קטגוריה:בראשית לט יט
נוסח המקרא
ויהי כשמע אדניו את דברי אשתו אשר דברה אליו לאמר כדברים האלה עשה לי עבדך ויחר אפו
וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנָיו אֶת דִּבְרֵי אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר דִּבְּרָה אֵלָיו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה עָשָׂהּ לִי עַבְדֶּךָ וַיִּחַר אַפּוֹ.
וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אֲדֹנָ֜יו אֶת־דִּבְרֵ֣י אִשְׁתּ֗וֹ אֲשֶׁ֨ר דִּבְּרָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עָ֥שָׂה לִ֖י עַבְדֶּ֑ךָ וַיִּ֖חַר אַפּֽוֹ׃
וַ/יְהִי֩ כִ/שְׁמֹ֨עַ אֲדֹנָ֜י/ו אֶת־דִּבְרֵ֣י אִשְׁתּ֗/וֹ אֲשֶׁ֨ר דִּבְּרָ֤ה אֵלָי/ו֙ לֵ/אמֹ֔ר כַּ/דְּבָרִ֣ים הָ/אֵ֔לֶּה עָ֥שָׂהּ לִ֖/י עַבְדֶּ֑/ךָ וַ/יִּ֖חַר אַפּֽ/וֹ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַהֲוָה כַּד שְׁמַע רִבּוֹנֵיהּ יָת פִּתְגָמֵי אִתְּתֵיהּ דְּמַלֵּילַת עִמֵּיהּ לְמֵימַר כְּפִתְגָמַיָּא הָאִלֵּין עֲבַד לִי עַבְדָּךְ וּתְקֵיף רוּגְזֵיהּ׃ |
ירושלמי (יונתן): | וַהֲוָה כְּדִי שְׁמַע רִבּוֹנֵיהּ יַת פִּתְגָמֵי אִנְתְּתֵיהּ דְמַלִילַת עִמֵיהּ לְמֵימַר כְּפִתְגָמַיָא הָאִלֵין עָבַד לִי עַבְדָךְ וּתְקֵיף רוּגְזֵיהּ: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית לט יט.
וַיִּחַר אַפּוֹ
וַיִּחַר – כעס, חימה, רוגז, איום, משמיע רעש של נחירה.
- "וַיִּחַר לְקַיִן מְאֹד" (בראשית ד ה) - הביא לרצח של הבל
- "וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד: כִּי נְבָלָה עָשָׂה בְיִשְׂרָאֵל" (ביאור:בראשית לד ז) - הביא להריגת שכם ואנשיו.
- "וַיִּחַר אַף יַעֲקֹב בְּרָחֵל, וַיֹּאמֶר: הֲתַחַת אֱלֹהִים אָנֹכִי אֲשֶׁר מָנַע מִמֵּךְ פְּרִי בָטֶן" (ביאור:בראשית ל ב) וכאן אין הריגה.
כלומר ביחסי גבר ואשתו, 'כעס גדול' עדיין נמוך בהרבה מכעס על אדם אחר.
"וַיִּחַר אַפּוֹ" - על מי ועל מה?
לא כתוב על מי פוטיפר כעס. אבל הוא לא פקד בו במקום כיהודה: "הוֹצִיאוּהָ וְתִשָּׂרֵף" (ביאור:בראשית לח כד).
- פוטיפר לא חקר ולא עשה משפט, לאומת אחשורוש שאחרי "וַיִּקְצֹף הַמֶּלֶךְ מְאֹד וַחֲמָתוֹ בָּעֲרָה בוֹ. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לַחֲכָמִים יֹדְעֵי הָעִתִּים, כִּי כֵן דְּבַר הַמֶּלֶךְ לִפְנֵי כָּל יֹדְעֵי דָּת וָדִין" (ביאור:אסתר א יג).
- פוטיפר לקח לה את העבד היפה שהיא קיבלה "לְצַחֶק בִּי".
- פוטיפר הפריד את יוסף ממנה "וַיִּתְּנֵהוּ אֶל בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם, אֲשֶׁר אסורי (אֲסִירֵי) הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים" (ביאור:בראשית לט כ).
פוטיפר כעס על שניהם שקילקלו לו את היום. אשתו מבזה אותו ורוצה לצחק עם העבד, העבד לא מבצע את פקודות אדוניו, הוא הפסיד את העבד שהביא לו את ברכת אלוהים, הוא לא יוכל לאמץ את העבד כבנו ויורשו. אשתו הרסה לו את התוכניות.
המעובדה שפוטיפר לא הרג את יוסף, ניתן להבין שרוב כעסו היה על אשתו.
אולם הכל התקיים לפי תוכנית אלוהים: עכשו יוסף ילמד על נכבדי המלך "אסורי (אֲסִירֵי) הַמֶּלֶךְ" ויגדיל את מוקיריו.
מדוע יוסף לא ענה?
- ליוסף היה זמן להסביר לפוטיפר, אם פוטיפר היה גוזר עליו מוות, כמו שלתמר היה זמן לענות ליהודה שגזר עליה: "הוֹצִיאוּהָ וְתִשָּׂרֵף" (ביאור:בראשית לח כד), והיא ענתה: "הַכֶּר נָא לְמִי הַחֹתֶמֶת וְהַפְּתִילִים וְהַמַּטֶּה הָאֵלֶּה" (ביאור:בראשית לח כה).
- יוסף לא רצה לפגוע באשת פוטיפר כל עוד חייו אינם בסכנה.
- יוסף לא רצה לפגוע בכבודו של פוטיפר, שאשתו לא מכבדת אותו.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית לט יט"
קטגוריה זו מכילה את 9 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 9 דפים.