הניווט בשוליים.

  1. עיצוב הדף בשביל סימני הניווט בשוליים: צריך קודם כל להוסיף לפסוק 0 טור C את תבנית:מ:שוליים במשתנה יחיד של "5", כמו שנעשה בדפים המועצבים כבר, כגון שיר השירים א. יפה להכניס את זה בשורה השנייה, מיד לאחר הכותרת, ברווחים של שורה חדשה כמו בדוגמה של שה"ש א'.
  2. עצם הקידוד בתוך הטקסט: כאן הייתה כבר הצלחה עיקרונית. יש רק דבר אחד חשוב שצריך לשנות: התבנית מ:פסוק צריך לבוא מיד לפני "קטע התחלה" של הפסוק בלי שום רווחים בכלל. במלים אחרות, הוא צריך לבוא בסוף טור C של הפסוק ומיד לפני הטקסט בטור D. סימנים של פרשה פתוחה או סתומה ורווחים לפני הפסוק באים לפני התבנית הזו. מעבר לכך, יש להוסיף קידוד כמו בתנ"ך שקיים כבר, ראה לדוגמה בדף העריכה של נחמיה ב'. זה אומר שמ:פסוק בא בתוך תגיות "קטע" של "סימן", כדי לאפשר את הורדת הסימן הזה באופן אוטומטי בהכללה.

נראה לי שכמעט הגענו להצלחה מלאה... Dovi (שיחה) 20:55, 20 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

העליתי גירסה מעודכנת. --אראל סגלשיחה • כ"ה באב ה'תשע"ד 15:17, 21 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

אראל, הכל נראה נפלא! תודה! ראה כאן לתוצאה סופית שלמה, Dovi (שיחה) 17:15, 21 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
אז מה לעשות עכשיו עם ספר עזרא שבגוגל דוקס - להשאיר או למחוק? --אראל סגלשיחה • כ"ח באב ה'תשע"ד 08:50, 24 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]
העליתי עכשיו לגוגל דוקס את ספר דניאל. --אראל סגלשיחה • כ"ח באב ה'תשע"ד 08:52, 24 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

ספר דניאל[עריכה]

שלום אראל ותודה! יש עבודה ידנית לעשות בספר דניאל. ביתניים, אודה לך אם תוכל לברר את שני הדברים הזוטרים הבאים:

  • משום מה, מופיע "//////" בטור C של פסוק א' בכל פרק.
  • האם אפשר להכניס לתוכנת ההמרה שתשים תגי noinclude לחומר של לפני הפרק (פסוק 0 טור C) ולחומר בסוף הפרק (פסוק תתת טור C)?

תודה על הכל, Dovi (שיחה) 09:40, 24 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

דברים י"ב:ט'[עריכה]

שלום דובי,

כ"י לנינגרד כאן

במהדורה שלך לדברים י"ב:ט' אתה כותב "כִּ֥י לֹא־בָּאתֶ֖ם". כך גם בטקסט הרגיל באתר, כנראה על פי הקלדת Westminster. אך, בכ"י לנינגרד עצמו, ה"ב" רפויה, כפי כללי הדקדוק.

האם הדגש ב"ב" היא מכוונת, או מדובר בטעות?

תודה, Inkbug (שיחה) 10:15, 22 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

שלום, אתה צודק לגמרי ותודה על התיקון! מקור הטעות ב-BHS והעתיקו אותו בהקלדת וסטמינסטר. ראה את התיקון והתיעוד שהוספתי בשינוי הזה.
אגב אני זקוק לעוד זוג עיניים (חוץ ממני) שיכול לבחור בטקסט שלי כדי לקרוא את פרשת השבוע, וכך לגלות ולנקות טעויות מהסוג הזה. תודה שעשית את זה השבוע.
ועוד דבר: בזמנו יצרת את התשתית הטכנית בשביל סימני לגרמיה ופסק, וגם בשביל סימני ניווט בשוליים לניווט. גם עשית ביצוע חלקי בעצמך. דע לך שאת העבודה על לגרמיה ופסק כבר סיימתי בכל התנ"ך על בסיס התשתית שיצרת. ולגבי סימני הניווט בשוליים - רק עכשיו אראל בנה את הדרך ליישם אותו אוטומטית, ואת כל פרקי ספר עזרא הוא השלים אתמול במכה אחת על פי השיטה שהוא בנה. ואנחנו עוברים בעזר"ה לספרים נוספים. יש שכר לפעולתך! שבת שלום, Dovi (שיחה) 10:37, 22 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

An important message about renaming users[עריכה]

Dear Dovi, My aplogies for writing in English. Please translate or have this translated for you if it will help. I am cross-posting this message to many places to make sure everyone who is a Wikimedia Foundation project bureaucrat receives a copy. If you are a bureaucrat on more than one wiki, you will receive this message on each wiki where you are a bureaucrat.

As you may have seen, work to perform the Wikimedia cluster-wide single-user login finalisation (SUL finalisation) is taking place. This may potentially effect your work as a local bureaucrat, so please read this message carefully.

Why is this happening? As currently stated at the global rename policy, a global account is a name linked to a single user across all Wikimedia wikis, with local accounts unified into a global collection. Previously, the only way to rename a unified user was to individually rename every local account. This was an extremely difficult and time-consuming task, both for stewards and for the users who had to initiate discussions with local bureaucrats (who perform local renames to date) on every wiki with available bureaucrats. The process took a very long time, since it's difficult to coordinate crosswiki renames among the projects and bureaucrats involved in individual projects.

The SUL finalisation will be taking place in stages, and one of the first stages will be to turn off Special:RenameUser locally. This needs to be done as soon as possible, on advice and input from Stewards and engineers for the project, so that no more accounts that are unified globally are broken by a local rename to usurp the global account name. Once this is done, the process of global name unification can begin. The date that has been chosen to turn off local renaming and shift over to entirely global renaming is 15 September 2014, or three weeks time from now. In place of local renames is a new tool, hosted on Meta, that allows for global renames on all wikis where the name is not registered will be deployed.

Your help is greatly needed during this process and going forward in the future if, as a bureaucrat, renaming users is something that you do or have an interest in participating in. The Wikimedia Stewards have set up, and are in charge of, a new community usergroup on Meta in order to share knowledge and work together on renaming accounts globally, called Global renamers. Stewards are in the process of creating documentation to help global renamers to get used to and learn more about global accounts and tools and Meta in general as well as the application format. As transparency is a valuable thing in our movement, the Stewards would like to have at least a brief public application period. If you are an experienced renamer as a local bureaucrat, the process of becoming a part of this group could take as little as 24 hours to complete. You, as a bureaucrat, should be able to apply for the global renamer right on Meta by the requests for global permissions page on 1 September, a week from now.

In the meantime please update your local page where users request renames to reflect this move to global renaming, and if there is a rename request and the user has edited more than one wiki with the name, please send them to the request page for a global rename.

Stewards greatly appreciate the trust local communities have in you and want to make this transition as easy as possible so that the two groups can start working together to ensure everyone has a unique login identity across Wikimedia projects. Completing this project will allow for long-desired universal tools like a global watchlist, global notifications and many, many more features to make work easier.

If you have any questions, comments or concerns about the SUL finalisation, read over the Help:Unified login page on Meta and leave a note on the talk page there, or on the talk page for global renamers. You can also contact me on my talk page on meta if you would like. I'm working as a bridge between Wikimedia Foundation Engineering and Product Development, Wikimedia Stewards, and you to assure that SUL finalisation goes as smoothly as possible; this is a community-driven process and I encourage you to work with the Stewards for our communities.

Thank you for your time. -- Keegan (WMF) talk 21:24, 25 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

--This message was sent using MassMessage. Was there an error? Report it!

העלאת קבצים, אשף ההעלאה?[עריכה]

Wikimedia Commons logo

Hello! Sorry for writing in English. As you're an administrator here, please check the message I left on MediaWiki talk:Licenses and the village pump. Thanks, Nemo 22:22, 18 בספטמבר 2014 (IDT)[תגובה]

מגילת רות[עריכה]

העליתי את מגילת רות --אראל סגלשיחה • כ"ז באלול ה'תשע"ד 15:34, 22 בספטמבר 2014 (IDT)[תגובה]

שלום אבי. שמתי לב שבעבר תמכת בהשקת הויקימסע העברי בדיון שהתקיים במטא ב-2012 אך מעולם לא לקחת חלק בפיתוח התוכן בויקימסע העברי. למרות שהאתר הושק לבסוף במרץ 2013 ולמרות שאני ועוד קומץ עורכים הצלחנו ליצור לא מעט תוכן עד היום (יש כבר תשתית גדולה של מעל לאלף מדריכים הכוללים את כל המדינות בעולם, כל ערי הבירה בעולם, כל ערי העולם, אתרי מורשת עולמית שונים, מסלולים שונים, שיחונים רבים, ועוד - רובם עדיין במצב התחלתי אך יש גם לא מעט מדריכים מורחבים - אני בכל מקרה עוסק בעיקר בהרחבה ושיפור הדרגתי של כל המדריכים הקיימים), לצערי במהלך השנתיים האחרונות רק עורכים מעטים בחרו לקחת חלק בפיתוח התוכן של הויקימסע העברי על אף שביקשנו את עזרת קהילת הויקיפדיה העברית ועל אף שביקשנו את עזרת ויקימדיה ישראל בנושא זה. מיעוט המשתתפים הפעילים משפיע כמובן על איכות התוכן, כמות התוכן, הדירוג בתוצאות החיפוש בגוגל, בכמות הצפיות, ובכמות המשתמשים שנכנסים באופן אקראי ונשארים לפתח תוכן. אשמח אם תוכל לסייע ולו במעט בהרחבה או שיפור של התוכן בויקימסע העברי (לדוגמה, תוכל לכתוב/לתרגם מדריך של יעד/ים מסוים/ים שאתה מכיר היטב ואוהב במיוחד). ויקיג'אנקי (שיחה) 21:02, 7 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

אשמח אם תדע לתת תשובה לאפשרות לייבא טקסטים מדעת, תודה • אור שפיראשיחהתרומות • כ"ו בכסלו ה'תשע"ה • 15:12, 18 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

עריכה בוורד[עריכה]

שלום רב DOVI:! ברשותך שאלה: אני מעוניין לעשות העתקה של קטעים מהדף "משתמש:Dovi/תורה על פי המסורה/תורה כתיב" (למשל פרשת השבוע וכד') למעבד התמלילים וורד 2013 החדש (שקניתי לא מזמן בכסף מלא למטרות מעין אלו...). לכן אני עושה "העתק" ואח"כ "הדבק". אבל אז, שאני מעוניין שהטקסט יראה "מלא" על כל הדף אני בוחר באפשרות של "ישר לשני הצדדים" (או Ctrl+j) אבל, דא עקא, המשפט האחרון בכל פיסקא - נראה "מרוח" על כל השורה (גם אם הוא משפט של שניים-שלוש- מילים). מה עושים?

דרך אגב - אני תמיד עובד דרך "כרום" אבל גיליתי שהעתקה של טקסט יוצא עקום (למשל הסוגריים הפוכים) לכן אני מעתיק מדפדפן "אקספלורר".


בברכת שבת שלום, פרשת "ויגש" בכבוד רב גימליוד גימליוד (שיחה) 11:38, 26 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

תוסיף אנטר בסוף הטקסט והכל יסתדר.

Ahituvrs (שיחה) 11:51, 26 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

שלום רב! תודה רבה וסליחה, אבל --- אתה מתכוון להוספת אנטר "בסוף הטקסט" או "בסוף כל פיסקא" ?? כי אם יש הרבה פסקאות, אז צריך לעשות אנטר בסוף כל פיסקא ופיסקא ?? בכבוד רב גימליוד (שיחה) 12:14, 26 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

מישהו ?....

מה דעתך לנסות להגיע לשת"פ עם פרויקט 929, ולהעלות חומרים שלהם אלינו?

אפשר גם להציע להם להשתמש באוצר שאצלנו.

Ahituvrs (שיחה) 13:21, 31 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

הם מקבלים חומרים מהקהל – המגבלה היחידה היא אורך טקסט עד 200 מילה. ‏– Fuzzy ‏– 14:45, 31 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

משתמש:Dovi/נביאים וכתובים על פי המסורה/מגילת אסתר/ט[עריכה]

שלום דובי,

בדף משתמש:Dovi/נביאים וכתובים על פי המסורה/מגילת אסתר/ט, בפסקה "הפרק עם צורת השיר" חסר פסוק ה'. איפה ניתן להוסיף את הפסוק?

בברכה, Inkbug (שיחה) 14:59, 1 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

תודה על הדיווח. תיקנתי אותו עכשיו בוויקיטקסט, אבל צריך לברר איך נכנסה הטעות בהעברה האוטומטית מהקובץ. בהעברה "רגילה" (מטור E בלי צורת השיר) אין בעיות כאלו, אבל צריך להקפיד לייבא את כל הפסוקים בפרק כשמשתמשים בטור F לצורת השיר. Dovi (שיחה) 15:10, 1 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

מקרא לפי המסורה - בראשית ובמדבר[עריכה]

לאחר בדיקות רבות, התברר שהתקלה בבוט נבעה מתקלה בחיבור לאינטרנט דרך אקספון. הם תיקנו את התקלה, ועכשיו הצלחתי להעלות לכאן את בראשית ובמדבר. --אראל סגלשיחה • כ"ב בשבט ה'תשע"ה 19:35, 11 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

מאיזו מהדורה לקוח הטקסט שבפנים תוספתא ברכות א?--נחום - שיחה 04:40, 28 ביוני 2015 (IDT)[תגובה]

ראיתי שיש פרמטר שאתה מוסיף לחלק מהדיבורים של "פרק", שכרגע אינו בשימוש בתבנית. אם אין לך שימוש אחר למשתנה, אני מציע להוסיף לערך של המשתנה גם את שם הספר מלבד מספר הפרק, ולהשתמש בו לצורך הקישור. את ההוספה אפשר לעשות ע"י חיפוש והחלפה די פשוטים, כך שלא מדובר בהמון עבודה. אלישיב ליפא (שיחה) 11:20, 22 בספטמבר 2015 (IDT)[תגובה]

תודה, אנסה לבצע את השינוי בעתיד הקרוב. גמר חתימה טובה, Dovi (שיחה) 14:26, 22 בספטמבר 2015 (IDT)[תגובה]

בראשית ל"ב:א'[עריכה]

שלום,

שמתי לב שבמהדורה שלך, בראשית ל"א מסתיים במילים "וַיָּלִ֖ינוּ בָּהָֽר", בעוד פרק ל"ב מתחיל במילים "וְיַעֲקֹ֖ב הָלַ֣ךְ לְדַרְכּ֑וֹ" – הפסוק "וַיַּשְׁכֵּ֨ם לָבָ֜ן בַּבֹּ֗קֶר וַיְנַשֵּׁ֧ק לְבָנָ֛יו וְלִבְנוֹתָ֖יו וַיְבָ֣רֶךְ אֶתְהֶ֑ם וַיֵּ֛לֶךְ וַיָּ֥שׇׁב לָבָ֖ן לִמְקֹמֽוֹ׃" חסר לגמרי. האם תוכל להוסיף את הפסוק הזה לתחילת פרק ל"ב?

חג שמח, Inkbug (שיחה) 11:15, 30 בספטמבר 2015 (IDT)[תגובה]

שבוע טוב וממש תודה על התיקון (וסליחה על האיחור בתגובתי). עשיתי עכשיו תיקון מקומי בדף של הפרק, אבל אח"כ התברר שמקור הבעייה נמצאת במאגר הנתונים (ותיקנתי גם שם), והוא נגרם שם בגלל שינויים במקום של חלוקת הפרק. אפנה לאראל עבור תיקון מערכתי. Dovi (שיחה) 22:39, 5 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]

כנס ויקיטקסט בוינה - הרשמה ומלגות[עריכה]

שלום, רציתי להודיע לך שניתן להירשם ולבקש מלגות לכנס ויקיטקסט הבין לאומי בקישור הזה. בהצלחה חיוך Chenspec-WMIL (שיחה) 11:16, 1 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]

שלום דובי, בקשר לשמונה פרקים של הרמב"ם[עריכה]

בדף הזה: https://he.wikisource.org/wiki/%D7%A9%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%94_%D7%A4%D7%A8%D7%A7%D7%99%D7%9D_%D7%9C%D7%A8%D7%9E%D7%91%22%D7%9D כתוב: "1. ראו גם: הקדמת הרמב"ם למסכת אבות (אבן תיבון)" -ובהפניה זו יש את כל שמונת הפרקים באופן מלא!! מדוע, אם כך, מפורטים למטה ההפניות החסרות (בצבע אדום) ? כדאי מאוד מאוד לסדר את זה (אני אסתבך עם זה...) פשוט למחוק את שמונת ההפניות, ולהשאיר רק את ההפניה הראשונה, המלאה. בכבוד רב גימליוד (שיחה) 18:37, 26 בנובמבר 2015 (IST)[תגובה]

תודה על ההערה. באמת דרוש שם ארגון מחדש. נראה לי שהפרקים הראשונים של הבודדים ערוכים יותר יפה ממה שיש בטקסט של הדף האחד, וכדאי שהם יחליפו את הטקסט שם ואז למחוק את הפרקים הבודדים. אבל זה דורש קצת השקעה, אולי אני או מישהו אחר (וגם אתה יכול) בזמן הקרוב... שבת שלום, Dovi (שיחה) 10:51, 27 בנובמבר 2015 (IST)[תגובה]

שלום דובי, אני מוכן לקחת את משימת העריכה הזו, יהיה לי זמן בעוד כשבוע. דבר ראשון - רק תסביר לי איך אני יוצר אתך קשר בפרטי, להתייעצות בקשר לעריכה . דבר שני - האם ראית את מה שכתבתי לך בקשר לקהלת? גימליוד (שיחה) 13:04, 27 בנובמבר 2015 (IST)[תגובה]

דבר נוסף: בבואי להתחיל את העריכה, אני שם לב שהתרגום אינו של תיבון, (למרות שככה כתוב בדף). אצלי הנוסח הוא אחרת. (של מוסד הרב קוק) וגם בכתובת הזו: http://www.daat.ac.il/he-il/mahshevet-israel/yesod/rambam/shmona-prakim2.htm זהו הנוסח המדוייק ביותר, לפי התרגום של איבן תיבון.

אם כך- איזה תרגום יש בויקיטקסט? של קאפח? או אולי אחר, ?

אני מעוניין לערוך ולהגיה במדויק את תרגום תיבון. לתשובתך אודה.

שלום, ויישר כוח על הרצון הטוב, ועל המוכנות לעזור, ועל ההתמדה למעשה! כמה שנים חשבתי לעשות ל"שמונה פרקים" (וכן להקדמתו של הרמב"ם לששה סדרי משנה) את מה שעשיתי להקדמה לפרק חלק. אבל כבר לא נראה לי שזה מעשי עבורי, לא עכשיו ולא בשנים הבאות, ולכן אני מאוד שמח שמישהו יקח על עצמו לעשות סדר בטקסט הזה.
קצת מוזר בעיני שהנוסח המוקלד בוויקיטקסט לא יהיה של אבן תיבון, ואם הוא לא אז אין לי מושג איזה תרגום זה ולא מאיפה לקחו אותו. אגב לאיזה משני הדפים המקבילים (והכפולים) אתה מתכוון שכאתה כותב שזה לא מאבן תיבון? בכל מקרה יש מהדורה טובה מאוד של תרגום אבן תיבון שהוא כבר בנחלת הכלל, והוא נמצא כאן (אפשר להוריד אותו מהקישור ב-PDF, והטקסט העברי המוגה ע"פ כתבי יד נמצא בצד השני של הכרך). אפשר לקחת את הנוסח המופיע בספר הזה ולתקן לפיו את הטקסט הדיגיטלי המוקלד כאן בוויקיטקסט, או לקחת כל טקסט דיגיטלי אחר ולהתאים אותו אל הנוסח המופיע בספר. Dovi (שיחה) 12:20, 30 בנובמבר 2015 (IST)[תגובה]
נ.ב. כן ראיתי לגבי קהלת, הדרוש חמוד ונראה שניתן למצוא דרך לקיים אותו גם לפי הממצאים. Dovi (שיחה) 12:20, 30 בנובמבר 2015 (IST)[תגובה]

גם השם קהלת מופיע שבע פעמים בכל המגילה. 6 פעמים "קהלת" ופעם אחת "הקוהלת" סה"כ: 6+1=7. שבע!! גם זאת מצאתי בעזרת ויקיטקסט... גימליוד (שיחה) 16:29, 3 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

היהלום שחסר[עריכה]

לדובי - בפרשת תצווה כתוב "וְהַטּ֖וּר הַשֵּׁנִ֑י נֹ֥פֶךְ סַפִּ֖יר" - מה אם היהלום ? או שמא יהלם? נראה לי כאשר אבן שכזו מוצפנת בתוך סוגריים- אין זה הולם את היהלום. (ראה כאן: https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%AA%D7%9E%D7%A9:Dovi/%D7%AA%D7%95%D7%A8%D7%94_%D7%A2%D7%9C_%D7%A4%D7%99_%D7%94%D7%9E%D7%A1%D7%95%D7%A8%D7%94/%D7%AA%D7%A6%D7%95%D7%94#cite_ref-1) כל טוב גימליוד (שיחה) 09:29, 3 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

תודה על התיקון :-) תיקנתי שם, זה כבר היה מתוקן בגירסאות היותר חדשות (דפי הפרקים). Dovi (שיחה) 19:01, 3 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

פרק עשירי ביהושע[עריכה]

שלום דובי, בספר יהושע פרק י, חסר כמדומני פסוק א, (יהושע בטעמים, הנה הקישור:) https://he.wikisource.org/wiki/%D7%99%D7%94%D7%95%D7%A9%D7%A2_%D7%99/%D7%98%D7%A2%D7%9E%D7%99%D7%9D הפרק אמור להתחיל במילים "ויהי כשמע אדני-צדק", ולא במילים "וייראו מאד". גימליוד (שיחה) 10:41, 9 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

שלום גימליוד, וקודם כל ממש סליחה על האיחור הרב בתגובתי. צדקת, ותודה רבה מאוד על התיקון החשוב מאוד! אני לא יודע איך, אבל הפסוק הזה נמחק לגמרי בגליון הנתונים, ומשם המקור לטעות הבולטת שמצאת. בזכותך תיקנתי אותו עכשיו בגליון הנתונים וגם בדף של יהושע י. את התיקון עשיתי לפי [המקורי במרחב האישי שלי], שם הפסוק נמצא (הוא כנראה נמחק בגליון הנתונים רק לאחר שהועלה התנ"ך למרחב האישי שלי). אין לי מושג איך זה קרה. שוב תודה, Dovi (שיחה) 17:12, 21 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

המשנה בוויקיטקסט[עריכה]

שלום dovi האם אתה יכול להגיד מה המקור/נוסח/הוצאה על פיה מפורסמת המשנה באתר? אני יודעת שפרויקט sefaria משתמש במידע פה אבל גם שם לא מצוין מה המקור. תודה

שלום, ככל שזכור לי המשנה הועלתה בזמנה ע"י אורי ואראל, ונראה לי שהנוסח מתאים למהדורות הרגילות. יש גם נוסח נוסף לפי הרמב"ם בכל הדפים. דווקא עכשיו יש אנשים שעוסקים במרץ בעבודה על המשנה ומפרשיה, כדאי לשאול אותם. Dovi (שיחה) 19:30, 29 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]
למיטב ידיעתי, ההעלאה של נוסח המשנה נעשתה כאן מתוך נוסח מנוקד כלשהו שהורד ממנו הניקוד באמצעות תוכנה אוטומטית כלשהי כדי שלא יהיו בעיות של זכויות יוצרים על הניקוד. כתוצאה מכך יש הרבה פעמים בעיות של כתיב חסר במקום מלא בנוסח המשנה באתר. מלבד זאת תואם הנוסח את נוסח הדפוסים המצויים הישנים שאין עליהם זכויות יוצרים. בברכה, נחום - שיחה 02:25, 30 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

Help decide the future of Wikimania[עריכה]

The Wikimedia Foundation is currently running a consultation on the value and planning process of Wikimania, and is open until 18 January 2016. The goals are to (1) build a shared understanding of the value of Wikimania to help guide conference planning and evaluation, and (2) gather broad community input on what new form(s) Wikimania could take (starting in 2018).

After reviewing the consultation, we'd like to hear your feedback on on this survey.

In addition, feel free to share any personal experiences you have had at at a Wikimedia movement conference, including Wikimania. We plan to compile and share back outcomes from this consultation in February.

With thanks,

I JethroBT (WMF) (talk), from Community Resources 00:01, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]

Last December, I invited you to share your views on the value of Wikimedia conferences and the planning process of Wikimania. We have completed analysis of these results and have prepared this report summarizing your feedback and important changes for Wikimania starting in 2018 as an experiment. Feedback and comments are welcome at the discussion page. Thank you so much for your participation. I JethroBT (WMF), Community Resources, 00:47, 9 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]

בנוגע ל'מִמׇחֳרת' (ויקרא, י"ט, כ"ו.)[עריכה]

פסוק ו: קראיתי ברוו"ה שיש במלה 'מִמׇּחֳרת' געיא באות מ"ם קמא - היינו: מִמָּֽחֳרת.-- הודעה זו הושארה על ידי אנונימי/ת. 20:00, 8 במרץ 2016 (IST)

תגובה: הגעיות מסוג זה קרויות בעגה המקצועית "געיות קלות". בניגוד לגעיות ה"כבדות", המופיעות בעיקר בהברות סגורות עם תנועה "קצרה", לגביהן יש שיטות מתועדות ומסורות, הרי לגבי הגעיה הקלה, המופיעה בעיקר בהברה פתוחה עם תנועה "ארוכה", אין כ"כ כללים ושיטות, וגם אין לגביהן מסורת ברורה בכתה"י, ונראה כי הסופרים נטו לשים אותן או לא לשים לפי ראות עיניהם, אחד המרבה ואחד הממעיט, ולפיכך במהדורות כמו זו שלנו יש להן פחות חשיבות ואין מעירים לגביהן בתיעוד הנוסח.--נחום - שיחה 15:23, 17 במרץ 2016 (IST)[תגובה]

Ἡ Βικιπαιδεία ἑλληνιστί[עריכה]

Hi there, I am contacting you here as this seems to be the wiki you are most active in. There is currently an ongoing proposal with regards to having an ancient Greek Wikipedia, accompanied by an active incubator wiki that has plenty of articles already. I thought I would let you know as you have an interest in ancient Greek, so you're more than welcome to participate if you find it worthwhile. Gts-tg (שיחה).

I'd understand an ancient greek wikisource. But a wikipedia?--נחום - שיחה 15:17, 17 במרץ 2016 (IST)[תגובה]

Sure, like in Latin, Old Church Slavonic... Dovi (שיחה) 15:52, 17 במרץ 2016 (IST)[תגובה]

קריאת שמע על המיטה[עריכה]

משתמש:Dovi, אני מתנצל כי יצרתי את הדף משתמש:Dovi/סדר עבודת ישראל/קריאת שמע על המיטה ללא רשותך. הדבר נעשה בטעות, מכיוון שרציתי לבקש את רשותך להמשיך את העבודה ולהשלים את משתמש:Dovi/סדר עבודת ישראל, לבינתיים ניסיתי לערוך את הדף בארגז החול שלי, אך בלי שימת לב יצרתי בטעות את הדף. אשמח אם תקבל זאת בהבנה. אור אביטל א (שיחה) 22:06, 16 במאי 2016 (IDT)[תגובה]

משתמש:אור אביטל א, תגיד לי לאן אתה רוצה להעביר את הדף ואעשה זאת.--נחום - שיחה 01:50, 17 במאי 2016 (IDT)[תגובה]
נחום, אשמח אם תעביר את הדף אל מרחב המשתמש שלי תחת השם 'ארגז חול/ק"ש על המיטה'. תודה רבה. אור אביטל א (שיחה) 06:34, 17 במאי 2016 (IDT)[תגובה]
--בוצע.--נחום - שיחה 02:03, 18 במאי 2016 (IDT)[תגובה]
תודה נחום על הטיפול. אור אביטל, בהצלחה בפרויקט. אצלי מדובר על איזה תחביב שפעם חשבתי לעשות (בכיוון אחר ממה שאתה עושה), אבל לא נראה לי שאמשיך בו בפועל בעתיד הקרוב. Dovi (שיחה) 12:16, 18 במאי 2016 (IDT)[תגובה]

טעמים בדפי פסוק[עריכה]

למעלה: דף קטגוריה לפסוק; למטה: דף מקרא עם טעמים

שלום דובי. עזרתך בבקשה עם טעמים בדפי הקטגוריה של פסוקים. אני משתמש בכרום, אבל הבעיה קיימת גם ב-edge (הדפדפן הנוסף היחיד שמותקן על המחשב שלי...). במחשב שלי מותקנים כמה פונטים עם טעמים, ואף אחד מהם לא מוצג בתצוגת פסוק בודד... תודה רבה מראש, נדב ס (שיחה) 08:39, 17 במאי 2016 (IDT)[תגובה]

שלום נדב. דפי הקטגוריה של הפסוקים מבוססים על תבניות אוטומטיות מאוד מסובכות וקשות, וחסרה לי המקצועיות לעשות בהם שינויים. נראה לי שכדאי לך לפנות אל אראל סגל. Dovi (שיחה) 12:18, 18 במאי 2016 (IDT)[תגובה]
אני מבין בתבניות, אבל אני לא מבין הרבה בפונטים, בפרט לא של טעמים... -- אראל סגלשיחה • י"א באייר ה'תשע"ו 21:50, 19 במאי 2016 (IDT)[תגובה]
אני לא יודע בדיוק במה זה כרוך, אבל על פניו, ההגדרה בתבניות שמשמשות בדף מקרא עם טעמים, {{משתמש:Dovi/טעמי המקרא}}, וכן {{משתמש:Dovi/טעמי המקרא-סוף}} אמורות להספיק. במקביל, ראיתי שבויקיפדיה האנגלית משתמשים בתבנית w:en:Template:Hebrew, שהתיעוד שלה נראה די טוב, וגם היא מאפשרת להגדיר את הפונט כראוי. זה עוזר? נדב ס (שיחה) 22:12, 19 במאי 2016 (IDT)[תגובה]
מסתבר שזה אפשרי. עשיתי את זה עכשיו, ואני רואה שעשית תיקון מאד דומה בזמנו, וביטלת אותו כי לא ראית את ההשפעה שלו בפועל. עם זאת, כשביצעתי תצוגה מקדימה של דפי פסוקים מתוך הקטגוריה, ראיתי שזה עובד. ובאמת, אם מרעננים את הדף מספר פעמים, התצוגה מסתדרת. אני חושב שכדאי להשאיר את זה כך עכשיו, ולבקש מבוט שיבצע "עריכות סרק" בכל הדפים (כלומר לשמור, אבל בלי שינוי בתוכן), כדי שיתרעננו. נדב ס (שיחה) 20:23, 8 ביוני 2016 (IDT)[תגובה]

מגילת אסתר[עריכה]

העליתי מחדש את מגילת אסתר, לבדיקתך --אראל סגלשיחה • י"ב באייר ה'תשע"ו 07:45, 20 במאי 2016 (IDT)[תגובה]

חטפים באותיות לא גרוניות[עריכה]

משתמש:Dovi, בשאלה הקודמת שהפנית אליך השבת לי שע"פ הרב ברויאר ודותן החטפים באותיות לא גרוניות הם בגדר מנהג, ולכן אינך מציינם אע"פ שמקורם בכת"י. אם כן, מדוע הנך מציין חטף קמץ במילים מסויימות כגון: מרדֳכי, ואילו במילים כגון: קֳהת - אתה מציין שווא במקום חטף? --אוֹר אֲבִיטָל אשיחה 09:54, 17 ביוני 2016 (IDT)[תגובה]

ב"ח על טור - המשך[עריכה]

שלום דובי,

תוכל להעלות בהמשך את הב"ח על יורה דעה כמו שעשית עבורי לאבן העזר? אם קשה לך רק תודיע לי ואני אפנה ליתר המשתמשים במזנון. תודה רבה.--Roxette5 (שיחה) 05:40, 19 בספטמבר 2016 (IDT)[תגובה]

אפנה למזנון בכדי שלא נתעכב בזמן. תודה.--Roxette5 (שיחה) 23:23, 19 בספטמבר 2016 (IDT)[תגובה]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[עריכה]

  1. ^ This survey is primarily meant to get feedback on the Wikimedia Foundation's current work, not long-term strategy.
  2. ^ Legal stuff: No purchase necessary. Must be the age of majority to participate. Sponsored by the Wikimedia Foundation located at 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Ends January 31, 2017. Void where prohibited. Click here for contest rules.

Hi Dovi, have a look at Oldwikisource please, cheers -jkb- (de.wiki) 11:58, 1 בפברואר 2017 (IST)[תגובה]

משנה מנוקדת ומעוצבת[עריכה]

מדוע הינך הולך לפי נוסחת המגיה בכתב יד קאופמאן, בעוד שכל החשיבות שראו בו החוקרים הייתה דווקא מצד נוסח כתב היד הטהור, וללא המגיה, ואף נעשו ניסיונות לשחזר את נוסח כתב יד קאופמאן במקומות שנמחק.(יש על כך מאמר מחקרי) אופי ההגהות הם בדרך כלל, לא תיקוני טעויות אלא הבאת נוסח יותר מוכר ופחות מדויק ולעתים בבלי בניגוד לאופי הנוסח הירושלמי של כתב היד.

שלום ושבוע טוב, ותודה על השאלה! תכל'ס לא מדובר על מהדורה שאני ערכתי, ולא אני קבעתי את הכללים שלה. שיטת העבודה ועצם העבודה עצמה הן מעשה ידיו של הרב דן בארי. אני בטוח לגמרי שהוא ישמח לענות לשאלתך ולדון בה, וממליץ לך לפנות אליו ישירות. Dovi (שיחה) 23:32, 18 במרץ 2017 (IST)[תגובה]

פורמט ויבינו במקרא[עריכה]

היי דובי, הסתכלתי עכשיו בדפים של ויבינו במקרא, ואני לא יודע אם זה רק אצלי, אבל הפורמט נראה מוזר - יש לינק "שמיעה והורדה" שמוביל לקובץ ואחריו יש [[::commons:image:Nitzavim-1_(asael).ogg|(מידע)]] (כתוב ממש כך). קודם, האם זה רק אצלי? ואם לא, האם זה בר-תיקון? --SuperJewמכל מלמדיי השכלתישירו ל-ה' כי גאה גאה • ו' באלול ה'תשע"ז 17:29, 28 באוגוסט 2017 (IDT)[תגובה]

כן, גם אני רואה את זה. לא הסתכלתי בתבנית הזאת הרבה שנים, וכנראה שמאז עלה צורך לעדכון כלשהו. כדאי לשאול בינתיים במזנון, ואנסה להסתכל בעצמי בהזדמנות. חוץ מזה יישר כוח גדול על העלאת ההקלטות! Dovi (שיחה) 14:03, 29 באוגוסט 2017 (IDT)[תגובה]
משתמש:SuperJew, משתמש:Dovi, נראה לי שעליתי על הבעייה ופתרתי אותה. משום מה היו פעמיים נקודתיים בתבנית. מחקתי אחד מהם ונראה שזה הסתדר. נא לבדוק בעצמכם ולוודא שהבעייה נפתרה. בברכה, נחום - שיחה 17:47, 29 באוגוסט 2017 (IDT)[תגובה]
תודה רבה נחום!! Dovi (שיחה) 18:12, 29 באוגוסט 2017 (IDT)[תגובה]
מעולה!!! תודה :) --SuperJewמכל מלמדיי השכלתישירו ל-ה' כי גאה גאה • ז' באלול ה'תשע"ז 22:23, 29 באוגוסט 2017 (IDT)[תגובה]

העברתי את הדף של פה"ש בנ"ך ל-ביאור:פרשות השבוע בנביאים וכתובים, לשם תאימות עם דפי המיזם הבודדים. יישר כוח!--נחום - שיחה 17:27, 13 בדצמבר 2017 (IST)[תגובה]

עריכה בWORD[עריכה]

שלום רב דובי. כאן גימליוד. זמן רב לא היינו בקשר. מה שלומך?

רציתי ברשותך לשאול אותך שאלה בקשר לעריכת טקסט בוורד. כיצד עושים כך שמספרי (או אותיות) הפסוקים יופיעו בצדדי הטקסט. כמו שעשית אתה ב"תורה עפ"י המסורה"

אני לא יודע אם זה המקום הנכון לכך, אבל אני מסתבך שוב ברחבי ויקיטקסט......

ניסיתי לשאול את השאלה בפורום תפוז לוורד ־ אך אין תשובה.

אני עובד עכשיו על טקסט בכלל שקשור לפילוסופיה יוונית. ששם יש את מספרי סטפנוס (או "עמודי סטפנוס" עפ"י מהדורת סטפנוס הישנה) לציון המיקום האוניברסלי. (כמו בספרי אריסטו והומרוס...)

אבל זה אותו עיקרון של פסוקי המקרא...

אז איך עושים זאת בוורד? כיצד אתה עשית?

אנא עזור לי

תודה רבה רבה גימליוד

שלום גימליוד,

לא ערכתי את המרכיב הזה בוורד בכלל. ע"י עבודת תכנות, בעזרתו של אראל, בנינו גליון נתונים שבו יש תבנית מסוימת השייכת לכל פסוק, וכולל מידע על הפסוק (מספר הפרק, הפסוק, הסדר, וכו'). בהעלאת המקרא לוויקיטקסט מגליון הנתונים, התבנית הזאת מופיעה מיד לפני כל פסוק בדף העריכה, והמספרים הנכונים מופיעים כמו שצריך בדף הוויקי.

אתה לא צריך תכנות כדי לבנות מערכת בשביל מספור דומה בספרות היוונית. בשביל זה אתה זקוק רק לשתי תבניות עיקריות:

  1. תבנית לפני (ואחרי) הטקסט כדי ליצור שוליים. אפשר להשתמש בתבנית:מ:שוליים אם היא מתאימה לך (וגם לתבנית:מ:שוליים-סוף לאחר הטקסט). ה"מ" בשמה של התבנית מציינת שהיא מיועדת לשימוש ב"מקרא על פי המסורה". אבל אפשר להשתמש בו גם במקומות אחרים, או לחלופין ליצור תבנית חדשה בקוד דומה (תראה בדף העריכה של התבנית) עבור שימוש כללי.
  2. תבנית בשביל הסימנים/מספרים שיופיע בשולי הטקסט. הייתי ממליץ לך לא להשתמש בתבנית:מ:פסוק אלא ליצור על בסיס הקוד שלה (בדף העריכה של התבנית) תבנית חדשה שמתאימה לספרות שאתה עורך אותה.

כדי לראות דוגמה איך משתמשים בפועל בתבנית השוליים ובתבנית למספרי הפסוקים, ראה בכל אחד מהדפים של פרקי המקרא בטעמים (לדוגמה ישעיהו מ/טעמים.

בהצלחה ושבת שלום, Dovi (שיחה) 13:37, 29 בדצמבר 2017 (IST)[תגובה]

נ. ב. אגב, לאחר שתבנה את שתי התבניות ותגבש מודל לשימוש בהן, תוכל אז בקלות לערוך את הטקסט בוורד כולל את הקוד של התבניות בתוך הטקסט. זה בעצם לערוך את דף העריכה בוורד.

שלום דובי היקר, ותודה רבה רבה על העזרה. אמנם לא לכך התכוונתי -- אבל עצם הנכונות שלך לענות ולעזור חיממה את לבי. כי אני מעוניין, לפחות בשלב זה, לעבוד אך ורק בוֹורד. אני עדיין לא החלטתי לפרסם זאת עדיין בויקיטקסט. יתכן שבעתיד. אני מעוניין לכתוב את מיספָּרי הפסוקים בשוליים. ולא בגוף הטקסט. גם אם אני עושה "העתק" לדוגמה ישעיהו מ/טעמים ואז "הדבק" לווֹרד - מספרי הפסוקים לא בשוליים אלא בגוף הטקסט. אז איך??... תודה רבה ושנה אזרחית טובה ומוצלחת לכולם. גימליוד (שיחה) 15:44, 31 בדצמבר 2017 (IST)[תגובה]

בעצם, בקיצור, מה שרציתי לשאול: איך כותבים בשוליים צדדיים במסמך וורד (שלא ע"י הוספת "תיבת טקסט"). האם זה אפשרי בכלל? אני יודע שזה לא בדיוק המקום, אבל אני מנסה... זה חשוב לי מאוד..

שלום גימליוד. אני משתמש די ותיק בוורד, ואינני מכיר אפשרות כזו. בברכה, נחום - שיחה 15:25, 2 בינואר 2018 (IST)[תגובה]
שלום, ותודה נחום. גם אני לא מכיר דרך לעשות את בוורד. אבל בוורד אפשר, כאמור, לערוך את הטקסט ביחד עם הקוד וכך להכין את הטקסט בשביל דף העריכה, ואז הטקסט יופיע כמו שאתה רוצה בוויקיטקסט. Dovi (שיחה) 18:34, 2 בינואר 2018 (IST)[תגובה]
גימליוד, אולי הקישור הזה יעזור לך. נדב ס (שיחה) 10:25, 3 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

תודה נחום, תודה דובי, תודה נדב.  ۞ ۝ גימליוד (שיחה) 16:30, 3 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

הערה על נוסח המקרא[עריכה]

'הננו עבדים לאדני' בסוף פרשת מקץ, בהעתקת וסטמינסטר הטעימו 'הננו' מלרע. אבל זו טעות, ובכתב יד לניגרד הוא מלעיל.141.226.149.134 02:56, 9 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

תיקנתי בעקבות הערתך. תודה רבה ויישר כוחך! Dovi (שיחה) 15:31, 9 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

הטעמים במגילת רות, פרק א', פסוק כ"א[עריכה]

שלום רב

במגילת רות, פרק א', פסוק כ"א, בסיפא של הפסוק, "ושדי הרע לי", הטעמים המופיעים במילה "הרע" הם מרכא בה"א ומתג ברי"ש. בספרים שלפני הטעמים במילה "הרע" אחרים: בסידור בהוצאת קורן הטעם היחיד במילה הוא מתג בה"א בלבד. וכן יש מקף בין המילה הרע למילה לי. בתיקון קוראים "סימנים" יש מרכא בה"א בלבד, וולא המקף כנ"ל. בספר תנ"ך של צה"ל בהוצאת "עדי" (שנת תש"ס) הטעמים הם כמו אצלכם: מרכא בה"א ומתג ברי"ש.

ברצוני לשאול: מה המקור שעליו הסתמכתם? אני מניח שהכרתם את מקצת המקורות האחרים שהבאתי כאן. איך הכרעתם בסוגיית הטעמים במילה זו?

בתודה ובכבוד רב 92.208.102.194 22:37, 11 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

שלום, ותודה על העין החדה. :-) הנוסח שלנו מבוסס על כתר ארם צובה וכתבי היד הקרובים אליו (כגון כתב יד לנינגרד). הנוסח כאן במילה "הרע", שיש בו טעם מרכא וגם מתג, הוא אכן הנוסח בכתר, וכן גם בכתב יד לנינגרד (אין כאן טעות). גם תנ"ך הוצאת עדי מבוסס על כתי"ל, ולכן מופיע בו אותו נוסח. אבל בדפוסים של המקראות הגדולות, וכן בדפוסים של התנ"ך המבוססים עליהם, "הרע" מוקפת אל "לי" ולכן אין בה טעם עצמאי אלא רק מתג. מהדורות "סימנים" מושפעות בהרבה מקומות מנוסח כתר ארם צובה (אבל לא בכל מקום), ולכן כאן הם ביטלו את ההקפה ונתנו טעם עצמאי ל"הרע" (הקפת מילה היא אחד מהסוגים הנפוצים של שינויים בין הדפוסים לבין כתבי היד). הסתכלתי עכשיו בתנ"ך סימנים ויש שם מרכא ומתג כמו אצלנו.
שבת שלום, Dovi (שיחה) 09:29, 12 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

תודה רבה על תשובתך המפורטת. שאלה נוספת: באיכה פרק ד' פסוק י"ג: המילה "מחטאות" כתובה עם ו"ו, בעוד שכמה מקומות שבדקתי, כולל כתב יד לנינגרד שציינת, אין במילה הזו ו"ו. (המקום היחיד שראיתי בו ו"ו גם-כן הוא אתר האינטרנט של מכון ממרא). תודה. 94.222.171.152 01:05, 17 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

כאן התשובה לשאלתך כבר נמצאת בתוך המהדורה עצמה, "מתחת" לטקסט. לך אל איכה ד/טעמים, ולחץ שם על "עריכה", כדי לראות את דף העריכה שהוא הבסיס לדף המקרא המופיע בוויקיטקסט. שם תראה הערת נוסח בגופו של הטקסט בפסוק י"ג על המילה "מֵֽחַטֹּ֣אות", שנראה כך: {{נוסח|מֵֽחַטֹּ֣אות|=תש1 ומסורות-אל וטברניות|ל=מֵֽחַטֹּ֣את (כתיב חסר וי"ו) ובדפוסים וקורן}}. פירוש הערה זו: הנוסח המופיע (בכתיב מלא וי"ו), הוא הנוסח בשני כתבי יד הקרובים לכתר בכתיב, וכן הנוסח לפי כמה הערות מסורה ברורות (אחת מהן בכתי"ל). בכתי"ל הכתיב החסר סותר את הערת הנוסח שבאותו כתב יד (תופעה נפוצה שמראה שנוסח הכתיב שבו ברמת דיוק טובה אך ממש לא מושלמת). לפי מחקריו של הרב ברויאר, מידע זה מהווה הוכחה חד משמעות שהכתיב בכתר היה "מחטאות" בכתיב מלא וי"ו, ולכן כך יהיה הגירסה באותן מהדורות שהולכות לפי שיטתו: מהדורותיו שלו עצמו, מקראות גדולות הכתר, מכון ממרא, והמהדורה כאן בוויקיטקסט. עם זה הנוסח בדפוסים הישנים (וכן בקורן) דומה לזה שבכתי"ל. Dovi (שיחה) 07:39, 17 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

למידע נוסף, אני ממליץ לך לקרוא את המבוא המלא למהדורה. Dovi (שיחה) 07:41, 17 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

טעות בתרי עשר בדף אחד[עריכה]

https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%AA%D7%9E%D7%A9:Dovi/%D7%A0%D7%91%D7%99%D7%90%D7%99%D7%9D_%D7%95%D7%9B%D7%AA%D7%95%D7%91%D7%99%D7%9D_%D7%A2%D7%9C_%D7%A4%D7%99_%D7%94%D7%9E%D7%A1%D7%95%D7%A8%D7%94/%D7%A1%D7%A4%D7%A8_%D7%AA%D7%A8%D7%99_%D7%A2%D7%A9%D7%A8/%D7%A9%D7%9C%D7%9D

תרי עשר בדף אחר חסר ספר עובדיה.

תודה, תוקן. Dovi (שיחה) 22:58, 14 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

בקהלת, "הפרק עם צורת השיר ובלי מספרים", חסר פסוק ח'[עריכה]

עת לאהב ועת לשנא, עת מלחמה ועת שלום.

92.208.185.46 23:59, 23 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

תיקנתי. תודה רבה על התיקון!! Dovi (שיחה) 13:28, 24 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

Source Text Origin[עריכה]

I wanted to know how the base text was transferred to the electronic kind. As far as I know, there are only three ways to do this: 1) to type each letter (out of question); 2) to make an OCR of a printed edition (poor results) or 3) to use an already digitized text. So, supposing cases 2 and 3, what was the origin of the source text? I am not a detective or any other form of investigator, just a Hebrew Bible scholar asking a question. Please let me know.

I'm not sure I understand the question. First of all, which text are you talking about? There are thousands of different texts here, and each one has its own story in terms of how volunteers brought it to Hebrew Wikisource. If you are specifically talking about my "Miqra according to the Mesorah" project (the text of the Hebrew Bible), then there is a full, detailed explanation in the introduction to the edition. The short answer is that already digitized texts which were close to the mansucripts and to the editing principles were taken as the basis. They were not uploaded "as is" but first compared letter for letter and diacritical point by diacritic point to the original mansucripts, and then corrected or annotated where the manuscripts themselves demanded correction or notation. This is a process that took several years just in order to arrive at the original draft version, and since then it has continued to be corrected. Shabbat Shalom Dovi (שיחה) 12:32, 26 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

גדול עוני מנשוא[עריכה]

שלום דובי בקשר לדף בראשית ד/טעמים הבנתי שזה הפרוייקט שלך. בכל הנוסחים גם הספרדים וגם האשכנזים כתוב מנשוא, מלבד נוסח תימן. מן הראוי לדעתי שיהיה כתוב מנשוא ויהיה אפשר לכתוב הערה שנוסח תימן הוא מנשא ולא ההיפך, בברכה עט הזמיר (שיחה) 07:38, 30 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

שלום, זאת לא שאלה מקומית אלא שאלה מתודית. מבקש ממך לקרוא את הפרק במבוא למהדורה שדן בנושא הזה. Dovi (שיחה) 14:10, 30 בינואר 2018 (IST)[תגובה]
קראתי וזה לא ענה על שאלתי. אני רוצה לתקן את המילה מנשא האם אני רשאי? עט הזמיר (שיחה) 14:20, 30 בינואר 2018 (IST)[תגובה]
המתודה המוצהרת בסעיף הראשון עונה ישירות לשאלתך, והסעיפים הבאים מנמקים אותה. נא לקרוא שוב.
שים לב שמדובר כאן על תנ"ך מודפס, לא על ספר תורה, והמדיניות בקביעת האותיות בתורה חייבת להיות עקבית בכל ספרי התורה והנביאים והכתובים. הדבר היחיד שבכל זאת אינו עקבי הוא שהמהדורה מציינת בכלל את הכתיב בספרי ספרד ואשכנז בהערות במקומות החריגים, ואילו בנ"ך אין הערות מהסוג הזה. אבל נוסח הפנים של האותיות עקבי בכל התנ"ך. Dovi (שיחה) 14:39, 30 בינואר 2018 (IST)[תגובה]

Missing verse[עריכה]

פרשת ויצא:

https://he.wikisource.org/wiki/%D7%A4%D7%A8%D7%A9%D7%AA_%D7%95%D7%99%D7%A6%D7%90/%D7%98%D7%A2%D7%9E%D7%99%D7%

The section at the bottom without verse numbers is missing verse 18

Thank you. I added it.--נחום - שיחה 16:12, 8 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]
תודה נחום! "טרם יקראו ואני אענה". ותודה משתמש:Marshahopp על התיקון. שבת שלום לשניכם, Dovi (שיחה) 17:45, 8 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]

Missing/incorrect verse[עריכה]

פרשת וישלח (בלי מספרי פסוקים וסימני ניווט) https://he.wikisource.org/wiki/%D7%A4%D7%A8%D7%A9%D7%AA_%D7%95%D7%99%D7%A9%D7%9C%D7%97/%D7%98%D7%A2%D7%9E%D7%99%D7%9D


‪In the text at the bottom of the page, this verse (Bereishit 6:17): וַאֲנִ֗י הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא אֶת־הַמַּבּ֥וּל מַ֙יִם֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְשַׁחֵ֣ת כׇּל־בָּשָׂ֗ר אֲשֶׁר־בּוֹ֙ ר֣וּחַ חַיִּ֔ים מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֥ל אֲשֶׁר־בָּאָ֖רֶץ יִגְוָֽע׃ appears instead of verse 32:17

Thank you for your attention! I took care of it. נדב ס (שיחה) 02:21, 9 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]
תודה לשניכם ושבת שלום, Dovi (שיחה) 06:40, 9 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]

מזל טוב[עריכה]

מזל טוב לנישואיך הקרובים. יהי רצון שתבנו, אתה וזוגתך שתחי' בית נאמן בישראל.--נחום - שיחה 15:54, 21 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]

מזל טוב ובהצלחה גם ממני. באמת חדשות טובות! Ahituvrs (שיחה) 16:09, 21 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]

מצטרף לברכות, ומוסיף, שיהיה לכם אושר רב בחייכם המשותפים. -- אוֹרי (שיחה) 17:51, 21 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]

איך פספסתי את החדשות האלה? כנראה הרבה זמן לא הייתי כאן. בכל אופן, שיהיה לכם יום נישואין שמח :) ה' יבנה ביתכם. --אראל סגלשיחה • ט"ו בחשוון ה'תשע"ט 05:14, 24 באוקטובר 2018 (IDT)[תגובה]

תודה רבה אראל :-) וגם לכל המברכים הקודמים :-) שבת שלום לכולכם,Dovi (שיחה) 20:51, 25 באוקטובר 2018 (IDT)[תגובה]

תלמוד ירושלמי[עריכה]

בעניין התלמוד הירושלמי המנוקד והמעוצב. לפני כשנה למדתי ממנו (בפרק ראשון של ברכות) והגהתי מספר הגהות שעלו לי על פי סגנונו של הרב, בארי אך איני יודע אם הוא שם לב לכך. אם תאכל לעדכנו על כך אשמח שמא יראה בהם תועלת. תודה.

שלום ותודה על ההגהות! בבקשה לשלוח מייל אלי ואפנה אותך אל הרב דן בארי. Dovi (שיחה) 14:44, 20 במרץ 2018 (IST)[תגובה]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[עריכה]

WMF Surveys, 21:36, 29 במרץ 2018 (IDT)[תגובה]

Reminder: Share your feedback in this Wikimedia survey[עריכה]

WMF Surveys, 04:34, 13 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey[עריכה]

WMF Surveys, 03:43, 20 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

הקמצים השנויים במחלוקת[עריכה]

ב"מבוא" כתבת כך:

"אבל למרות שבעלי קריאה רבים בישראל ובתפוצות איצמו את ההברה הישראלית, והם כבר קוראים לפי השיטה הזאת במשך כמה דורות, עדיין לא יצא לאור אף מהדורה של החומש או התנ"ך שבה מסומן הקמץ הקטן כשיטתם.‏ אמנם בשנים האחרונות נדפסו חומשים רבים המציינים קמץ קטן בפונט מיוחד, אבל כולם לפי מנהג הספרדים, וזה כולל אפילו את ה"תיקון קוראים" מבית הוצאת חורב, הבנוי על שיטתו של הרב ברויאר.‏"

ברצוני להעיר שתי (בשווא נע או בשווא נח, איך שבא לך...) הערות: א. במהדורות החדשות של תנ"ך קורן (וכן בחומשיהם) מסומן הקמץ כשיטתם בסידור. ב. (וזו הערה חשובה יותר) ברור שתיקון חורב מסמן את הקמץ הקטן בהתאם למסורת המספרדית, בדיוק בשל העובדה שהוא הולך בשיטת הרב ברויאר. אתה עצמך ציטטת את דברי הרב ברויאר להנחיות לקורא בתורה: "זו דעת החוקרים, והיא מתאימה לכללי הדקדוק והלשון. ואפשר, שמי שקורא בתורה לפני מתפללים בהברה ספרדית שאין בידם מסורת אבות של ספרדים, רשאי לסמוך על השיטה הזאת." כלומר, הרב ברויאר מעדיף את הקריאה המסורתית (גם לאשכנזים הקוראים בהברה ספרדית), ומציין כי אולי הם רשאים לסמוך על השיטה השניה. אני חושב שדעתו שלו ברורה מבין דבריו ("אפשר", "רשאי"). זה גם ההסבר לסתירה לכאורה בתיקון קוראים "חורב", בקשר לשווא בשתים, הרב ברויאר כותב חד משמעית לקראו נח. בתיקון חורב נצמדו לשיטת הרב ברויאר, ולכן מניחים השווא בשתים, ומגדילים הקמצים שבמחלוקת, כפי שכנראה העדיף הרב ברויאר. בן עדריאל (שיחה) 13:52, 22 באוקטובר 2018 (IDT)[תגובה]

שלום בן עדריאל, ותודה על ההערה. ייתכן מאוד שאתה צודק לגבי מהדורת חורב, שהם מסתמכים על מה שנראה העדפותיו של הרב ברויאר. שיניתי את הניסוח במבוא ללשון יותר עדינה בעקבות ההערה שלך. אגב לא ראיתי תנ"ך קורן חדש. יש דבר כזה שהוא צילום של הישן? Dovi (שיחה) 14:24, 22 באוקטובר 2018 (IDT)[תגובה]
לא יודע. אני ראיתי בחלק מהתנ"כים החדשים שלהם (מהדורות 'המעלות' ו'היובל' כמדומני) סימוני שווא נע וק"ק בדומה לסידורים שלהם. בן עדריאל (שיחה) 13:51, 23 באוקטובר 2018 (IDT)[תגובה]
אגב, כמדומני שראוי לציין שסימון הקמץ הקטן בדרך הזו הוא חידושו של ר' שלמה טל ז"ל. בן עדריאל (שיחה) 19:00, 26 בדצמבר 2018 (IST)[תגובה]

עיצוב פסוקים[עריכה]

שלום דובי. שאבתי לדף הזה פסוקים מהמהדורה של התנ"ך על פי המסורה, אבל זה לא השאיר את העיצוב היפה של התנך. אתה יודע למה ואיך מתקנים את זה? David7031 (שיחה) 10:23, 13 בפברואר 2019 (IST)[תגובה]

היתה חסרה לך התבנית שבראש העמוד. הוספתי לך אותה.--נחום - שיחה 13:00, 13 בפברואר 2019 (IST)[תגובה]
תודה נחום. הוספתי עוד קצת כדי לסיים את מלאכת התבניות בהתחילה ובסוף. Dovi (שיחה) 15:55, 13 בפברואר 2019 (IST)[תגובה]

מגילת אסתר[עריכה]

ראיתי שלפני שנתיים הוספת לדף מגילת אסתר קישור לקובץ של כל המגילה בקובץ אחד. יש דרך לגרום לזה להיות לפני הרשימה של כל הדפים בקטגוריה? נראה לי שיותר אנשים מחפשים את זה מאשר את כל דפי הביאור השונים. David7031 (שיחה) 22:22, 21 בפברואר 2019 (IST)[תגובה]

טעם שגוי לדעתי בשמואל ב כד כד[עריכה]

בשמואל ב פרק כד פסוק כד, במילה "לא" מסומן מהפך, וצריך להיות יתיב (לפי הכתר, לפי לנינגרד, וגם לפי כל כללי הטעמים).

אגב, אולי בשל כך תרשים הפסוק לפי הטעמים מדלג על מספר מילים (אם כי במקרה דומה בשופטים טו יג היתיב מסומן כראוי, ובכל זאת גם שם מדולגת מילה אחת מן הפסוק בתרשים החלוקה לפי הטעמים).

בברכה, יובל

תודה יובל! אנסה לבדוק ולתקן בעזר"ה עד יום ראשון. Dovi (שיחה) 15:18, 29 במרץ 2019 (IDT)[תגובה]
תיקנתי, ע"פ נוסח המסורה (בדקתי בתנ"ך חורב, וכך גם ע"פ זכרוני). תודה ליובל ושבת שלום לשניכם.--נחום - שיחה 15:34, 29 במרץ 2019 (IDT)[תגובה]
תודה רבה נחום, זריזים מקדימים! תיקנתי בינתיים גם בגליון הנתונים שהוא הבסיס לפרויקט. האמת שבדקתי כמה אפשרויות, ולא הצלחתי להבין איך נכנסה הטעות הזאת. לפעמים צריך לתעד תיקונים מהסוג הזה, אבל במקרה הזה נראה שאין שום צורך. Dovi (שיחה) 14:21, 31 במרץ 2019 (IDT)[תגובה]

אני לא יודע אם זה תייג אותך[עריכה]

אבל אשמח שתציץ בשיחה:מקראי מועד/פסח david7031שיחה • כ"ה באדר ב' ה'תשע"ט • 22:40, 31 במרץ 2019 (IDT)[תגובה]

Wikisource:News (en): April 2019 edition[עריכה]

English Wikisource's monthly newsletter; Wikisource:News, which seeks to inform all about Wikimedia's multilingual Wikisource.
Read this issue of Wikisource:News · Discussion · Subscribe/Unsubscribe · Global message delivery 23:43, 31 March 2019 (UTC)
Noting that thus is one-off delivery to those listed at Wikisource Community User Group participants, and those wishing to receive further editions of the newsletter should subscribe as described in the above instructions.

האם תוכל להכניס אותה לעמוד הראשי? david7031שיחה • ג' באייר ה'תשע"ט • 13:21, 8 במאי 2019 (IDT)[תגובה]

מוזמן גם להוסיף תמונת רקע. מטעמי תוכנת סינון אני לא יכול לעשות את זה. david7031שיחה • ג' באייר ה'תשע"ט • 13:21, 8 במאי 2019 (IDT)[תגובה]
מצטער, אבל איך עושים את זה? לאיפה בדיוק מכניסים אותו? הדף הראשי קצת מסובך, ואני בדרך כלל לא נוגע בו... :-) Dovi (שיחה) 15:10, 8 במאי 2019 (IDT)[תגובה]
תסתכל בגרסאות הקודמות איפה היתה תבנית פסח (הבדל בין גרסאות שני ושלישי מהאחרון). תודה. david7031שיחה • ג' באייר ה'תשע"ט • 15:26, 8 במאי 2019 (IDT)[תגובה]
בוצע, חג שמח. Dovi (שיחה) 15:37, 8 במאי 2019 (IDT)[תגובה]
שהחיינו וקיימנו והגיענו גם לשנה זו. תוכל להכניס את התבנית?david7031שיחה • ד' באייר ה'תש"ף • 08:27, 28 באפריל 2020 (IDT)[תגובה]
בוצע גם הפעם. חג שמח :-) Dovi (שיחה) 08:53, 28 באפריל 2020 (IDT)[תגובה]

העתקת קטעים ללא מספרים[עריכה]

ראיתי איך העתקת את תוכנו של פרק שלם מתוך המקרא ללא מספרים, ע"י פקודת "#בלי קטע". יש דרך ליישם את זה בשילוב עם פקודת "#קטע:", כדי לכלול רק קטע מסויים מן הפרק ללא סימני המספרים? שבת שלום, נחום - שיחה 18:38, 24 במאי 2019 (IDT)[תגובה]

שבוע טוב נחום :-)
ממה שאני זוכר (מלפני שנים!) יש אופציה לעשות או את זה או את זה, אבל לא את שניהם ביחד, וחשבתי בדיוק שחבל על המגבלה הזאת. בדף של הפונקציה נראה שהמצב נשאר כך.
בגלל המגבלה היה צורך להקפיד שכל דפי הפרקים במקרא ישתמשו באופן קפדני ב-noinclude, כדי לאפשר את העתקת הפרק בלבד בלי הסימנים. Dovi (שיחה) 21:57, 25 במאי 2019 (IDT)[תגובה]

נוסח החסידים (סםרד)[עריכה]

יש כבר קטגוריה:נוסח ספרד. למה הכפילות?--נחום - שיחה 18:41, 21 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

סליחה, לא ראיתי. תודה, אתקן. Dovi (שיחה) 18:43, 21 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

כמה תיקונים לנוסח התורה[עריכה]

במדבר יב, ט ויחר א֧ף [חסר מקף]

במדבר לב, טז ו֣יאמר֔ו [הטעם הראשון במילה 'ויאמרו' צריך להיות באות י', ולא באות ו']

דברים א, מב תנגפ֔ו [חסר טעם מונח באות נ']. --משהל'ה (שיחה) 08:39, 28 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

תודה רבה רבה משהל'ה על העין החדה, על ההגהות ועל התיקונים! תיקנתי עכשיו את שלושתם כאן בוויקיטקסט ובמקביל בגליון הנתונים. יישר כוחך! תיקונים נוספים יתקבלו בברכה :-) Dovi (שיחה) 09:23, 28 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

תיקונים לנוסח התורה (2)[עריכה]

לגבי עשרת הדברות, כפי שציינתם במבוא (בהערה 56), בכתבי היד המדוייקים קיימת הקפדה לציין את הטעם התחתון לפני הטעם העליון. וגם ברויאר הקפיד על כך במהדורתו. אך במהדורת ויקיטקסט יש כמה מקומות שהטעם העליון מסומן לפני הטעם התחתון, ומן הראוי לסדר זאת:

בפרשת יתרו:
מבית עבדים - האתנח צריך להיות לפני הסילוק.

לפני: מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִֽ֑ים | אחרי: מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִ֑͏ֽים

לא יהיה - המרכא לפני המתג.

לפני: לֹֽ֣א־יִהְיֶֽ֥ה־לְךָ֛֩ | אחרי: לֹֽ֣א־יִהְיֶ֥͏ֽה־לְךָ֛֩

ובנך - המונח לפני המתג.

לפני: וּבִנְךָֽ֣־וּ֠בִתֶּ֗ךָ | אחרי: וּבִנְךָ֣͏ֽ־וּ֠בִתֶּ֗ךָ

תנאף - האתנח לפני הסילוק.

לפני: תִּֿנְאָֽ֑ף | אחרי: תִּֿנְאָ֑͏ֽף

בפרשת ואתחנן:
ועשה חסד - במילה 'ועשה' המרכא לפני המהפך (כמו ביתרו).

לפני: וְעֹ֤֥שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ | אחרי: וְעֹ֥͏֤שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙

השביעי - הזקף לפני הגרש (כמו ביתרו).

לפני: הַשְּׁבִיעִ֜֔י או הַשְּׁבִיעִ֝֔י | אחרי: הַשְּׁבִיעִ֔͏֜י

ביד חזקה - במילה 'ביד' המרכא לפני המהפך.

לפני: בְּיָ֤֥ד חֲזָקָ֖ה֙ | אחרי: בְּיָ֥͏֤ד חֲזָקָ֖ה֙

ולא תנאף - במילה 'ולא' המונח לפני הטפחא (כמו ביתרו).

לפני: וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָ֑͏ֽף | אחרי: וְלֹ֣͏֥א תִּֿנְאָ֑͏ֽף

משהל'ה (שיחה) 14:08, 29 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

תודה רבה שוב על העין החדה ועל תשומת לב, מתוך הבנה, לדקויות! למעלה בצעתי ניסיון, ובחלק מהמקרים הוא עבד. בחלקם הוא לא עבד, למרות שהכנסתי את הטעמים בסדר הנכון. אני לא יודע למה, יכול להיות שהדבר קשור אל התוכנה, שלפעמים "מסדרת" תוויות של ניקוד וטעמים לפי סדר מוכתב מראש. אבל יש לזה פתרון, ניתן להשתמש בתבנית:שני טעמים באות אחת. אעשה את זה בעזר"ה מחר. Dovi (שיחה) 15:21, 29 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]
שלום משהל'ה, איך נראים לך הדוגמאות למעלה? אם הכל נראה בסדר אשלב אותם בתוך הפסוקים מחר בעזר"ה. Dovi (שיחה) 22:21, 29 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]
ב"לא יהיה לך", המרכא והמתג צפופים מדיי. יש לרווח מעט ביניהם.--נחום - שיחה 22:25, 29 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]
שלום נחום ותודה. אצלי נראה רווח ביניהם. מבחינה טכנית אינני יודע אם יש מה לעשות יותר, כי התבנית עצמה כבר שמה NWJ ביניהם, וזה הכלי היחיד שיש לנו (לפחות היחיד שידוע לי) כדי למנוע התנגשות ביניהם בתצוגה. Dovi (שיחה) 22:30, 29 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

מבחינתי הכל מצויין. תודה על כל ההשקעה שלך בנוסח על פי המסורה. --משהל'ה (שיחה) 23:34, 29 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

יופי. תמיד טוב שיש כמה זוגות עיניים שמסתכלים על דברים דקים כאלה ובודקים אותם. ככל שירבו הקוראים והם מעירים כשצריך על דברים שצריכים תיקון, כך הנוסח ישתפר לטובת כולם.
עכשיו אכניס את התיקונים לתוך הפסוקים. שוב תודה. Dovi (שיחה) 08:35, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]
בוצע (בוויקיטקסט ובגליון הנתונים). Dovi (שיחה) 08:58, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

בראשית לה, כב[עריכה]

בהרבה מהמהדורות, כולל קורן, אין נקודותיים אחרי 'וישמע ישראל', ולא כ"כ ברור למה. --משהל'ה (שיחה) 13:16, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

הנקודתיים אינן חלק ממסורת הניקוד והטעמים. כך כתב הרב מרדכי ברויאר בספרו על טעמי המקרא.--נחום - שיחה 13:51, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

אבל אחרי שהנקודותיים נהפכו לסימן מקובל לסוף פסוק, בנוסף לטעם הסילוק, אין כ"כ סיבה לא לסמן אותם גם בפסוק הנ"ל, כחלק ממערכת הטעמים שמחלקת את הפסוק לשני פסוקים.
--משהל'ה (שיחה) 14:29, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

שאלה מעניינת. בעלי המסורה סימנו נקודותיים, אבל בשבילם זה היה בתור קישוט ולא טעם של ממש (הטעם הוא הסילוק), ולכן הם לא הקפידו לסמנו תמיד בעקביות. בעשרת הדברות, בכתי"ל, יש סימון מלא של נקודותיים לטעם העליון, אבל רק סימון ספורדי לטעם התחתון. בפסוק מעשה ראובן בבראשית אין נקודותיים. אבל בכתי"ש יש נקודותיים בפסוק הזה, ולכן לא מדובר על תופעה משותפת לכל כתבי היד הטברנים.

לפי בדיקתי, אפשר לומר שבמסורת של הדפוסים הישנים אין שום סימון לנקודותיים בפסוק בבראשית. לא במקראות גדולות דפוס ונציה, ולא בעוד ארבע דפוסים מאוחרים של המקראות הגדולות שבדקתי. אותו דבר נכון לגבי מהדורות של המקראות הקטנות (תנ"ך שלם): בדקתי שלושה ואף אחד אינו מסמן נקודותיים במקום הזה. דפוס קורן הוא המשך למסורת הדפוסים הישנים (אף שיש בו שיפורים חשובים מאוד), והוא דומה להם גם בעניין הזה.

בדור האחרון, במהדורות המבוססות על כתבי היד הטברנים, המצב הוא כך: בכל שלושת מהדורותיו של ברויאר הוא סימן נקודותיים בעקביות, לטעם התחתון והעליון ביחד, בעשרת הדברות ובבראשית. השיקול של העקביות כנראה גברה אצלו על הנאמנות לכתב היד שעל פיו עבד (כתי"ל). במהדורת דותן (המבוסס גם הוא כתי"ל) אין נקודותיים. וכן במקראות גדולות הכתר (שאצלם המדיניות המוצהרת היא שהממצאים בכתבי היד גוברים על העקביות). במהדורת "סימנים" שהוא מעין שילוב, כי בו לוקחים את נוסח כתבי היד כבסיס ומעצבים אותו לפי מאפיינים של הדפוסים המקובלים, אין נקודותיים בבראשית.

הייתי מציע ללכת בדרכם של הדפוסים המקובלים וכתי"ל (כלומר לא לסמן נקודותיים בפסוק בבראשית) משתי סיבות:

  1. אם לא מסמנים את הנקודותיים זה עוזר קצת להצניע את העניין, וייתכן (אולי) שזה היה שיקול בעיניהם של מהדירי המקראות הגדולות לדורותיו.
  2. תכל'ס, בכתב היד שעליו מבוסס המהדורה, אין נקודותיים במקום הזה.

אציין את כל זה בקיצור בהערת נוסח. Dovi (שיחה) 15:30, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

תיקון קטן[עריכה]

בקובץ תבנית נתונים, ויקרא ג, יז
ראו גם את שלושת הדוגמאות המקבילות בבמדבר פרק כ"ג
צ"ל בויקרא --משהל'ה (שיחה) 15:52, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

תיקנתי ותודה. Dovi (שיחה) 16:31, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

הערה במבוא[עריכה]

כתבת:
סימון לפי השיטה של "ריבוי געיות", שמקורה במנהג אשכנז והייתה מקובלת לרוב בדפוסים. שיטה זו מתאימה ב"תיקון קוראים", שהרי ברוב העדות היום אין כבר ביצוע מוזיקלי לגעיה ונשאר לה רק תפקיד פונטי, ולכן ראוי לסמן אותה בכל תיבה הראויה לכך. אפשר לבסס סימון כזה על מהדורת יצחק בער.
לא ידוע לי על 'מהדורת יצחק בער'. ידוע לי רק על מאמר שלו בנושא המתגים. --משהל'ה (שיחה) 16:22, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

שלום משהל'ה, אפשר לקרוא על מהדורת בער-דליטש כאן (ובמאמר המקביל בעברית), ואפשר לראות את המהדורה עצמה ולקרוא בה כאן.
תשומת הלב שלך לפרטי פרטים מרשימה, ויש בכך תרומה חשובה. אם אתה עובר בפועל על המבוא, אשמח אגב אם תתקן בעצמך בשיקול הדעת, ואחר כך אעבור על השינויים. :-) Dovi (שיחה) 16:45, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

תודה על ההפניות.
האם בחמשה חומשי תורה יש לבער רק על בראשית?
ועוד שאלה: היכן אפשר לראות את כתי"ל1?
--משהל'ה (שיחה) 21:39, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

כן, במהדורה זו יצאו לאור כל ספרי הנ"ך, אבל בתורה רק את בראשית.
לגבי כתי"ל1, בתוך הרישום של הפריט בספריה יש קישור לצילום מקוון ("Electronic location").
לילה טוב, Dovi (שיחה) 00:03, 31 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

תודה רבה.--משהל'ה (שיחה) 04:12, 31 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

תיקונים לנוסח התורה (3) - עוד בעשרת הדברות[עריכה]

  1. ויום השביעי - במילה 'ויום' במקום קדמא לטעם העליון, יש פשטא (צריך להחליף זאת הן בתוך החומש, והן בטבלאות בסוף, בכל הנוסחאות של הטעם העליון, הן בשמות, והן בדברים).
  2. פרשת ואתחנן - טעם התחתון: כ֣י־ע֤בד -להסיר מקף.
  3. פרשת ואתחנן - טעם העליון:
    1. יהי֥ה־לך֩ - צריך להיות מתג, ולא מרכא.
    2. ולא תנאף - בטעות נהיה מרכא במקום טפחא (זו טעות בגללי, שבתיקון קודם קראתי לו 'מרכא' במקום 'טפחא').

--משהל'ה (שיחה) 11:43, 1 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

חודש טוב ותודה רבה על התיקונים הנוספים! טיפלתי עכשיו ב"ולא" (תנאף) בפרשת ואתחנן (נראה שביתרו הוא בסדר). בשאר אנסה לטפל מחר או יום ראשון בעזר"ה.

אני נוסע ביום ראשון, ואהיה בנסיעות כמעט כל חודש מנחם אב. לרוב לא תהיה לי גישה למסך נוח, ולעתים אף לא לאינטרנט בכלל. אז לא אוכל לטפל בדברים כאלה מיד. אבל אשמח אם בכל זאת תשאיר כאן הודעות על דברים שצריכים תיקון, ואי"ה בסוף החודש אגש לדברים שמצאת. Dovi (שיחה) 22:04, 1 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

לגבי "יהיה לך" בפרשת ואתחנן, האמת שמדובר על מרכא שבא לפני תביר, וצריך גם מרכא וגם מתג בדיוק כמו בשמות; וראה שם בהערת הנוסח, וראה בטבלאות לעשרת הדברות לטעם העליון ובטעם התחתון (שתיקנתי אותן עכשיו). וכן אצל ברויאר, מקראות גדולות הכתר, וסימנים (מרכא וגם מתג בטעם הכפול). קשה לראות בתמונה של עשרת הדברות בכתר. Dovi (שיחה) 22:22, 1 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
לגבי "כי עבד" (ואתחנן), צריך את המקף לטעם העליון (וכן ברויאר ומקראות גדולות הכתר). Dovi (שיחה) 22:34, 1 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
"ויום (השביעי)" בטעם העליון תיקנתי פשטא לקדמא בשמות ובדברים וכאן. Dovi (שיחה) 09:02, 2 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
הסרתי את המקף ב"כי עבד" בטבלאות של הטעם התחתון בדברים. נראה לי שבזה הצלחתי לטפל בכולם. תזכה למצוות ושבת שלום! Dovi (שיחה) 09:08, 2 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

חופשת ויקי[עריכה]

חודש טוב לכולם, שיהפוך ה' אותו לנו לששון ולשמחה.

ביום ראשון אני יוצא לחופשה כדי לבקר משפחה בחו"ל. במשך רוב חודש מנחם אב (אוגוסט למניינם) לא תהיה לי גישה למסך נוחה, וחלק מהזמן לא אהיה נגיש בכלל באינטרנט. מי שרוצה מוזמן להשאיר לי כאן הודעות בדף שיחתי לגבי מקרא על פי המסורה או לגבי נושאים אחרים. אשתדל להתייחס כמיטב יכולתי, ואם לא אענה מיד אז בחודש הבא. Dovi (שיחה) 22:39, 1 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

חזרתי לארץ ב"ה. אנסה לטפל בפניות השונות, קצתם לפני שבת והשאר בעזר"ה בשבוע הבא. אתחיל בכמה תיקונים לתרגום אונקלוס שקיבלתי במייל, ואח"כ אתייחס לתיקונים החשובים שצויינו כאן בדף השיחה. Dovi (שיחה) 00:13, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

שימוש בנוסח המקרא לכלי חיפוש[עריכה]

שלום,

אני משתעשע ברעיון לבנות מנוע חיפוש בתנ"ך על פי טעמים (למשל באילו מקומות מופיע תביר לפני טפחא). עוד רעיון הוא לחפש על פי ניקוד. עוד רעיון הוא לבנות סטטיסטיקת שכיחות אותיות בתנ"ך כולו ובחלוקה לספרים, לפרקים וכו' או בקטע שניתן מהמשתמש.

עד כמה קשה לממש זאת בעזרת הגליון האלקטרוני של הפרויקט?

193.47.165.251 16:22, 12 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

שלום, אין לי ידע אישי לגבי מנוע חיפוש. אבל אני בטוח שהטקסט עצמו יכול להיות בסיס טוב לפרויקט כזה, כי יש כבר אנשים שמשתמשים בו בשביל מטרות דומות. אם תפנה אלי במייל ("שליחת דוא"ל למשתמש") אוכל להפנות אותך אל מישהו שכבר עסוק במשהו כזה. כדאי לך גם להסתכל על OSHB Verse ועל "מקראות גדולות על התורה". שבת שלום, Dovi (שיחה) 10:51, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

תיקונים לנוסח המקרא (4)[עריכה]

(מלכים ב' ד, כט) תעננ֑ו צ"ל תענ֑נו (האתנח באות נ' הראשונה).
(ירמיהו ח, ג) ונבח֥ר מ֙ות֙ מחיי֔ם - צ"ל מחי֔ים (הזקף על היו"ד הראשונה).
(מיכה ה, ז) אש֧ר אם עב֛ר - צ"ל - אם־עב֛ר במקף.
--משהל'ה (שיחה) 18:32, 14 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

תיקנתי בינתיים את נוסח הפנים, אולם אמתין לר' אבי שישוב מחופשתו ויטפל בהערות הנוסח וישבץ את התיקונים בגליון הנתונים. יישר כח! בברכה, נחום - שיחה 20:14, 14 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
תודה רבה לכם משהל'ה ונחום! הוספתי תגי נוסח לכולם (לכל אחד ואחד היתה סיבה) והעתקתי לגליון הנתונים. אנסה להמשיך במשימות הנשארות מאוחר יותר. שבת שלום,Dovi (שיחה) 11:46, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

שוב על עשרת הדברות[עריכה]

בסופו של דבר לא תוקן: במילה 'עבדים' בפרשת ואתחנן הטעם התחתון צריך להיות לפני העליון.
--משהל'ה (שיחה) 07:32, 20 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

תודה! עכשיו תיקנתי. שבת שלום, Dovi (שיחה) 12:48, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

תיקונים לנוסח התורה (5)[עריכה]

בפרשת האזינו הכותרת וחלק מהעליות הן בתוך הטקסט.
בפרשת וזאת הברכה עליית 'שביעי' מסומנת כמקובל בחומשים, אבל למעשה אין לסימון זה משמעות, שכן אין מי שנוהג להפסיק שם לשביעי. ראה: https://forum.otzar.org/viewtopic.php?p=312515#p312515
--משהל'ה (שיחה) 18:54, 20 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

לגבי וזאת הברכה, אין יכולת ולענ"ד גם אין צורך לציין את העליות לפי כל אחד מהמנהגים הנהוגים, ודי בכך שאנו מציינים את מקום העליות ע"פ הדפוסים, שכן בכתה"י לא צויינו העליות כלל.
לגבי פרשת האזינו, אשאיר לר' אבי לטפל בזה כשישוב מחופשתו.
בברכה, נחום - שיחה 23:30, 20 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

הנידון אינו לציין 'לפי כל המנהגים הנהוגים', אלא שיש ציון לעלייה במקום ששום קהילה אינה מפסיקה לעליית שביעי. כך שלציון זה אין כל משמעות. --משהל'ה (שיחה) 07:44, 21 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

זה אינו משנה. אנו מציינים את נוסח העליות שבדפוסים.--נחום - שיחה 10:28, 21 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

שלום ותודה לשניכם.

לגבי פרשת האזינו, הטעות איננה בהקלדת הפסוקים אלא בבעיה טכנית בקוד של התבניות. משום מה כשהטקסט מופיע בתוך טבלה (כגון בשירת האזינו), העליות אינן מופיעות בשוליים כראוי. אינני יודע למה, ואודה למי שיכול לתקן את זה.

לגבי פרשת וזאת הברכה, דעתי קרובה לדעתו של נחום, כלומר להשאיר את ציון העליות כמו שמופיע בדפוסים (כמו שעשינו בכל התורה). אולי יש ל"שביעי" בפרשה הזאת קצת משמעות למי שמחלק את הפרשה כדי לקרוא שניים מקרא ואחד תרגום.

שבת שלום, Dovi (שיחה) 13:00, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

רש"י מנוקד[עריכה]

אנא תן מבט על רש"י מנוקד על התורה/ספר שמות/ב והער לי אם יש לך הערות על שיטת העבודה שלי לפני שאני ממשיך הרבה הלאה.--נחום - שיחה 00:41, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

איזה יופי! אני כל כך שמח שמישהו לוקח את זה הלאה :-)

מה שעשית נראה לי מאוד יפה! כמה זוטות (כדי שיהיה דומה למה שכבר עשיתי):

  • נקודה בסוף דיבר ולא נקודותיים (פיסוק מודרני).
  • פיתוח מקסימלי לראשי תיבות, אפילו מספרים כגון בת ק"ל שנה...
  • הפניות בקישור פשוט, והתאמה כדי שיהיה פסיק בין פרק לפסוק, או בין פרשה לסעיף וכו'. לדוגמה: (ישעיהו מ,כו).
  • בהפניות לפסוקים: שמ"א, שמ"ב, מל"א, וכו'.

אפשר במשך הזמן לעדכן את התיאור של המהדורה בעמוד הראשי.

אגב שים לב לגבי הרש"י המנוקד באתר ספריא: יש להם גירסה חדשה שבה הניקוד תוקן (הגירסה נקראת corrected vocalization). אם אתה משתמש בטקסט שלהם כבסיס, כדאי לבחור בגירסה זו.

שבת שלום, Dovi (שיחה) 13:20, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

תודה. אשתדל לתקן את הדברים שהערת עליהם. לא השתמשתי בטקסט של ספריא כבסיס.--נחום - שיחה 14:29, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
עכשיו עברתי על הפרק יותר ברוגע ותיקנתי עוד זוטות. ממש עבודה יפה, אהבתי את הפיסוק שלך בדברי רש"י. אתה מנקד בעצמך?
אני מנקד בעצמי בעזרת הנקדן של דיקטא, מכיוון שהסקריפט של "נקדנית" ששירת אותי עד כה בנאמנות אינו עובד במהדורה החדשה של אופיס שברשותי. אני משתדל לנקד לפי סילברמן. לצערי יש ברשותי רק 3 כרכים מהחומש שלו (חסרים לי בראשית ודברים).--נחום - שיחה 11:25, 10 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
תודה רבה, זה ממש מרגש אותי שמישהו מקצועי ימשיך את זה. :-)
שבת שלום, Dovi (שיחה) 16:49, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

טעמי המקרא שיר השירים[עריכה]

בחמשת הפסוקים חסרים לא מעט סימוני טעמים בדרך כלל זה במילה השנייה וכאלה.

אין לי ספק בדבר. לפחות ביחס לטעמים הסטנדרטיים. -- הודעה זו נכתבה על ידי המשתמש/ת YechezkelZilber (שיחה | תרומות | מונה) ששכח/ה לחתום.

תודה רבה YechezkelZilber על תשומת לבך לנוסח.
לא הבנתי מה הכוונה "בחמשת הפסוקים". זה אומר שמצאת טעמים חסרים בחמישה פסוקים מסוימים? אודה לך אם תכתוב באופן מדויק באיזה פסוקים ובאיזה תיבות יש טעמים חסרים, כדי שאוכל לתקן.
שבת שלום, Dovi (שיחה) 12:38, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
היי. דיברתי על חמשת הפסוקים הראשונים. זה נראה סיסטמתי ולכן לא ראיתי טעם לפרט על איזה מלים בדיוק. סליחה על אי הבהירות.
אני מסתכל כעת והטעויות תוקנו - זה נראה. מוזר..... אולי היה משהו בתצוגה של הנייד שלי? -- הודעה זו נכתבה על ידי המשתמש/ת YechezkelZilber (שיחה | תרומות | מונה) ששכח/ה לחתום.
מצאתי את הבעייה. באייפד שלי חלק מהטעמים אינם קריאים. וגם הדגשים בתוך האותיות לעתים מוזרים. סוג של שתי נקודות בתוך האות שין אחרות. מוזר..... אייפדי באנגלית וחדש. תוכנה עודכנה לפני כשנה... אייפדי נקנה והותקן בארץ העמים ואנגלית היא שפת יונקתו. YechezkelZilber (שיחה) 23:18, 30 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
שבוע טוב וחודש טוב יחזקאל. לפחות יודעים עכשיו מאיפה נובעת הבעיה. מקווה שיימצא פתרון... Dovi (שיחה) 21:10, 31 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]

תיקונים לנוסח המקרא (6)[עריכה]

(שופטים ה, לא) אוֹיְבֶיךָ֙ - להוסיף פשטא על האות ב'.
(ישעיהו ו, א) אָ֠חָז - להוסיף תלישא על האות ח'. --משהל'ה (שיחה) 08:51, 3 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

תוקנו. תורה רבה רבה משהל'ה! :-)
בתיקון השני התכוונת לישעיהו ז, א.
מעניין אותי איך אתה מוצא את המקומות האלה שצריכים תיקון. האם אתה פשוט עושה קריאה רצופה וזהירה בספרי הנביאים (או בהפטרות)? או שמצאת דרך טכנית לאתר אותם? Dovi (שיחה) 09:46, 3 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

יש לי טקסט שלי של התורה וההפטרות בתוכנת WORD. העתקתי את נוסח ויקיטקסט ג"כ לתוכנה זו, וערכתי השוואה בעזרת כלי ההשוואה המובנה בתוכנה.
את הניקוד לא הצלחתי להשוות - משום מה מסמן לי על חצי מהנקודות שהן שונות, למרות שהן שוות.
אבל את הטעמים הצלחתי להשוות.
ההשוואה היתה בשבילי - ועזרה לי מאד (ותודה רבה על כך!); ואגב כך מצאתי תיקונים גם בויקיטקסט.--משהל'ה (שיחה) 10:53, 3 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

משהל'ה, יש באג בוויקי המכונה אצלנו "באג הניקוד", שבגללו כשיש שני סימני ניקוד באותה אות, כגון דגש או סימן שין ימנית בנוסף לניקוד עצמו, סדר הסימנים מתהפך. זו הסיבה לכך שהתוכנה שלך מסמנת לך על חצי מהנקודות שהן שונות, למרות שהן שוות. אין לנו יכולת לתקן את זה, לצערנו.--נחום - שיחה 11:32, 3 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
כן, זה בטח בגלל ויקיטקסט:באגים#באג הניקוד. הבאג הזה כבר לא גורם בעיות בקריאת הטקסטים המנוקדים, אבל הוא אכן משנה את סדרם של סימני הניקוד ולכן יתבלט בהשוואות מדוקדקות. משהל'ה תודה רבה שוב על כל התיקונים. :-) שבת שלום לשניכם, Dovi (שיחה) 19:32, 5 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

Community Insights Survey[עריכה]

RMaung (WMF) 17:34, 9 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

תיקונים לנוסח המקרא (7) - חמש מגילות[עריכה]

(שיר השירים ז, יג) אִם פָּֽרְחָ֤ה - חסר מקף. [אחרי התיקון: בגיליון נתונים לתקן את המילה 'בעקבות', וגם להוסיף סוגר בסוף].

גם זה בוצע עכשיו. Dovi (שיחה) 16:04, 10 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

(קהלת ו, ב) עֹשֶׁר֩ - להוסיף תלישא.
(קהלת ו, יב) מִֽי־יוֹדֵעַ֩ - להוסיף תלישא.
(קהלת ט, ג) בְּֽנֵי־הָ֠אָדָם - להוסיף תלישא.
(קהלת ט, יא) בגיליון נתונים נכתב שהמילה לַגִּבּוֹרִ֣ים בחורב היא בלי ו'. אבל במהדורת חורב שלפני (תשנ"ז) הנוסח: לַגִּבּוֹרִ֣ים מלא ו'.

מהד' "חורב" החדשה מבוססת על נוסח הכתר ע"פ הרב ברויאר. חסר בה שנה אבל זה אחרי תשנ"ז בוודאות. בדקתי וזה בלי ו'.--נחום - שיחה 10:07, 10 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
גם במהדורה שלפני ׁ(שגם היא נערכה ע"י הרב ברויאר ע"פ הכתר) לא מצויינת שנה בשער. אבל בסוף הכרך יש 'על המהדורה' (לפני הסבריו על הנוסח) והרב ברויאר חותם שם "ירושלים ת"ו, ז' באדר א' תשנ"ז".--משהל'ה (שיחה) 10:46, 10 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
בדקתי עכשיו במהד' מקראות גדולות נ"ך חורב, תמוז תשע"ז. זה בלי וי"ו. טסקט הנ"ך עצמו לקוח מהמהדורה האחרונה של ברויאר.--נחום - שיחה 11:03, 10 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
בכל מקרה, בהערתו של ר' אבי כתוב "כתיב מלא וי"ו", אבל הכתיב שהוא מתייחס אליו הוא חסר וי"ו, כך שבכל מקרה צריך לתקן.--נחום - שיחה 11:09, 10 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

(אסתר ט, ד) גָ֤דוֹל - המהפך צריך להיות תחת האות ד'.
(אסתר י, א) אחשרש כתיב / אֲחַשְׁוֵר֧וֹשׁ קרי - ברויאר כתב את הקרי בלי ו' (אֲחַשְׁוֵרֹ֧שׁ) כנראה כדי למעט בשינוי מהכתיב.
--משהל'ה (שיחה) 08:52, 10 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

שלום, ותודה שוב על התיקונים :-) העל בוצע.

לגבי קרי וכתיב באסתר י,א ראה כאן: "אבל במקומות שיש בהם תופעות נוספות שהן אולי בעלות משמעות כלשהי, כגון... או כל הבדל אחר בין ה"קרי" ל"כתיב" מלבד אֵם קריאה אחת, נציין אותם במלואם (בניגוד לקורן וברויאר).‏" כאן זה מעניין שבכתיב החסר, האות וי"ו חסרה פעמיים, ואם כבר מציינים את את הקרי בגלל הוי"ו הראשונה, נציין אותו כפי שהוא מופיע בכתבי היד, וניתן לקורא את הרושם המלא לגבי אותה תיבה.

לגבי "לַגִּבּוֹרִ֣ים" זה ממש מעניין! יש בפני עותק של מהדורת חורב שקניתי לפני שנים, ושם הכתיב חסר, וציינו ברשימה בסוף הפרק שבכתי"ל הוא מלא. כנראה שהסתכלתי בעותק ההוא כשהכנתי את המגילות. אבל בעותק של אותה מהדורה שקניתי מאוחר יותר (יש בו "הבהרה" מאחורי עמוד השער שמהדורת כתר ירושלים מבוסס על מהדורת חורב), הכתיב בפנים כבר מלא ואין הערה בסוף הכרך. אפשר אפילו לראות שהטקסט טיפה יותר דחוסה באותה שורה כשיש את הכתיב המלא. ראה מה שכתבתי בהערת הנוסח (בגירסה העדכנית).

תודה נחום שבקדת במקראות הגדולות (הפסוקים שבו כנראה מבוססים על ההדפסה הראשונה של חורב). Dovi (שיחה) 14:40, 10 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

תיקונים לנוסח התורה (8)[עריכה]

(בראשית יח, יט) לְמַעַן֩ - להוסיף תלישא.
(בראשית מז, טו) וַיָּבֹאוּ֩ - להוסיף תלישא.
(שמות יח, י) וַיֹּאמֶר֮ - להוסיף זרקא.
(שמות יט, יט) בגיליון הנתונים (כתיב מלא יו"ד) - צ"ל: (כתיב מלא ו"ו).
(שמות כ, ח) כׇּל־מְלַאכְתֶּךָ - להוסיף סימון הרפה על האות כ' (כמו שיש בואתחנן).
(שמות לו, ב) אֶל־בְּצַלְאֵל֘ - להחליף את הזרקא בצינור.
(ויקרא יד, יג) כַּ֠חַטָּאת - להוסיף תלישא.
(במדבר ו, ב) בשם ה' - הניקוד של החול"ם שייך לאות ה', ולא לאות ו'.
(במדבר יד, ג) בשם ה' - יש תלישא על האות ה', במקום על האות ו'.
(דברים ה, ה) אָ֠נֹכִי - להוסיף תלישא.
(דברים כג, כב) כִּי־דָּרֹ֨שׁ - למחוק הדגש באות ד.
(דברים לג, כו) בְעֶזְרֶ֔ךָ - להוסיף דגש באות ב'.
--משהל'ה (שיחה) 12:45, 16 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

תודה רבה משהל'ה! בינתיים עד שאגש לתיקונים אעתיק את הרשימה שלך כדי לעקוב אחרי הדברים באופן מסודר (ובלי לשנות את הודעתך):

  1. √ (בראשית יח, יט) לְמַעַן֩ - להוסיף תלישא.
  2. √ (בראשית מז, טו) וַיָּבֹאוּ֩ - להוסיף תלישא.
  3. √ (שמות יח, י) וַיֹּאמֶר֮ - להוסיף זרקא.
  4. √ (שמות יט, יט) *בגיליון הנתונים (כתיב מלא יו"ד) - צ"ל: (כתיב מלא ו"ו).
  5. √ (שמות כ, ח) כׇּל־מְלַאכְתֶּךָ - להוסיף סימון הרפה על האות כ' (כמו שיש בואתחנן).
  6. √ (שמות לו, ב) אֶל־בְּצַלְאֵל֘ - להחליף את הזרקא בצינור.
  7. √ (ויקרא יד, יג) כַּ֠חַטָּאת - להוסיף תלישא.
  8. √ (במדבר ו, ב) בשם ה' - הניקוד של החול"ם שייך לאות ה', ולא לאות ו'.
  9. √ (במדבר יד, ג) בשם ה' - יש תלישא על האות ה', במקום על האות ו'.
  10. √ (דברים ה, ה) אָ֠נֹכִי - להוסיף תלישא.
  11. √ (דברים כג, כב) כִּי־דָּרֹ֨שׁ - למחוק הדגש באות ד.
  12. √ (דברים לג, כו) *בְעֶזְרֶ֔ךָ - להוסיף דגש באות ב'.

מספר 11 כבר תוקן בעקבות הערה של הרב הלל נובצקי. Dovi (שיחה) 18:19, 16 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

נ.ב. אני מוסיף את התיקונים כשהם מתבצעים לרשימת התיקונים כאן. Dovi (שיחה) 22:38, 16 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

הכל בוצע. תודה! Dovi (שיחה) 13:12, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

תיקונים לנוסח המקרא (9)[עריכה]

(שמואל א' א, כג) עַד־גׇמְלָ֖הּ - להוסיף דגש באות ג' (הטעות היא כבר באתר ממרא).
(שמואל ב', כב, מ) וַתַּזְרֵ֥נִי - בגיליון נתונים צויין שבברויאר האות ז' רפויה; אך גם ב'תורת חיים' של מוסד הר"ק (הפטרת האזינו), וגם במהדורת חורב (תשנ"ז) היא דגושה.
(ירמיהו לא, יא) וּבָאוּ֮ - להוסיף זרקא.
(ירמיהו לב, ו) דְּבַר - למחוק הדגש שבאות ד'.
(מלאכי א, ו) אָנִי֩ - להוסיף תלישא.
(זכריה יד, ד) מִקֶּדֶם֒ - להוסיף סגול.
--משהל'ה (שיחה) 23:50, 18 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

לגבי "ותזרני", אכן הז' דגושה בכל המהדורות של ברויאר שברשותי. אם יש מהדורה שזה רפה זו כנראה ט"ס.--נחום - שיחה 08:46, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

תודה משהל'ה על התיקונים הנוספים בנביאים (הפטרות). סיימתי עכשיו את התיקונים למעלה בתורה, ואגש לאלה בקרוב בעזר"ה. לגבי "ותזרנו" אבדוק כמובן (תודה לך ולנחום.). כדי לשמור על הסדר ארשום את התיקונים גם כאן. Dovi (שיחה) 13:15, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

שוב לגבי "ותזרני": במהד' דעת מקרא, הטקסט ומדור "הנוסח ומקורותיו" הוגהו ע"י ברויאר. בפנים עם דגש, וב"נוסח ומקורותיו" מצויין: עם דגש=א? בלי דגש=לד --נחום - שיחה 13:57, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

שלום, לגבי "ותזרני": אכן במהדורת מוסד הרב קוק ובמהדורת חורב (בקדתי הפעם שלושה דפוסים משנים שונות וכולם זהים) הזי"ן דגושה ואין הערת נוסח בסוף הכרכים. וב"דעת מקרא" ציין ברויאר כמו שכתב נחום. אך ב"כתר ירושלים" הזי"ן רפה באופן מובהק ויש ציון לגבי זה בסוף הכרך. בכתר ארם צובה רואים שבוודאי יש דגש, אך הוא מטושטש במקום שהטקסט מסביב בהיר לגמרי. פניתי עכשיו לאדם שיבדוק את התיבה הזאת מתוך תצלום באיכות גבוהה של כתר הנביאים מקהיר. Dovi (שיחה) 16:32, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

מהו כתר הנביאים מקהיר?--נחום - שיחה 22:34, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
אהה, זהו כת"י נוסף שלא היה כנראה בידי ברויאר.--נחום - שיחה 22:38, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
שלום נחום, האמת שהוא כתר הנביאים הזה. אחד מהכתבי היד העתיקים הקרובים לכתר. ברויאר ומג"ה השתמשו בו כמקור חשוב לקביעת הנוסח בספרי הנביאים. אך הצילום הנמצא באינטרנט באיכות ירודה, ואי אפשר להבין ממנו עם הזי"ן של "ותזרני" דגושה או שלא. ביקשתי מחוקרת שיש לה גישה לתצלום איכותי לבדוק. Dovi (שיחה) 22:43, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
נראה לי שברויאר לא ציין אותו כאן בגלל שגם אצלו היה הצילום המטושטש. Dovi (שיחה) 22:45, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

משימות תיקון (שייכנסו לרשימת התיקונים כאן):

  1. √ *(שמואל א' א, כג) עַד־גׇמְלָ֖הּ - להוסיף דגש באות ג' (הטעות היא כבר באתר ממרא).
  2. √ *(שמואל ב', כב, מ) וַתַּזְרֵ֥נִי - בגיליון נתונים צויין שבברויאר האות ז' רפויה; אך גם ב'תורת חיים' של מוסד הר"ק (הפטרת האזינו), וגם במהדורת חורב (תשנ"ז) היא דגושה.
  3. √ (ירמיהו לא, יא) וּבָאוּ֮ - להוסיף זרקא.
  4. √ *(ירמיהו לב, ו) דְּבַר - למחוק הדגש שבאות ד'.
  5. √ (מלאכי א, ו) אָנִי֩ - להוסיף תלישא.
  6. √ (זכריה יד, ד) מִקֶּדֶם֒ - להוסיף סגול.

בוצע. שבת שלום, Dovi (שיחה) 13:18, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

תיקון לנוסח המקרא (10) - חמש מגילות[עריכה]

(איכה א, יא) מְבַקְּשִׁ֣ים - למחוק הדגש באות ק'. --משהל'ה (שיחה) 12:46, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

√ בוצע. שבת שלום, Dovi (שיחה) 14:05, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

תיקון במבוא[עריכה]

בהערה 102 במבוא, הקובץ על העליות כבר לא נמצא בקישור. --משהל'ה (שיחה) 14:50, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

√ בוצע. עכשיו הקישור שם עובד. כתב העת עבר לאתר חדש. שבת שלום, Dovi (שיחה) 16:47, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

Reminder: Community Insights Survey[עריכה]

RMaung (WMF) 22:14, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

משנה לפי נוסח הרמב"ם[עריכה]

מה מקור הנוסח?david7031שיחה • כ"ו באלול ה'תשע"ט • 02:11, 26 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

במקומות שבהם אני הוספתי, הנוסח הוא ע"פ תצלום כת"י מהספריה הלאומית.--נחום - שיחה 10:59, 26 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
היינו כתב היד של פיהמ"ש שככל הנראה נכתב על ידי הרמב"ם עצמו?david7031שיחה • כ"ו באלול ה'תשע"ט • 12:40, 26 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
ייתכן, אינני זוכר. גם אינני יודע מאיזה מקור לקחו אחרים שהוסיפו את הנוסח למשניות אחרות. --נחום - שיחה 13:31, 26 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
אכן הכל לפני המון זמן. מה שבטוח: הוא אמור להיות לפי כת"י קדשו של הרמב"ם (עד לרמת הכתיב), פלוס פיסוק של ויקיטקסט. אם הוא איננו כזה צריך לתקן אותו כדי שיהיה כזה. Dovi (שיחה) 17:30, 26 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
בסדר. אבל כשאני מצטט אותו, אני יכול להניח שהוא העתקה של הרמב"ם (האופציה השנייה שחשבתי עליה היא שזה על פי כתבי יד תימניים).david7031שיחה • כ"ז באלול ה'תשע"ט • 18:25, 26 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

תיקונים לנוסח המקרא (11) - מתגים[עריכה]

(דברים כו, ז) וְאֶֽת־לַחֲצֵֽנוּ׃
במוסד הר"ק וחורב המתג רק באות א'. בממרא המתג רק באות ל'. בויקיטקסט אין מתג בכלל.

(מ"ב יב, ז) וַֽיְהִ֗י
במוסד הר"ק וחורב מסומן מתג באות ו'. בממרא ובויקיטקסט אין מתג. --משהל'ה (שיחה) 22:23, 1 באוקטובר 2019 (IDT)[תגובה]

√ תודה רבה! תיקנתי את הראשון; לגבי השני הנוסח בלי געיה הוא הנכון, אך הוספתי תיעוד. Dovi (שיחה) 07:43, 2 באוקטובר 2019 (IDT)[תגובה]

Reminder: Community Insights Survey[עריכה]

RMaung (WMF) 20:04, 4 באוקטובר 2019 (IDT)[תגובה]

תיקון לנוסח התורה (12)[עריכה]

(שמות יח, י) וַיֹּ֮אמֶר֮ - הזרקא הראשונה סומנה בטעות בטעם "צינור".--משהל'ה (שיחה) 16:42, 19 בנובמבר 2019 (IST)[תגובה]

שלום משהל'ה, אודה לך אם תבדוק שוב בשמות יח. בדקתי עכשיו, ונראה שהתו לטעם הראשון הוא זרקא, והתו לטעם השני הוא צינור, שניהם כמו שצריך. Dovi (שיחה) 21:59, 19 בנובמבר 2019 (IST)[תגובה]
אכן, גם לי זה נראה כמו שדובי חושב. ייתכן שהסיבה למה שמשהלה חושב זה בגלל הפונט שבו הוא משתמש, כמו שבדף השיחה הזה זה נראה כאילו ב"י" יש צינור, כי אןי מקום לזקרא מעל ה"י".david7031שיחה • כ"ב בחשוון ה'תש"ף • 23:15, 19 בנובמבר 2019 (IST)[תגובה]
אכן זו טעות שלי, הטעם הראשון הוא זרקא, כמו שאמור להיות.--משהל'ה (שיחה) 22:19, 20 בנובמבר 2019 (IST)[תגובה]

שמות ב[עריכה]

ליד האות א שמסמנת סדר, יש כוכבית. מה משמעותה? שיש מחלוקת האם יש שם סדר חדש?david7031שיחה • י"ח בטבת ה'תש"ף • 21:53, 14 בינואר 2020 (IST)[תגובה]

נכון, זאת המשמעות :-) ראה כאן להסבר מלא. Dovi (שיחה) 22:00, 14 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
עכשיו נכנסתי למצב עריכה וראיתי שזה מציוין בעזרת {{נוסח}}. למה להשתמש בתבנית ולא להסביר את זה גם לקורא?david7031שיחה • י"ח בטבת ה'תש"ף • 22:28, 14 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
המטרה היא שהטקסט שמוצג לקורא הפשוט יהיה פשוט וברור ככל האפשר ולמעט ככל שניתן בתוספות והערות וביאורים למיניהם, שכעיקרון לא אמורים לעניין את הקורא הפשוט; בעוד שהחוקר והמתעניין יכול למצוא את הדברים הללו בהערות הנוסח ע"י כניסה למצב עריכה.--נחום - שיחה 23:11, 14 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
טוב. אני לא בטוח שאני מסכים עם ההחלטה (הרי לא כל מתעניין ידע לעבור למצב עריכה), אבל אני שמח שלפחות הייתה מחשבה הגיונית מאחורי העניין.david7031שיחה • י"ח בטבת ה'תש"ף • 00:23, 15 בינואר 2020 (IST)[תגובה]

תודה נחום. דוד, ההערות בתבניות הנוסח דומות לרשימות "מקורות הנוסח" במהדורות מקרא מדויקות בסוף הכרך (כגון דותן וברויאר). במהדורות הללו לא מציינים שום דבר בגוף פסוקי המקרא, ורוב רובם של הקוראים המשתמשים בהן לא מסתכלים כלל ברשימה "המוזרה" בסוף הכרך. רק קורא "מתעניין" יסתכל בה לעתים רחוקות.

בנוסף, לענייננו, לא דף העריכה עיקר אלא המבוא למהדורה, שבו יש הסבר לגבי מספרי הסדרים והכוכביות. אם באמת מדובר על קורא מסוג "מתעניין", שיואיל להסתכל במבוא... Dovi (שיחה) 10:18, 15 בינואר 2020 (IST)[תגובה]

דעתי האישית היא כמו דוד, לא רק בנוגע לרשימת הסדרים כי אם לגבי כל הערות הנוסח. לו אני הייתי עורך המהדורה הייתי מכניס אותן בתחתית הטקסט כהערות שוליים.--נחום - שיחה 11:26, 15 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
קחו בחשבון מה זה אומר: נוסח המקרא יהיה מלווה באלפי הערות שוליים, רובן הגדול על זוטות. ההערות יופיעו לא רק בדפי הפרקים אלא גם בדפי הפסוקים והקריאות בתורה ובכל מקום שבהם פסוק "מצוטט". המהדורה המופיעה בדף אינה מיועדת למחקר אלא לקריאה, ואלפי הערות כאלו מפריעות לקריאה. לדעתי מעולם לא נדפס תנ"ך באופן הזה. ברובם אין הערות כלל על מקורות הנוסח, ובמדויקות מערכת התיעוד נפרדת לגמרי מהטקסט (רשימות בסוף הכרך או במקום אחר). כאן לפחות, למי שמתעניין, אפשר לראות את התיעוד המקומי בלחיצה אחת על "עריכה". Dovi (שיחה) 11:44, 15 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
אני מבין את שאלתך. הייתי אומר שאולי כדאי לשים בהערות שוליים הערות נוסח עיקריות. מהם העיקריות? אני באמת לא יודע כרגע לקבוע. (כמובן שגם בהערות לא צריך להסביר את הכל, אלא להסביר בקיצור, ולהפנות למבוא). אפשרות נוספת במקרה דנן, של הסדרים, לקשר מהכוכבית לפרק הרלוונטי. (היינו שהלחיצה על הכוכבית תפנה למבוא).david7031שיחה • י"ט בטבת ה'תש"ף • 22:53, 15 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
האמת שזה בדיוק מה שעשית בתורה (ראה כאן). לגבי הסדרים, שזה דבר שבולט אף בדף הקריאה בגלל הכוכביות, אני חושב שהרעיון שלך יפה (קישור מהכוכבית אל ההסבר במבוא). Dovi (שיחה) 06:33, 16 בינואר 2020 (IST)[תגובה]

הדיון על פירוש המשנה לרמב"ם[עריכה]

מתקיים דיון במזנון לגבי פירוש המשנה לרמב"ם, ומה הדרך הנכונה לשלב את הדפוס הישן (אולי דפוס ראשון) במהדורה הקיימת. אודה לך את תקרא את הדיון ותביע את דעתך. שבוע טוב, נחום - שיחה 19:46, 22 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]

הללויה[עריכה]

שלום דובי. כתבתם איפשהוא הסבר להכרעה לכתוב את "הללויה" כשתי מילים? פורים שמחים.david7031שיחה • י"ב באדר ה'תש"ף • 12:15, 8 במרץ 2020 (IST)[תגובה]

ההסבר הקצר הוא, שככה זה כתוב בכתבי היד (לכל הפחות בכתב יד הכתר).--נחום - שיחה 13:41, 8 במרץ 2020 (IST)[תגובה]
תודה נחום. כן, לגבי המקרא זה פשוט הנוסח של כתר ארם צובה בתהלים. שתי תיבות, לפעמים מוקפות ולפעמים לא מוקפות אלא בטעם מחבר ביניהן (תלוי בתחביר של הפסוק).
אבל יכול להיות שאתה שואל לגבי הסידור. שם אני עורך את הפסוקים על בסיס נוסח המסורה. אבל בגלל שאין טעמים אלא רק ניקוד, אני משאיר מקף איפה שיש, ומוסיף אותו איפה שאין, כדי שזה יהיה עקבי. לא רציתי פשוט להשאיר אותן פשוט בשתי מילים, בגלל שבכל הסידורים הנפוצים של נוסח אשכנז הן תמיד במילה אחת ("הללויה"). המקף עוזר אם כן שזה לא ייראה מוזר מדי (לעומת "הללו יה" בכל מקום). Dovi (שיחה) 19:55, 8 במרץ 2020 (IST)[תגובה]
האמת ששאלתי לגבי התנ"ך, אבל באופן עקרוני אם כתבת משהוא בנושא, או שאתה מכיר מישהוא שהתעסק בזה בצורה רצינית, אשמח לקרוא אותו. פורים שמחים, שתתקבלנה תפילותינו ברצון בזה יום הצום. (אה, ויום ניקנור שמח).david7031שיחה • י"ג באדר ה'תש"ף • 02:12, 9 במרץ 2020 (IST)[תגובה]

תהלים סח ו[עריכה]

שלום,

נראה לי שהמילה "יעמס" בתהלים ס״ח ו׳ צריך להיות בקמץ קטן. תודה על הפרויקט הזה!

בוקר טוב משתמש:Gingerkid1234, אתה צודק, ותודה על התיקון! (מדובר אגב על פסוק כ'.) תיקנתי. בברכה, Dovi (שיחה) 07:46, 15 במאי 2020 (IDT)[תגובה]

panay vs panaya in Ex. 20v2, nun with two vowels[עריכה]

Thanks so much for your excellent Tanakh.

Your Tanakh is far better than most Tanakh versions I find on the Internet. As you know well, most of the versions on the Internet (e.g. Sefaria's) are derived from the Groves transcription of the Leningrad Codex. As you also know well, the LC is of great historical interest, and is no doubt an important source to consult, among other sources, when authoring a Tanakh for general use. But on its own, the LC, and Tanakh versions that follow it literally, are not good for general use since they have lots of vowels and tropes that most experts would agree are errors. What's even worse is these versions derived from the Groves transcription usually don't include even the very minimal notes (apparatus) that the Groves transcription includes. (Tanach.us does, thankfully, does show these.)

So, on to my question:

As the last word of verse 2 of Exodus 20 (verse 3 in some editions), you have פָּנָֽ֗יַ. But shouldn't the patach be under the nun?

I.e. shouldn't the nun have two vowels, because it gets patach in the upper (elyon) and qamats in the lower (tachton)?

I know it will look terrible, since (as far as I know) no font, even SBL Hebrew, handles this well.

But otherwise, to the non-expert who doesn't bother looking at your separate elyon & tachton, this looks like it should be pronounced panaya!

A non-expert may not know to consult your separate elyon & tachton.

For one thing, the non-expert may not realize (as I did not until recently!) that some (2) letters in Exodus 20 have two vowels!

I.e. a non-expert may not realize that not just trope marks can vary between elyon & tachton, but also vowels can vary! (It is perhaps less of a surprise that punctuation (maqaf, legarmeih, & sof pasuq) can vary since they are closely coupled to trope marks.)

In contrast to how you handle panay/panaya, in verse 3, you handle the situation in what I view as the correct way, in מִתַָּ֑֜חַת.

It looks terrible (not your fault!), but at least the underlying Unicode is correct.

I.e. the tav has two vowels: both patach and qamats.

As reported by https://r12a.github.io/uniview/#title:

‎05DE HEBREW LETTER MEM
‎05B4 HEBREW POINT HIRIQ
‎05EA HEBREW LETTER TAV
‎05B7 HEBREW POINT PATAH
‎05B8 HEBREW POINT QAMATS
‎05BC HEBREW POINT DAGESH OR MAPIQ
‎0591 HEBREW ACCENT ETNAHTA
‎059C HEBREW ACCENT GERESH
‎05D7 HEBREW LETTER HET
‎05B7 HEBREW POINT PATAH
‎05EA HEBREW LETTER TAV

Don't you think both of these cases (the nun and the tav) should be handled the same?

I guess the case of the nun is a little different in that there's space for the patach under the yod since the yod has no vowel of its own.

Whereas in the case of the tav, the next letter (het) has a vowel of its own (a patach actually).

So in a strange way you could say that the patach under the yod is a kind of very strange "furtive patach"!

If that's the way you feel, perhaps at least a documentation template (note) should be added to panay/panaya explaining that the patach under the yod in fact "belongs" to the nun?

The only note I see near panay/panaya is about the sof pasuq that comes after it, noting that this sof pasuq should only be present in the lower (tachton).

By the way, I don't see where your notes are displayed on Wikisource. Are they displayed on Wikisource? Or do I have to look at the underlying spreadsheet to see your notes?

Are your notes displayed on alhatorah.org? I don't see any, but maybe I haven't looked enough.

By the way, the patach in question is entirely missing from alhatorah.org! https://mg.alhatorah.org/Full/Shemot/20.2#e0n6

Thank you for your time and thanks again for your great Tanakh edition. Bdenckla (שיחה) 22:05, 5 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]


Dear Bdenckla,

Thank you so much for your compliments and for your important correction!

You are correct: The patah should have been in the letter nun, not under the final letter yod. The source of the error is in the WLC edition. You can see there, by the way, how it is done correctly in the Leningrad Codex.

I fixed it now, both in Exodus and Deuteronomy. As you said, it is not the greatest aesthetically, but the most important thing is for the Unicode sequence to be correct. In the future, perhaps there will be technical means to show these kinds of unusual sequences correctly.

I hope that you will contribute more in the future to Hebrew Wikisource :-)

Thanks again, Dovi (שיחה) 21:48, 6 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]


Dear Dovi,

Thanks for accepting my change in both Shemot and Devarim.

I have proposed the same changes to tanach.us.

If tanach.us accepts these changes, likely Sefaria will as well.

I am also in contact with SBL about perhaps enhancing its Hebrew font to handle this weird case.

אוצר הספרים היהודי השיתופי[עריכה]

לכבוד אחינו לחזית העשייה התורנית, תותחי המקלדת, שעמלו והקלידו והגיהו טקסטים תורניים במשך שעות אינספור, לילות כימים.
אנחנו, קבוצת כותבים באוצר הספרים היהודי השיתופי, שמתמקד רק בטקסטים תורניים, בדגש על ההדרתם והוספת הערות שוליים עם מידע מחכים, מעוניינים להשתמש בטקסטים שהקלדתם ובכך להגדיל את אפקט הרבצת התורה שלכם לטווח רחב יותר, זאת מבלי לפגוע או למנוע את המשך טיובו של הטקסט במסגרת הנוכחית או אצל שלל האתרים שכבר מעתיקים מכאן לפי הרישיון הנדיב שמאפשר שימוש מסחרי.
אה-מה-מה, בעוד באוצר הספרים היהודי השיתופי ישמחו ושמחים לתת קרדיט ליוצרים ולמקלידים, מסיבות שונות ומשונות רישיון האתר שם אינו מאפשר להכניס טקסטים שעליהם ישנה התנייה הדורשת דרישות כלשהן מיצירות נגזרות, ולכן אין לנו יכולת להעתיק מכאן לשם כל טקסט.
בפועל, שמנו לב שטקסטים רבים שנמצאים כאן הוקלדו בידי כותב יחיד, או שרוב העבודה נעשתה בידי כותב יחיד כך שאם נקבל את רשותו נוכל להשתמש בה (בלי להשתמש בגרסאות שנעשו בידי אחרים) גם בלי מגבלה זו של הרישיון, אם כאמור יסכים לכך הכותב.
אנו רוצים להודות מאד למשתמש:Roxette5 ולמשתמש:Nahum, שכבר נרתמו ונתנו את רשותם לכך, כל משתמש נוסף שיוסיף ויתן את רשותו, יבורך, וזכות הרבים תהיה תלויה בו. בעוד כשבועיים נסכם לאור ההיענות כאן, אלו ספרים עונים על ההגדרות המתאימות, ונוכל להכין דף שיתוף פעולה עם קהילת ויקיטקסט שבו נוכל לרשום גם באוצר הספרים היהודי את רשימת הספרים שנתרמו בידי קהילת ויקיטקסט תוך ציון שמות התורמים והפניה לדפי המשתמש שלהם.
בעזרת ה' נעשה ונצליח,
בשמי ובשם לומדי ועורכי אוצר הספרים היהודי השיתופי,
--ישראל קלר (שיחה) 12:23, 2 באוגוסט 2020 (IDT)[תגובה]

שלום ישראל, עניתי לך במזנון. Dovi (שיחה) 17:00, 2 באוגוסט 2020 (IDT)[תגובה]

מכילתא מבוארת![עריכה]

שלום Dovi. אחרי תקופה שלא כתבתי בויקיטקסט חשבתי להעלות ביאור למכילתא דר' ישמעאל. יתכן שאמשיך גם לשאר מדרשי ההלכה.

טקסט הבסיס לפחות להתחלה יהיה העבודה של דן בארי. אם העניין נראה לך אודה על הכנת המסגרת, את הטקסט של בארי אין צורך להעתיק - אני אעשה זאת בעצמי, אבל את המסגרת ביאור:מכילתא ואת תת המסגרות לפרשות השונות, כולל סרגל ניווט - אודה לך אם תעלה.

בברכה

Ahituvrs (שיחה) 20:34, 19 באוגוסט 2020 (IDT)[תגובה]

שלום רונן, טוב לשמוע ממך :-) אני מקווה ששלומך טוב.
הרעיון הזה נהדר! אני אמנם ב"חופשה" כעת מבחינת ויקיטקסט, אבל אנסה להסתכל בשבוע הבא כדי לראות מה ואיך צריך לעשות.
בינתיים שבת שלום, Dovi (שיחה) 12:43, 21 באוגוסט 2020 (IDT)[תגובה]
שלום לרונן ואבי. לאור דף השיחה כאן, יצרתי, על בסיס הדף הראשי של המכילתא, את ביאור:מכילתא, עם תשתית ליצירת דפי המשנֵה.
אם מה שמופיע שם מוצא חן בעיניכם, מצוין. אם טעון קצת שיפור, אשמח לתקן (לצערי כרגע אני פנוי בעיקר בסופ"ש, כך שאם לא תהיה תגובה עד ליום ראשון בבוקר, אוכל להגיב רק בסופ"ש הבא)
אם לא אהבתם את המבנה, אתם מוזמנים למחוק וליצור מחדש כפי ראות עיניכם.
חודש טוב ושבת שלום.david7031שיחה • א' באלול ה'תש"ף • 14:59, 21 באוגוסט 2020 (IDT)[תגובה]

הערות ל"מקרא על-פי המסורה"[עריכה]

שלום דובי, מישהו בשם "Ben Denckla" הוסיף הערות לקובץ "מקרא על-פי המסורה". האם אתה רואה אותן? --אראל סגלשיחה • ז' באלול ה'תש"ף 21:04, 27 באוגוסט 2020 (IDT)[תגובה]

בוקר טוב אראל, ותודה רבה על תשומת הלב שלך! :-)
הכל בסדר. בנימין דנקלה הוא מתכנת אחראי וזהיר. הוא מכין את הטקסט של "מקרא על פי המסורה" כדי להעלות אותו לאתר ספריא. תוך כדי העבודה הצמודה שלנו אנחנו מגלים תיקונים קלים שצריך לבצע, הכל בתיאום ושיתוף פעולה.
שבת שלום, Dovi (שיחה) 10:25, 28 באוגוסט 2020 (IDT)[תגובה]

בקשה[עריכה]

אם תוכל לזכות מידיעותיך וכו' גם את הנמצאים באתר "אוצר הספרים היהודי השיתופי" הרבה יודו לך. בהצלחה! אוהב מוסר (שיחה) 19:10, 16 בספטמבר 2020 (IDT)[תגובה]

עניתי לך בדף שיחתך. לילה טוב, Dovi (שיחה) 22:08, 16 בספטמבר 2020 (IDT)[תגובה]

מועדים לשמחה. יצרתי את הדף שיר של יום לסוכות, אבל כנראה שבחלוקה של מזמור צד השתמשתי בתבנית הלא נכונה, וזה מציג את הפרק כולל הפרשיות שבו, בשונה משאר הפרקים. תוכל להדריך אותי באיזו תבנית כדאי להשתמשdavid7031שיחה • ט"ז בתשרי ה'תשפ"א • 15:15, 4 באוקטובר 2020 (IDT)[תגובה]

שלום david7031. אם הבנתי אותך נכון, הבעיה שב"ציצוטים" מתוך מזמור צ"ד יש מופיע רווח של שורה חדשה במקומות מסוימים. נכון?
נראה לי שזה לא קשור ל"פרשות". לפעמים, כשעושים "ציטוט", מופיעים רווחים כאלה ללא קשר לפרשות. אינני יודע למה. אבל מצאתי שיש לכך פתרון (ואולי סיבה חלקית). כשהעלו את פרקי המקרא, המתכנתים עשו את זה באופן אסתטי מבחינתם, שבדפי העריכה כל פסוק יופיע בשורה משלו. אבל בהעלאה באמת היה צריך להיות רווח פשוט בין פסוק לפסוק, כי אחרת זה גורם לבעיות ב"ציטוט". אם מנקים של הרווחים המיותרים של שורה חדשה אחרי כל פסוק, והופכים אותם לרווחים פשוטים, אז הבעיה הזאת נעלמת. Dovi (שיחה) 12:11, 5 באוקטובר 2020 (IDT)[תגובה]
בקיצור, אם הבנתי נכון, אתה ניקית את זה ידנית? יישר כוח.david7031שיחה • י"ז בתשרי ה'תשפ"א • 12:25, 5 באוקטובר 2020 (IDT)[תגובה]
נכון. מועדים לשמחה, Dovi (שיחה) 12:41, 5 באוקטובר 2020 (IDT)[תגובה]

כתיבת ספרים[עריכה]

שלום. משתמש פנה אליי ואמר לי לשאול אותך איך אפשר לעזור בכתיבת ספרים. 79.176.32.210 21:25, 26 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]

שלום, ותודה על הפנייה :-)
יש המון דרכים לעזור: שחרור יצירות ברישיון חופשי, הקלדת טקסט חדש, הגהת טקסים קיימים, הוספת עיצוב (חלוקה לפסקאות, הוספת פיסוק) וקישורים וניווט, כתיבת הערות וביאורים. הכי חשוב לבחור ספר או יצירה שאתה מחובר אליו, כדי שהעבודה תהיה משמעותית ברמה האישית.
אולי כדאי לשאול גם בפורום הכללי במזנון, אולי יש מישהו שעוסק בפרויקט מסוים לבד והיה שמח לעזרה ושיתוף פעולה. המשתמש שהתעניין יכול גם לפנות אלי אישית ע"י "שליחת דואר למשתמש" בצד ימין.

תודה שוב, Dovi (שיחה) 11:27, 27 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]

אני מצטרף לדברי התודה של קודמי.
אשמח אם תבחר להצטרף לעבודה על אחד הספרים שהתחלתי לעבוד עליהם. תוכל לראות רשימה שלהם בדף המשתמש שלי.--נחום - שיחה 13:13, 27 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]
אשמח אם תינתן לי דוגמאות לא עולה לי משהו. 79.176.32.210 13:15, 27 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]
משתמש:Nahum#ספרות קודש: תעיף מבט ותראה אם יש שם משהו שמעניין אותך.--נחום - שיחה 13:24, 27 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]
דוגמה נוספת שחשבתי עליה היא פירוש האבן עזרא על התורה. משתמש אחר, משתמש:יהויכין, עבד על חומש בראשית, ואז התחיל את חומש שמות ופרש באמצע. אם תרצה להמשיך מאיפה שהוא הפסיק, תבורך.--נחום - שיחה 13:27, 27 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]
עונג שבת. צריך להרחיב את הספר?. 79.176.32.210 13:29, 27 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]
נראה לי שרוב הספר כבר קיים, צריך כעיקרון להגיה אותו ולתקן שגיאות סריקה על פי ספר מודפס. זה ספר של רש"ר הירש. יש לו גם ספרים נוספים, שקיים להם אצלנו דף מפתח שאפשר באמצעותו לסרוק ולהגיה עמוד מול עמוד. ראה פירוט בדף המשתמש שלי, ליד עונג שבת.--נחום - שיחה 13:32, 27 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]
בספר שהזכרת, עונג שבת ו הוגה עד האמצע, צריך להמשיך ולהגיה משם והלאה.--נחום - שיחה 13:34, 27 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]

בכלל, נחום עובד בהתמדה במשך הזמן עד חיבורי יסוד חשובים, לההדיר אותם בשביל קהל הקוראים. לדוגמה: מהדורה מנוקדת ומעוצבת של פירוש רש"י על התורה. תעיף מבט על רשימת הפרויקטים שלו, אולי יהיה שם משהו שמעניין אותך. Dovi (שיחה) 13:30, 27 באוקטובר 2020 (IST)[תגובה]

Feedback requested on November update for Wikisource ebook export project[עריכה]

Hello, Dovi! We are requesting your feedback on the recently posted November update for the Wikisource ebook export improvement project. Your feedback is very important to us. We want to know what you think of some work we have recently completed to improve the reliability of WS-Export and font support in various languages. Additionally, we want to know what you think of our proposed mockups to improve the download user experience. In that case, please do check out the updates, if you can, and share your feedback on the project talk page. Thank you! --IFried (WMF) (שיחה) 20:12, 2 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]

שאלה[עריכה]

היי דובי רציתי ליצור ערך על אברבנאל על שמות יא אך גיליתי שאין אברבנאל על הפרק הזה האם יש תבנית שצריך לשים ממקום או לבקש למחוק את הדף? ויקי4800 (שיחה) 11:21, 4 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]

תודה. מציע פשוט לכתוב: "(אין פירוש לפרק הזה)". חזק ואמץ! שבת שלום,Dovi (שיחה) 11:24, 4 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]
הי עוד שאלה קטנה האם מקובל בויקיטקסט ליצור דפי משתמש של משתמשים אחרים? ויקי4800 (שיחה) 19:11, 5 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]
שבוע טוב. בדרך כלל משאירים את זה למשתמש עצמו, גם אם הוא נשאר ריק בינתיים. Dovi (שיחה) 20:15, 5 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]
אנחנו בדרך כלל יוצרים דף ריק למשתמשים שלא יצרו לעצמם דף.--נחום - שיחה 20:16, 5 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]
נכון, זאת הייתה כוונתי. חשבתי שכוונת השאלה האם אפשר לכתוב עליו. Dovi (שיחה) 20:20, 5 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]

הצעת עזרה[עריכה]

שלום, אתם צריכים עזרה בהעלאת רש"י מנוקד/ מקרא מבואר וכו'? ישר כח! --מושך בשבט (שיחה) 14:44, 8 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]

ערב טוב מושך בשבט ותודה רבה על ההצעה! Dovi (שיחה) 18:23, 8 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]
מקרא מבואר כבר גמור (מה שקיים ממנו כלומר חמישה חומשי תורה וחמש מגילות). אז שם לדעתי אין צורך בעזרה. ראיתי אגב שהוספת תבנית ניווט לאחד מפרקי הבסיס. אם זה נראה לך חשוב אפשר כמובן. אמנם פרקי הבסיס אינם באמת מיועדים להיות נקראים ברצף מפרק לפרק, אלא רק לשמש בסיס לתצוגה הכפולה של הפסוק מול ביאורו.
לגבי רש"י מנוקד, יש באמת עבודת קידוד לעשות בחומשים הקיימים שנחום כבר סיים (בראשית, שמות, ויקרא). בכל פרק צריך להוסיף תגי "קטע" לכל פסוק, להוריד רווח של שורה חדשה בין כמה פירושים לכל פסוק (כלומר שהפירוש על כל הפסוק יהיה כאילו פסקה אחת בדף העריכה, למרות שכל דיבור מופיע בפועל בשורה חדשה בדף התצוגה). ויש פה ושם תיקונים קלים נוספים. אחר כך צריך ליצור דפים של מקרא ותרגום ורש"י לפרשת השבוע (יצרתי היום דוגמה לפרשת כי תשא), ולשפר עוד את תבנית:מקרא ותרגום ורש"י כדי שהתצוגה תהיה עוד יותר אסתטית.
אני כרגע עובד על חומש שמות. אם תרצה לעבוד על חומש אחר אשמח, אולי סוף בראשית בשביל פרשת השבוע של השבועות הבאים. כרצונך כמובן ותודה על ההצעה. Dovi (שיחה) 18:23, 8 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]

למה זה לא עבד לי?--מושך בשבט (שיחה) 10:44, 9 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]

בוקר טוב ותודה! לגבי דפי הפרשות (ראיתי שעשית וישב, מקץ) זה עבד בסדר גמור. ממליץ לך פשוט להעתיק את הקוד מהפרשה המקבילה ב"מקרא מבואר", ורק לשנות את התבנית העיקרית ואת הקטגוריה. לא צריך לעשות שום דבר אחר. ב"וישב" נראה לי זה שיש קצת טעויות זעירות, ממליץ פשוט להעתיק שוב את הקוד.
חוץ מזה נראה לי ששתי דפי הפרשות שיצרת נראים בסדר גמור. הסיבה שפירוש רש"י לא מופיע לרוב פשוט בגלל שעדיין צריך להוסיף תגי "קטע" ולעדכן עוד זוטות בדפי הפרק של רש"י. ראה לדוגמה את מה שעשיתי בשמות פרק ל"א. Dovi (שיחה) 11:13, 9 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]
אני חושב שתיקנתי את כל השגיאות בדף של פרשת ווישב.--נחום - שיחה 17:07, 9 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]
יצרתי דפים לכל הפרשות. מושך בשבט (שיחה) 22:21, 9 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]

שמות כ ג[עריכה]

ראיתי שבניגוד להוצאת קורן לא חילקת את הפסוק מפסוק ב. אני מניח שכך קובעות מהדורות נוספות, אבל עד עכשיו לא שמתי לב לכך. אנא אשר לי אם ההנחה נכונה.

Ahituvrs (שיחה) 15:28, 9 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]

כך נהוג בכל המהדורות המבוססות על נוסח ה"כתר" וכתה"י הקרובים לו, כדוגמת מהד' ברויאר.--נחום - שיחה 16:04, 9 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]
נכון, ותודה נחום. רונן, להסבר ראה כאן. Dovi (שיחה) 13:51, 10 בדצמבר 2020 (IST)[תגובה]

בקשה להשתתפות בסקר משאלות הקהילה[עריכה]

חומש זילברמן[עריכה]

ראיתי שאתה עורך רשימה של ספרי ילדותך. יש איפשהו ברשת את החומש המתורגם לאנגלית של זילברמן? תוכל להוסיף אותו בבקשה לרשימה?--נחום - שיחה 20:08, 5 בינואר 2021 (IST)[תגובה]

שלום נחום וערב טוב. אם אתה מתכוון לטקסט דיגיטלי, יש אותו כמובן בספריא. אם אתה מתכוון לסריקות יש לי שתיים, אחת שעשיתי בעמצי ואחת שעשו אנשי ספריא ושיתפו אותה איתי. אשתף לך את התיקייה שלי. לא העליתי אותם לוויקישיתוף כי זה לא פשוט להצדיק "נחלת הכלל" לפי הנהלים שלהם בשביל הכרכים האלה (למרות שהדבר נבדק באופן יסודי והם כן). אולי אפשר להעלות אותם במקום אחר. Dovi (שיחה) 22:01, 5 בינואר 2021 (IST)[תגובה]
יישר כח! אשמח אם כך אם תשתף לי את התיקייה ותשלח לי קישור במייל. יש לי את הספר עצמו בבית אבל רק לכרכים ב', ג' וד'. וגם יותר נוח לי לעבוד מול עותק סרוק. בברכה, נחום - שיחה 22:08, 5 בינואר 2021 (IST)[תגובה]


סרגל ניווט לפרקי מקרא על פי המסורה[עריכה]

"הועבר מדף שיחת משתמש:משה כוכבי#סרגל ניווט לפרקי מקרא על פי המסורה. מושך בשבט (שיחה\תרומות) 14:00, 14 בינואר 2021 (IST)"[תגובה]

שלום משה. אתה צודק, היה טוב אילו היה סרגל ניווט בראש כל דף של פרק, כדי להגיע בקלות לפרק הקודם או לפרק הבא. במצב הנוכחי צריך לחזור אל "שער תורה" או "שער נביאים" או "שער כתובים" כדי להגיע לפרק אחר.

כדי להוסיף סרגל ניווט כזה דורש השקעה, כי צריך להוסיף אותו לכל אחד מפרקי המקרא (929). ייתכן שניתן להוסיפו על ידי "בוט", אבל גם זה דורש השקעה של מתכנת. אם הדבר חשוב לך ויש לך רצון, זה יכול להיות תרומה מצדך.

בינתיים נראה לי שיש פתרון חלקי שלא קשה ליישם אותו. בראש כל דף של פרק יש תבנית אחידה של "מקרא על פי המסורה". ניתן להוסיף בו קישורים ישירים לכל הספרים, כך שלפחות יהיה יותר פשוט וקצר להגיע לכל פרק אחר במקרא. Dovi (שיחה) 10:00, 26 בנובמבר 2020 (IST)[תגובה]

שלום שוב משה. הוספתי קישורים ישירים לספרים בראש הדף. אני מקווה שזה יהיה לפחות עזרה חלקית בשבילך ובשביל אנשים אחרים. Dovi (שיחה) 10:30, 26 בנובמבר 2020 (IST)[תגובה]
@Dovi,העניין של הניווט עדיין רלוונטי? מושך בשבט (שיחה\תרומות) 16:33, 13 בינואר 2021 (IST)[תגובה]
@משתמש:מושך בשבט, נראה שבעיקרון זה רלוונטי. אבל צריך לחשוב קודם איך עושים את זה. לדעתי פחות מתאים סרגל רגיל, עדיף לשלב קישורים לפרק הקודם ולפרק הבא באופן אלגנטי בתוך תבנית:טעמי המקרא באינטרנט (עליון) (שכבר נמצא בראש כל פרק במקרא). Dovi (שיחה) 17:31, 13 בינואר 2021 (IST)[תגובה]
@Dovi, תרצה להדגים בארגז חול? מושך בשבט (שיחה\תרומות) 23:03, 13 בינואר 2021 (IST)[תגובה]
אולי משהו כזה. אבל צריך להיזהר: התבנית הזאת נמצאת לא רק בדפי פרקים אלא גם בהרבה דפים אחרים. אם היא נמצאת בדף של פרק - שיהיה ניווט כזה. ואם לא - שלא יהיה. בוא נמשיך את הדיון בדף השיחה שלי. Dovi (שיחה) 08:53, 14 בינואר 2021 (IST)[תגובה]
בדף שיחה:מקרא הצעתי לרענן ולהשתמש בכל דפי התנ"ך בתבנית:כותרת עליונה לפרק תנך, (דוגמה: קהלת א/כתיב), כפי ששימשה לפני שהגעת, ולהוסיף בה גם סרגל ניווט. זה ממילא מייתר את הצורך וההשקעה ביצירת סרגל ניווט פרטי בתבנית:טעמי המקרא באינטרנט, אז נראה לי כדאי לעבור להשקעה בכיוון ההוא. --בברוך (שיחה) 19:53, 15 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

כוכב בשבילך![עריכה]

הכוכב המקורי
על תרומתך לויקיטקסט! תורם אלמוני - שיחה 09:07, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]

טﬠות בטﬠמים[עריכה]

שלום,

יש שתי טﬠויות בטﬠמים בשמואל ב', פרק יא, פסוק ד' ﬠל המילה ’ﬠִמָּ֗הּ’, ופסוק ח ﬠל המילה ’לְא֣וּרִיָּ֗ה’. במהדורה הזאת, שתי המילים האלה מוטﬠמות בטﬠם רביﬠ. אני מניח שזאת פשוט טﬠות, ושהן ראויות להיות מוטﬠמות בזקף קטון. הן מוטﬠמות בזקף קטון בכתר, וגם במהדורת מקראות גדולות הכתר, וגם בתנ”ך של הרב ברויאר, ואפילו במהדורה הזאת אם לוחצים ﬠל הפסוק לראות אותו לבדו. הטﬠמה ברביﬠ גם בניגוד לכללי הטﬠמים של כ”א ספרים.

רק רציתי להודיﬠ לך ﬠל זה.-- הודעה זו הושארה על ידי אנונימי/ת.

מתייג שמואל ב יא/טעמים--נחום - שיחה 09:59, 17 במרץ 2021 (IST)[תגובה]
תיקנתי כאן, כמובן שצריך עדיין לתקן בגליון הנתונים. בברכה, נחום - שיחה 10:05, 17 במרץ 2021 (IST)[תגובה]
תודה רבה על התיקון! ותודה רבה נחום על הביצוע! תיקנתי עכשיו ותיעדתי בגליון הנתונים. נראה שגם מצאתי את המקור של הטעות, אבל עדיין לא ביררתי את זה עד הסוף. Dovi (שיחה) 13:00, 17 במרץ 2021 (IST)[תגובה]

מבחר הפנינים[עריכה]

שלום, העליתי את הספר לפי פרקים, וגיליתי שכבר העלית לפי חלקים. ראיתי שיש תבנית השלמה בדף השער, יש חלק שלא העלית? מושך בשבט (שיחה) 17:44, 2 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

מדרש אגדה ברש"י[עריכה]

יש פעמים, כדוגמת פרק י"ט בחומש במדבר, שרש"י פירש את כל הפרק תחילה על דרך הפשט ומדרש ההלכה, וחוזר ומפרש את הפרק על הסדר על דרך האגדה, מיסודו של רבי משה הדרשן. כיצד יש לתייג את תגי קטע עבור החלק השני?--נחום - שיחה 11:35, 27 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

שלום נחום,
קודם כל סליחה שאני לא כל כך זמין כאן בזמן האחרון. אני פשוט עסוק מאוד בכמה עבודות (שזאת ברכה).
לגבי רש"י, נדמה לי שכבר היה דבר דומה באחד הפרקים הקודמים (אני לא זוכר איזה), וזה אילץ אותו בזמנו לארגן חלק מהדף מחדש.
בינתיים אודה לך אם פשוט תערוך את הפרק כמו תמיד, בסדר שהוא מופיע, ואם יש כפילות אז לסמן את שתי הגרסאות בתגי "קטע" בינתיים. אחר כך אעבור על הפרק ואראה מה צריך לעשות כדי לשלב את הפירוש על כל פסוק במקומות אחרים. Dovi (שיחה) 12:55, 27 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
עשיתי זאת, ואת החלק השני סימנתי בקטע התחלה=א2, ב2 וכו'. ניתן לשנות זאת באמצעות חפש\החלף.--נחום - שיחה 17:04, 27 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
אני רואה שהחלטת לבטל את כל החלוקה לפסוקים. אתה לא חושב שעדיף שפירוש רש"י לכל פסוק ישולב באותו הפסוק, במקום שהכל ישתרך אחרי סוף הפסוק האחרון בפרק?--נחום - שיחה 14:04, 28 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
באמת חשבתי על זה. אבל ראיתי שבכל המהדורות, כולל הטובות, הדרש בא רק בסוף לבד. ואם משלבים אותו בפסוקים, אז אי-אפשר לשלב באופן הגיוני את ההכרזה של רש"י בסוף הפרק: "זֶהוּ פֵּרוּשָׁהּ לְפִי מַשְׁמָעָהּ וְהִלְכוֹתֶיהָ. וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה...". אם יש לך פתרון יותר טוב אשמח שתיישם אותו. זה לא עקרוני, פשוט ניסיון למצוא מה יכול להיות מוצלח. Dovi (שיחה) 14:53, 28 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

קמצים בנחום[עריכה]

בנחום ג/טעמים, המילים "שדדה" ו"עצמה" מנוקדות בקמץ רחב, אך לענ"ד (ודאי ב"שדדה", ויש מקום לעיון ב"עצמה") זה צריך להיות קמץ קטן.

תודה רבה על העין החדה! אנסה בעזר"ה לבדוק סופית ולתקן מחר. Dovi (שיחה) 22:47, 4 ביולי 2021 (IDT)[תגובה]
לענ"ד "עצמה" צ"ל בקמץ רחב. זה פועל ולא שם עצם.--נחום - שיחה 08:49, 5 ביולי 2021 (IDT)[תגובה]

תודה נחום. יש מפרשים שמתוך פירושם משתמע שב"עצמה" מדובר על פועל. ניתן להבין כך את הפסוק. אבל לגבי הקריאה, רוב המפרשים דווקא נוטים לכך שהוא שם עצם. המכריעים הם בוודאי הרד"ק ומנחת ש"י:

  • רד"ק: העי״ן נקרא בקמץ חטף, כמו: "עצמה ירבה". אמר: וכן כוש שהיתה לה עצמה.
  • מנחת שי: העי״ן בקמץ לבד [=בלי נקודות שווא], והוא חטוף, וכמוהו: "ולאין אונים עצמה ירבה" (ישעיהו מ׳), כמו שכתבתי שם.

אתקן עכשיו, תודה לשניכם! Dovi (שיחה) 11:31, 5 ביולי 2021 (IDT)[תגובה]

תודה לשניכם. מקבל את דבריך (לא עיינתי במפרשים לפני שכתבתי את דבריי).--נחום - שיחה 11:33, 5 ביולי 2021 (IDT)[תגובה]
נ.ב. כך גם בתנ"ך סימנים. Dovi (שיחה) 11:35, 5 ביולי 2021 (IDT)[תגובה]

עריכת מקרא להדפסה[עריכה]

שלום דובי, המון תודות על העבודה הנפלאה שלך מקרא על פי המסורה. אני מרבה להעתיק פרקים או ספרים מת"ך לצורך עריכה ועיצוב לצורך לימודם. הייתי מעדיף להשתמש בהדורה שלך מעל מכון ממרה והכתר, אבל כשאני מעתיק מדף היקיטקסט מספרי הפסוקים הם דבוקים למילה הראשונה בפסוק. אם ידוע לך דרך קל לתקן את זה על ידי מצוע והחלף וכו? אולי כבר יש לך מסמך אחר של המקרא חוץ מגליון הנתונים? עוד שאלה דומה- כבר מזמן רציתי לנסות לעשות עריכה להדפסה עם כפי עיצוב הפריקט (מספרים חוץ לטקסט, צורת שירה וכדומה) וגם לציין צינויי הנוסח שרמת בתחתית הדף (אולי גם שאר הערות הכלולות בתבניות כדוגמת אותיות גדולות). נדמה לי שהדרך הנאות לכך הוא לכתוב סקריפט שיעשה קוד TEX מהגליון. מה דעתך על כך?

שלום, קודם כל בכל דפי הפרקים יש טקסט בלי מספרי הפסוקים. מעבר לכך, אם משתמשים בנוסח המקרא כאן לצרכים אחרים, אז כדאי להשתמש דווקא בגליון הנתונים, שבו הניקוד מוקלד בסדר הנכון וההגיוני (בוויקיטקסט יש שינוי אוטומטי ולא רצוי בנושא הזה). אם משתמשים בגליון הנתונים, ניתן להקפיד שהסקריפט לא ידביק את מספרי הפסוקים, ושהכל יצא בצורה הרצויה. אגב יש מתכנת שעשה המון עבודה על גליון הנתונים בזמן האחרון, וגם הכין אותו עבור במות אחרות. אולי הוא יכול לעזור לך. Dovi (שיחה) 17:25, 29 ביולי 2021 (IDT)[תגובה]

האם יש דרך לצור קשר עם המתכנת? אפריםמ (שיחה) 22:05, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]

בשמחה, ואשמח לדעת כל כל יישום נוסף ברשיון חופשי. שולח לך פרטים במייל. Dovi (שיחה) 11:10, 24 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]

עוד קמצים[עריכה]

במילה "בָּמֳתֵי" (שמופיעה במקומות שונים), הקמץ מסומן באופן לא עקבי (לפעמים רחב ולפעמים קטן)

בחלק מהמקומות הפנית לווינברג, שמרחיב את הקמץ. (וכך אני רגיל לקרוא, אבל אין בידי מסורת)

(המקומות שבהם הקמץ קטן, בתקווה שלא פספסתי דבר, הם: עמוס ד' י"ג, איוב ט' ח', מיכה א' ג')

תודה רבה! אשתדל בעזר"ה לבדוק את זה מחר. Dovi (שיחה) 17:10, 29 ביולי 2021 (IDT)[תגובה]

שלום, תיקנתי בשלושת המקומות שציינת, ועדכנתי את ההערות בכל המקומות. תודה רבה ושבת שלום! Dovi (שיחה) 10:11, 30 ביולי 2021 (IDT)[תגובה]

בקשה[עריכה]

תוכל להשתתף בדיון? תודה ושב"ש! מושך בשבט (שיחה) 17:49, 30 ביולי 2021 (IDT)[תגובה]

דברי הימים ב כו ג[עריכה]

שלום,

יש קמץ קטן במילה "ירושלם" בדברי הימים כו ג. הקמץ הזה באמת גדול, לא?---- הודעה זו נכתבה על ידי המשתמש/ת Gingerkid1234 (שיחה | תרומות | מונה) ששכח/ה לחתום.

שלום, אתה מתכוון לפסוק הזה? אני רואה שם את "בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם" ואת "מִן־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם", ושתיהן בקמץ גדול דווקא כמו כשצריך. אם מדובר על פסוק אחר נא להפנות אותי. גמר חתימה טובה, Dovi (שיחה) 16:54, 15 בספטמבר 2021 (IDT)[תגובה]

שיר השירים[עריכה]

אולי כדאי ליצור דפים לשיר השירים מתוך הסידור השלם? מושך בשבט (שיחה) 21:49, 4 באוקטובר 2021 (IDT)[תגובה]

ראה הסידור השלם (בירנבוים)/שיר השירים. Dovi (שיחה) 21:58, 4 באוקטובר 2021 (IDT)[תגובה]
תודה, אולי כדאי לקשר אליו משיר השירים מושך בשבט (שיחה) 22:00, 4 באוקטובר 2021 (IDT)[תגובה]
בוקר טוב, בוצע. Dovi (שיחה) 07:36, 5 באוקטובר 2021 (IDT)[תגובה]

שירת העיתים[עריכה]

שלום, היום השתמשתי במקרא ע"פ המסורה בספר קהלת, ורציתי לשאול מה ענינו של התו המופיע בתחילת שירת העיתים? מוכני (שיחה) 18:19, 20 באוקטובר 2021 (IDT)[תגובה]

שלום מוכני, האמת שהייתה בו טעות קטנה שעכשיו תיקנתי. תלחץ עכשיו על התו הזה ותראה מה הוא יראה לך... :-) Dovi (שיחה) 23:20, 20 באוקטובר 2021 (IDT)[תגובה]
האמת שגם לפני כן ניסיתי ללחוץ עליו וזה לא עבד. תודה רבה על התיקון ושבת שלום. מוכני (שיחה) 12:43, 22 באוקטובר 2021 (IDT)[תגובה]

דורות ראשונים[עריכה]

עבדתי על הגהה של אחד הכרכים של דורות ראשונים. תוכל לראות כאן: מפתח:דורות הראשונים ב'.pdf. איני יודע איך ליצור דף יותר מסודר של הספר וכן לעשות לו עריכה יותר טובה. האם תוכל עזור בכך או להפנות אותי למישהו אחר שיוכל לעשות זאת?

בנוסף, הגם שאני קצת מקדים את המאוחר, האם אתה יודע על מישהו שיוכל לארגן קבצים כאלו לכל שבעת הכרכים? אני רואה שיש קובץ למפתח:ספר דורות הראשונים א'.pdf (וכדאי שהשמות יותאמו זה לזה) אל לא ראיתי את שאר הכרכים. האם יש דרך ליצור אותם?

אם יש מקום יותר טוב להפנות שאלות מעין אלו נא הפנה אותי אליהם. תודה רבה. יעקב (שיחה) 22:09, 4 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]

שלום יעקב,
המקום הכי מתאים לשאלות מעין אלו הוא ב"מזנון", יש אליו קישור תחת תפריט "קהילה" בצד ימין.--נחום - שיחה 22:41, 4 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]
תודה נחום, אסתכל במזנון. Dovi (שיחה) 10:50, 5 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]
סליחה, חשבתי שהועתק למזנון. יעקב, תודה על העבודה היפה שאתה עושה על הספר. אולי תוכל לפרט יותר (לתת דוגמה קונקרטית) איך הייתי רוצה לשפר את דפי המפתח או הספר. בינתיים הסתכלתי קצת על הדפים שעשית: חשוב מאוד שבדף העריכה יהיה רווח של שורה ריקה בין כל פסקה במקור, ושלא יהיו רווחים של שורה חדשה בתוך הפסקאות (אלא רווח פשוט בלבד בין המילים). ניתן להשתמש בתבניות בשביל הכותרות, מספרי העמודים, והערות שוליים. ראה לדוגמה את השינוי הזה שעשיתי עכשיו. שבת שלום, Dovi (שיחה) 11:06, 5 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]

Jordan or יצחק S. Penkower[עריכה]

Hello!

My apologies for writing in English -- I am afraid my Hebrew is not all that fluent.

I have been slowly working through your Hebrew notes on the Miqra according to the Masorah, and while reading it in Hebrew is slow going for me, it is a fascinating collection of information. I have not seen anything quite like it in English yet, and I thank you for it.

I noticed in [1] at footnote 6, that the name " יצחק ש' פנקובר" is given for an author. If I am not mistaken, his name is "Jordan S. Penkower."

It is possible that I am confused, and perhaps he uses the name יצחק in Hebrew for himself, but in case his name really is Jordan, I thought you might like to know.

98.28.188.184 04:49, 12 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]

Good morning. I'm glad to hear that you find the material useful. If you'd like to contact me privately in English you can use "Email this user" (found in the sidebar).

As far as I know, Professor Jordan S. Penkower of Bar-Ilan University is the same as פרופ' יצחק ש' פנקובר. Take a look here and then click "HE".

Shabbat shalom, Dovi (שיחה) 07:58, 12 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]

Ah, I see. Thank you. My mistake.

Smercdonald (שיחה) 07:20, 14 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]
If it's all right with you, I have a second question (I never did find the 'email this user' link). I noticed that in the source page for Genesis 1, at verse 15 a note reads as follows:
{{נוסח|וַֽיְהִי־כֵֽן|ל=וַֽיְהִי־כֵֽן בגעיה ימנית}}
But I wonder if it might be better to read
{{נוסח|וַֽיְהִי־כֵֽן|ל=וֽ͏ַיְהִי־כֵֽן בגעיה ימנית}}
(The difference being in the punctuation under the vav in the ל= section of the template.
In this way, the order of the shva and the gaaya would be reversed clearly, as they are in the Leningrad Codex. But I am not very familiar with some of the details of how you are encoding things in unicode (I notice that your code points for some accents and vowels seem to be opposed to that of UXLC, for reasons I know nothing about). So perhaps there is a perfectly good reason not to make the 'vayhi-khen' reflect the Leningrad Codex order in the note. Smercdonald (שיחה) 08:04, 14 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]
Hi, this is something I regret. It is trivial but cumbersome to fix all of the many examples. Were I to do it over, I would simply note ל=געיה ימנית and no more than that. I think that at the time there was confusion over whether the Mediawiki software allowed putting the diacriticals in the order you suggest, or whether it automatically arranged them so that the געיה would appear "after" i.e. to the left of the vowel. In any case, I do not think it is correct to show this in the digital text that actually appears on the chapter page, and that the WLC is wrong for doing so. The unusual placement means nothing to the reader, and apparently not to the scribe either. Dovi (שיחה) 13:14, 14 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]
Click here for email. Dovi (שיחה) 13:20, 14 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]

יחזקאל כט יא[עריכה]

שלום, נראה לי שהקמץ במילה "תעבר־בה" צריך להיות קמץ קטן. יש המילה תעבר פעמיים בפסוק, ויש רק לראשונה קמץ קטן.-- הודעה זו נכתבה על ידי המשתמש/ת ‏Gingerkid1234 (שיחה | תרומות | מונה) ששכח/ה לחתום.

How we will see unregistered users[עריכה]

שלום!

קיבלת את ההודעה הזאת כי יש לך הרשאות מפעיל באתר ויקי של ויקימדיה.

כיום, כשמישהו עורך אתר ויקי של ויקימדיה בלי להיכנס לחשבון, אנחנו מציגים את כתובת ה־IP שלהם. כפי שאולי כבר שמעת, לא נוכל לעשות את זה בעתיד. זאת החלטה של המחלקה המשפטית של קרן ויקימדיה, כי מה שמקובל וקבוע בחוק בנוגע לפרטיות ברשת השתנה.

במקום כתובת IP אנחנו נציג זהות מוסתרת (masked identity). היות שיש לך הרשאות מפעיל, עדיין תהיה לך אפשרות לגשת ל־IP. תהיה גם הרשאת משתמש חדשה בשביל אנשים שצריכים לראות כתובות IP מלאות של משתמשים שלא נכנסו לחשבון כדי להילחם נגד השחלות, הטרדות, וזבל בלי להיות מפעילים. גם מנטרים יוכלו לראות חלק מכתובת ה־IP, אפילו בלי ההרשאה הזאת. אנחנו עובדים על מסמך better tools, שאמור לעזור.

אם עדיין לא ראית את זה, באפשרותך לקרוא על זה עוד באתר מטא. אם ברצונך לא לפספס שינויים טכניים באתרי ויקימדיה, באפשרותך לעשות מינוי לידיעון הטכנולוגיה השבועי.

אנחנו מציעים שתי דרכים שהזהות החדשה תפעל בהן. נשמח לקבל את המשוב שלך על מהי הדרך הטובה יותר בשבילך ובשביל אתר הוויקי שלך, עכשיו ובעתיד. ניתן לספר לנו בדף השיחה. אפשר לכתוב בשפה שלך. ההצעות פורסמו באוקטובר וההחלטה תתקבל לאחר 17 בינואר.

תודה. /Johan (WMF)

20:15, 4 בינואר 2022 (IST)