קטגוריה:בראשית מ יג
נוסח המקרא
בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך והשיבך על כנך ונתת כוס פרעה בידו כמשפט הראשון אשר היית משקהו
בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל כַּנֶּךָ וְנָתַתָּ כוֹס פַּרְעֹה בְּיָדוֹ כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ.
בְּע֣וֹד ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים יִשָּׂ֤א פַרְעֹה֙ אֶת־רֹאשֶׁ֔ךָ וַהֲשִֽׁיבְךָ֖ עַל־כַּנֶּ֑ךָ וְנָתַתָּ֤ כוֹס־פַּרְעֹה֙ בְּיָד֔וֹ כַּמִּשְׁפָּט֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖יתָ מַשְׁקֵֽהוּ׃
בְּ/ע֣וֹד׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים יִשָּׂ֤א פַרְעֹה֙ אֶת־רֹאשֶׁ֔/ךָ וַ/הֲשִֽׁיבְ/ךָ֖ עַל־כַּנֶּ֑/ךָ וְ/נָתַתָּ֤ כוֹס־פַּרְעֹה֙ בְּ/יָד֔/וֹ כַּ/מִּשְׁפָּט֙ הָֽ/רִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖יתָ מַשְׁקֵֽ/הוּ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | בְּסוֹף תְּלָתָא יוֹמִין יִדְכְרִנָּךְ פַּרְעֹה וְיָתִיבִנָּךְ עַל שִׁמּוּשָׁךְ וְתִתֵּין כָּסָא דְּפַרְעֹה בִּידֵיהּ כְּהִלְכְּתָא קַדְמֵיתָא דַּהֲוֵיתָא מַשְׁקֵי לֵיהּ׃ |
ירושלמי (יונתן): | בְּסוֹף תְּלָתֵי יוֹמִין יֵיעוּל קֳדָם פַּרְעה דוּכְרָנָךְ וְיָרִים יַת רֵישָׁךְ בִּיקָר וִיתֵבִינָךְ עַל שִׁמוּשָׁךְ וְתִתֵּן כַּסָא דְפַרְעה בִּידֵיהּ כְּהִלְכָתָא קַדְמָאָה דַהֲוִית מְזוֹגֵיהּ: |
רש"י
"כנך" - בסיס שלך ומושבך
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
כַּנֶּךָ – בָּסִיס שֶׁלְּךָ וּמוֹשָׁבְךָ.
רשב"ם
מתוך: רשב"ם על בראשית מ (עריכה)
'(יג). 'ישא פרעה את ראשך: כמו שאו את ראש כל עדת וגו', ימנה אותך פרעה בתוך עבדיו:
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
אמר לו: אתה בשרתני בשורה טובה, אף אני מבשרך בשורה טובה; בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך.
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מ יג.
יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל כַּנֶּךָ
וְנָתַתָּ כוֹס פַּרְעֹה בְּיָדוֹ כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן
חלומו של שר המשקים היה יותר מדי יפה ושמח לא לברך את שר המשקים שהוא יחזור לתפקידו.
החלום היה בנוי במיוחד ליוסף, כמתנה משמים, כדי שאדם, שמכיר לו תודה, יחזור ויעבד לפרעה, שהיה השופט העליון בארץ מצרים ובלעדיו "לֹא יָרִים אִישׁ אֶת יָדוֹ וְאֶת רַגְלוֹ בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם" (ביאור:בראשית מא מד).[1]
- יוסף ידע שפוטיפר לעולם לא ישחרר אותו מרצונו, והאדם היחיד שהיה יכול להוציא אותו מפוטיפר שר הטבחים היה אדונו - פרעה - ולכן הוא בקש משר המשקים: "וְהִזְכַּרְתַּנִי, אֶל פַּרְעֹה, וְהוֹצֵאתַנִי, מִן הַבַּיִת הַזֶּה" (ביאור:בראשית מ יד).
- יוסף גם ידע שפרעה צריך את שר המשקים ושר האופים כי המשתה קרב ובא, ושרים חדשים במקום לא מונו, לכן המלך צריך אותם, ככתוב: "וַיִּשָּׂא אֶת רֹאשׁ שַׂר הַמַּשְׁקִים, וְאֶת רֹאשׁ שַׂר הָאֹפִים בְּתוֹךְ עֲבָדָיו" למשתה (ביאור:בראשית מ כ).
- ליוסף היה מבחר אפשרויות הכוללות: חזרה לכנו, פיטורים, גלות, מות, מות בחוסר כבוד ועיקול רכושו, מות לכל משפחתו. יוסף בחר את הפתרון הטוב ביותר האפשרי - מחילה מוחלטת וחזרה לתפקיד.
- יוסף נטע בטחון עצמי בשר המשקים. הוא חזר לחיים והיה מוכן לעשות עבודה מעולה להוכיח לפרעה שמגיעה לו הזכות לשרת את פרעה ולשים את הכוס בכפו.
- יוסף לא חשש שהוא יאמר דבר טעות, כי במידה והוא יטעה, שר המשקים יומת, וכל הענין ישכח.
הערות שוליים
- ^ פרעה נתן את זה ליוסף כי הכוח הזה היה בידיו.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מ יג"
קטגוריה זו מכילה את 16 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 16 דפים.