קטגוריה:בראשית מ יד
נוסח המקרא
כי אם זכרתני אתך כאשר ייטב לך ועשית נא עמדי חסד והזכרתני אל פרעה והוצאתני מן הבית הזה
כִּי אִם זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ וְעָשִׂיתָ נָּא עִמָּדִי חָסֶד וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל פַּרְעֹה וְהוֹצֵאתַנִי מִן הַבַּיִת הַזֶּה.
כִּ֧י אִם־זְכַרְתַּ֣נִי אִתְּךָ֗ כַּאֲשֶׁר֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וְעָשִֽׂיתָ־נָּ֥א עִמָּדִ֖י חָ֑סֶד וְהִזְכַּרְתַּ֙נִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וְהוֹצֵאתַ֖נִי מִן־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
כִּ֧י אִם־זְכַרְתַּ֣/נִי אִתְּ/ךָ֗ כַּ/אֲשֶׁר֙ יִ֣יטַב לָ֔/ךְ וְ/עָשִֽׂיתָ־נָּ֥א עִמָּדִ֖/י חָ֑סֶד וְ/הִזְכַּרְתַּ֙/נִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וְ/הוֹצֵאתַ֖/נִי מִן־הַ/בַּ֥יִת הַ/זֶּֽה׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | אֱלָהֵין תִּדְכְרִנַּנִי עִמָּךְ כַּד יִיטַב לָךְ וְתַעֲבֵיד כְּעַן עִמִּי טֵיבוּ וְתַדְכַר עֲלַי קֳדָם פַּרְעֹה וְתַפְּקִנַּנִי מִן בֵּית אֲסִירֵי הָדֵין׃ |
ירושלמי (יונתן): | שְׁבַק יוֹסֵף יַת רוֹחֲצָנֵיהּ דִלְעֵיל וְנָקַט רוֹחֲצָנֵיהּ דְבַר נַשׁ וַאֲמַר לְרַב מְזוֹגַיָא אֱלָהֵן תִּדְכְּרִינַנִי עִמָךְ כַּד יִיטַב לָךְ וְתֶעֱבַד כְּדוֹן עִמִי טִיבוּ וְתִידְכַּר עָלַי קֳדָם פַּרְעה וּתְהַנְפְקִינַנִי מִן בֵּית אֲסִירֵי הָדֵין: |
רש"י
"ועשית נא עמדי חסד" - אין נא אלא לשון בקשה הרי אתה עושה עמי חסד
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וְעָשִׂיתָ נָּא עִמָּדִי חָסֶד – אֵין "נָא" אֶלָּא לְשׁוֹן בַּקָּשָׁה [הֲרֵי אַתָּה עוֹשֶׂה עִמִּי חֶסֶד] (ברכות ט' ע"א).
רשב"ם
מתוך: רשב"ם על בראשית מ (עריכה)
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
" והזכרתני אל פרעה" המכיר אותי כשהייתי בבית שר הטבחים:
" והוצאתני" הנה תוציאני בלי ספק:מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מ יד.
וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל פַּרְעֹה
יוסף לא מפסיק לדבר לקחת נשימה אחת. הוא מיד ממשיך ואומר מה מציק לו ועל מה הוא חולם. יוסף חשש שכל רגע יקחו לו את שר המשקים והאופים והוא לא יספיק לבקש מהם. למעשה יוסף ביקש, אבל שר המשקים לא היה יכול לעזור לו וחיכה שנתים עד שפרעה חלם, וגם אם יוסף לא היה מבקש, שר המשקים היה מספר לפרעה עליו.
יוסף בקש: "אם תתקים נבואתי, בבקשה, בעתיד, בזמן שייטב בעיניך, תזכיר אותי לפרעה, ואת יכולתי לפתרון חלומות, כדי שיוציאני מכאן. יוסף בברור לא דרש ששר המשקים יזכיר אותו לפרעה מיד.
וְהוֹצֵאתַנִי ממה?
שר המשקים אמר לפרעה: "וְשָׁם אִתָּנוּ נַעַר עִבְרִי, עֶבֶד לְשַׂר הַטַּבָּחִים" (בראשית מא יב). לא בטוח ששר המשקים הבין שיוסף הוא אסיר, ולא רק עבד של פוטיפר שר הטבחים המנהל את בית הסוהר עבורו.
- כלומר "וְהוֹצֵאתַנִי מִן הַבַּיִת הַזֶּה" אולי לא היה רק שחרור מבית הסוהר אלא שחרור מעבדות לפוטיפר - אולם בהמשך הוא עבר להיות עבדו המכובד של פרעה.
אז למה רק פרעה יכול לעשות את זה?
יוסף היה יכול לבקש משר המשקים לקנות אותו משר הטבחים ולשחרר אותו. אולם הוא הבין שהוא חייב להגיע לפרעה עצמו, אלוהי מצרים.
בדבריו, בעדינות ובכבוד, יוסף שחרר את שר המשקים מכל אחריות לעזור לו אלא "וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל פַּרְעֹה".
- כמובן ששר המשקים לא היה יכול לריב או להעליב את שר הטבחים ולדרוש את יוסף, הן בעתיד הוא עלול להכנס מחדש לבית הסוהר בביתו של שר הטבחים.
- אין ספק שפוטיפר לא היה משחרר את יוסף הן "וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת בֵּית הַמִּצְרִי, בִּגְלַל יוֹסֵף" (בראשית לט ה), והוא ניהל לו את בית הסוהר: "וְאֵת כָּל אֲשֶׁר עֹשִׂים שָׁם, הוּא הָיָה עֹשֶׂה" (בראשית לט כב).[1]
- נאמר "וְלֹא זָכַר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת יוֹסֵף, וַיִּשְׁכָּחֵהוּ" (בראשית מ כג), אבל זה לא מדויק. שר המשקים לא היה יכול לבקש מפרעה לפגוע בשר הטבחים, להסתכסך עם שר הטבחים, ללכת מאחורי גבו של שר הטבחים, ולנסות להציל עבד, שפרעה לא מבין מה איכפת לו מכל העניין הזה.
- בכל מקרה זה היה מוקדם מדי. מה היה עושה יוסף במשך השנתים הבאות במצרים עד שפרעה חלם, ואיפה היו מוצאים אותו לענות לחלום פרעה?
ובאמת כאשר סוף סוף הזכיר שר המשקים את יוסף לפרעה, פוטיפר כבר לא היה שר הטבחים אלא "כֹּהֵן אֹן" (בראשית מא מה), ואולי יוסף שנשאר בבית הסוהר כבר לא היה עבדו של פוטיפר שר הטבחים, אלא "עֶבֶד לְשַׂר הַטַּבָּחִים" (בראשית מא יב) החדש, שקיבל מפרעה את הבית ואת בית הסוהר. [2]
- נראה שמצבו של יוסף, אחרי שפוטיפר עזב להיות כוהן און, השתנה לרעה והוא לא היה מנהל בית הסוהר, ככתוב: "וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר; וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו" (בראשית מא יד) כלומר, הוא לא היה מנהל בית הסוהר אלא בבידוד, בבור, לא מגולח ולא נקי.
- אבל מצד שני, זה לא אומר שהוא היה מלוכלך כי כל אדם המובא לפני פרעה (או מלך) חייב להתרחץ מחדש כדי להיות נקי, מסופר, ולבוש בצורה מתאימה. ראה ביאור:אסתר ב יב.
יוסף בקש שיצילו אותו
יוסף בקש, אבל לא נאמר ששר המשקים הבטיח לו שהוא ידבר בשבילו לפני פרעה. שר המשקים שתק, וזה כאילו שהוא אמר: "אני לא מתחייב. אולי תהיה הזדמנות, אבל אל תפסיק לחפש פתרונות אחרים כי הסיכויים שאני אוכל לעזור לך הם נמוכים מאד."
שר המשקים כאילו אמר: 'אתה אמרת "לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים" כאילו שיש לך קשר עם אלוהים? יותר סביר שהוא יציל אותך לפני שאני אוכל.'
בנוסף, שר האופים התחיל לדבר בהתרגשות לפני ששר המשקים ענה, וכך הוא מנע משר המשקים לענות ולהסביר, ואחרי דברי יוסף לשר האופים הם כולם היו בהלם ולא דיברו על בעיותיו של יוסף.
חָסֶד
יוסף ידע שבקשתו היא לא מבוססת על "צְדָקָה וּמִשְׁפָּט" (ביאור:בראשית יח יט)
- אולי לא היה חוק במצרים לשחרור עבדים כמהו
- אולי לא היה תקדים משפטי, או זכות בגלל תרומה חשובה לשחרר אותו
לכן הוא מבקש "חָסֶד" - מתנה, תודה, עזרה. שר המשקים לא ענה ולא הבטיח דבר. לבטח הוא חשב, שהוא יעזור ליוסף במידה ויקרה משהו שיאפשר לו לעזור בלי להסתכן בנפשו.
יוסף הבין ששר המשקים הוא חלש אופי ולא יעיז לבקש מפרעה, אבל לא היתה לו ברירה אלא לבקש. בהמשך אנו רואים ששר המשקים היה חלש אופי כאשר הוא פחד לדבר עם פרעה, ובמשך שנתיים לא ביקש מפרעה לשחרר את יוסף מהכלא (ביאור:בראשית מא א), וגם בדבריו לפרעה המראים על כניעתו לפרעה: "אֶת חֲטָאַי אֲנִי מַזְכִּיר הַיּוֹם" (ביאור:בראשית מא ט).
אפילו אם יוסף לא היה מבקש משר המשקים לדבר עם פרעה, כאשר פרעה חלם את חלומותיו, שר המשקים היה מספר לו על העבד העברי שפתר לו ולשר האופים את חלומותיהם.
הערות שוליים
- ^ יוסף ניהל את בית הסוהר כשם שהגי נתן לאסירותיו את כל מבוקשן (אסתר ב יג) וכך היה שקט ושלוה בבית הסוהר לנכבדי המלך.
- ^ לפי חוקי חמורבי מספר 38, בחרן (ואולי גם במצרים), המלך העניק לשריו בית ושדה בתוקף תפקידם. כאשר הם גמרו את תפקידם הבית והשדה עברו לשר החדש. כך גם בני ישראל קיבלו את אדמת ארץ גושן וטיפלו גם בצאנו של פרעה (בראשית מז ו).
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מ יד"
קטגוריה זו מכילה את 8 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 8 דפים.