קטגוריה:בראשית לח יט
ותקם ותלך ותסר צעיפה מעליה ותלבש בגדי אלמנותה
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ וַתָּסַר צְעִיפָהּ מֵעָלֶיהָ וַתִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
וַתָּ֣קׇם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
וַ/תָּ֣קָם וַ/תֵּ֔לֶךְ וַ/תָּ֥סַר צְעִיפָ֖/הּ מֵ/עָלֶ֑י/הָ וַ/תִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽ/הּ׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים: המפרשים עונים לשאלות • ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וְקַמַת וַאֲזַלַת וְאַעְדִּיאַת עִיפַהּ מִנַּהּ וּלְבַשַׁת לְבוּשֵׁי אַרְמְלוּתַהּ׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְקָמַת וְאָזְלַת וְעָדַת רְדִידָהּ מִנָהּ וּלְבִישַׁת לְבוּשֵׁי אַרְמְלוּתָהּ: |
ירושלמי (קטעים): | רְדִידָה: |
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית לח יט.
וַתִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ
וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ
לאחר שתמר השיגה את מבוקשה היא הסתלקה מהר לפני שגברים אחרים יבאו, יכירו אותה או יחזיקו בה. תמר נעלמה כאילו שהיא לא היתה שם, ככתוב: "וַיֹּאמְרוּ: לֹא הָיְתָה בָזֶה קְדֵשָׁה" (ביאור:בראשית לח כא).
וַתָּסַר צְעִיפָהּ מֵעָלֶיהָ
נראה כאילו שהצעיף הוא הסימן הברור להיותה קדשה. לא לגמרי ברור אם היה לה אוהל או שהיא קיימה את המגע עם יהודה באזור פתוח. בכל אופן לא נאמר שהיא קיפלה את האוהל העמיסה והלכה. אפשרי שהצעיף הזה היה מספיק גדול לכיסוי המעשה.
וַתִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ
תמר חזרה לשדר שהיא אלמנה, לא מעוניינת ביחסים חדשים, משפחת אביה או משפחת בעלה מטפלים בה ואין לה טענות.
תמר לא נסתה לתקשר עם יהודה. היא ידעה את הסכנה, לכן היא בקשה את "חֹתָמְךָ וּפְתִילֶךָ וּמַטְּךָ" (ביאור:בראשית לח יח). תמר ידעה שיהודה יכעס מאוד כאשר יוודע לו שהיא בהריון. תמר ידעה שיהודה ינצל את ההזדמנות להרוג אותה כדי שהוא לא יצטרך לתת לא את שלה. תמר הניחה שיהיה לה מספיק זמן להראות את ההוכחות, לפני שהיא תוענש.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "בראשית לח יט"
קטגוריה זו מכילה את 2 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 2 דפים.