קטגוריה:בראשית מג יג
ואת אחיכם קחו וקומו שובו אל האיש.
וְאֶת אֲחִיכֶם קָחוּ וְקוּמוּ שׁוּבוּ אֶל הָאִישׁ.
וְאֶת־אֲחִיכֶ֖ם קָ֑חוּ וְק֖וּמוּ שׁ֥וּבוּ אֶל־הָאִֽישׁ׃
וְאֶת וְ - ו' החיבור
אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: c/853
מורפ': HC/To־אֲחִיכֶ֖ם אֲחִי - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
כֶ֖ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 251
מורפ': HNcmsc/Sp2mp קָ֑חוּ קָ֑חוּ - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 3947
מורפ': HVqv2mp וְק֖וּמוּ וְ - ו' החיבור
ק֖וּמוּ - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: c/6965 b
מורפ': HC/Vqv2mp שׁ֥וּבוּ שׁ֥וּבוּ - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 7725
מורפ': HVqv2mp אֶל אֶל - מילת יחס
צורת יסוד: 413
מורפ': HR־הָאִֽישׁ הָ - מילית, ה' הידיעה
אִֽישׁ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/376
מורפ': HTd/Ncmsa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְאֶת־אֲחִיכֶ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
קָ֑חוּ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וְק֖וּמוּ טפחא (מלך, דרגא 2)
שׁ֥וּבוּ מרכא (משרת, דרגא 5) אֶל־הָאִֽישׁ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְאֶת אֲחִיכֶם קָחוּ, וְקוּמוּ שׁוּבוּ אֶל הָאִישׁ.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וְיָת אֲחוּכוֹן דְּבַרוּ וְקוּמוּ תּוּבוּ לְוָת גֻּבְרָא׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וְיַת אֲחוּכוֹן דְבָרוּ וְקוּמוּ תוּבוּ לְוַת גַבְרָא: |
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
מידם. ג] שיקחו את בנימין:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מג יג"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.