שיחה:משנה/ארכיון ב

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

הקדמת הרמב"ם לסדר זרעים[עריכה]

הקדמת הרמב"ם לסדר זרעים מהווה למעשה סקירה כוללת ומקיפה והקדמה, לתורה שבעל פה בכלל ולמשנה כולה בפרט, ולא רק לסדר זרעים. אני מעוניין להוסיף אותה בהזדמנות, במידה ויתאפשר לי, אני רק לא יודע איפה המקום המתאים. האם להוסיף [[הקדמת הרמב"ם]] בדף משנה הראשי? איפה בדיוק? אודה לך, דובי, אם תתן דעתך לעניין, מבחינה טכנית ורעיונית כאחד. -- נבוכדנאצר 05:27, 13 ספטמבר 2005 (UTC)

נראה לי שמקומו של הקדמת הרמב"ם לא כל-כך בעיה בויקי: אפשר לשים קישורים בכל מקום מתאים: במשנה לשים קודם כל קישור אלגנטי ראשי ל"מפרשי המשנה" ואולי אף ל"הקדמות למשנה", במשנה סדר זרעים לשים קישור "הקדמות לסדר זרעים", ואף במשנה מסכת ברכות ל"הקדמות למסכת ברכות".
אבל הטקסט עצמו יותר בעיתי. צריך לציין קודם כל באיזה תרגום משתמשים, וכמובן שלחדשים יש בעיה עם זכויות יוצרים. גם לתרגום ישן - מה המקור ואיזה חידושים בעיצוב ובסגנון נעשו בו. לא לתת כותרת סתם "הקדמת הרמב"ם למשנה" אלא הקדמת הרמב"ם למשנה (אלחריזי).Dovi 07:21, 13 ספטמבר 2005 (UTC)
תודה. לא עלה על דעתי להשתמש בתרגום שיש עליו זכויות יוצרים, כמובן. אני מניח שהתרגום שברשותי הוא של אלחריזי, וכמובן אבדוק את זה לפני שאוסיף את הקישור. החידושים בעיצוב ובסגנון לא יהיו רבים -- במיוחד לא לאור אורכו המדהים של הטקסט. בדעתי לערוך אותו במתכונת הרגילה של פיסוק קל, פתיחת ראשי תיבות וכדומה. זה לא פרוייקט ליום-יומיים. -- נבוכדנאצר 01:37, 14 ספטמבר 2005 (UTC)

העלאת המשנה בלבד לפי נוסח הרמב"ם[עריכה]

בזכות עבודתה המסורה של צחור, יש בידי עכשיו קובץ שכולל את כל שישה סדרי משנה לפי נוסח מכון ממרא, ללא סימני הפיסוק המיוחדים שהם הוסיפו. הנוסח הזה מסתמך על נוסח הרמב"ם, עם כמה שינויים של כתיב מלא/כתיב חסר שניתן לתקן אוטומטית. חלק גדול מהמשנה כבר נמצא באתר, רק שבכל דף של משנה נמצא לא רק נוסח הרמב"ם אלא גם נוסחים נוספים ופירושים. משום כך, מי שרוצה למשל להדפיס, או להכליל במסמך אחר, רק את הטקסט של המשנה בלי הפירושים, לא יכול לעשות זאת.

ניתן ליצור קבצים נפרדים לכל משנה ומשנה לפי נוסח הרמב"ם, למשל "נוסח הרמב"ם על ברכות פרק א משנה א" וכו', ואז להכליל את הנוסחים הללו בדפי המשניות הקיימים.

ניתן גם ליצור קובץ אחד לכל המשנה לפי נוסח הרמב"ם, עם סימני מקטעים, כמו שעשינו בתנ"ך (ראו למשל בראשית ניקוד), ולהשתמש בתבנית הכללת קטע.

בעיה נוספת היא, שחלוקת המשניות שונה - למשל במסכת ברכות, פרק א מחולק כאן לחמש משניות, ובנוסח מכון ממרא לתשע משניות.

מה דעתכם? --אראל סגל 17:11, 16 ביוני 2008 (IDT)

קודם כל יישר כוח על פתרון הבעיות של הפיסוק והכתיב.
אם נעשה קובץ אחד לכל פרק או מסכת בנוסח הרמב"ם עם סימני LST, אז נוכל גם להדפיס את הטקסט של המשנה בלי פירושים, וגם להכליל אותו בתוך דפי המשניות הבודדות עם הפירושים. סימני LST גם אמורים לפתור בעיות כמו החלוקה השונה של הרבמ"ם, ואף לעשות את זה בצורה אוטומטית.
אגב, רצוי שחלוקת המשניות ברמב"ם (יותר מדויק: "ההלכות") יבוא לידי ביטוי בעיצוב של הפרק. כלומר בפיסקה חדשה ובשורה ריקה לכל הלכה. לדעתי לא צריך לסמן מספר להלכות בנוסח הרמב"ם, כי הוא בעצמו לא עשה את זה והמספרים של מכון ממרא אינם מקובלים (ורק מבלבלים את הקורא). את החלוקה הרגילה ראוי לציין בסימני LST, ואולי גם בציון מספר צנוע כמו (א) או (ב), אבל לא בעיצוב של הדף שאמור לייצג את נוסח הרמב"ם. Dovi 06:44, 17 ביוני 2008 (IDT)
אני מצטרף ליישר כוח של דובי, ומסכים עם הצעתו לחלוטין. עדיף לדעתי לעשות דף נפרד לכל פרק, כדי שניתן יהיה לערוך בקלות גם את הפרקים היותר ארוכים במשנה. -- נחום 06:51, 17 ביוני 2008 (IDT)
אנא בדקו את ברכות פרק א נוסח הרמב"ם שהכנתי ידנית - האם לדעתכם הפורמט הזה מתאים לכל הפרקים? --אראל סגל 14:29, 17 ביוני 2008 (IDT)

משנה כדרכה[עריכה]

רק עכשיו ראיתי שיש עוד אתר שכבר העלה את המשנה לרשת. האם יש היתר לקחת את הטקסט משם לכאן? האם יש עניין לעשות את זה?--צחור 21:51, 17 ביוני 2008 (IDT)

את מתכוונת לזה? זה יפה, אך יהיה מאוד קשה להוציא את הטקסט של המשנה מתוך הHTML המבולבל שיש שם. דרך אגב, יכול להיות שלא עיינתי מספיק אך לטעמי מי שבנה את האתר הזה השקיע עבודה עצומה במשהו חסר תועלת. זה שיש מבנה למשניות זה בולט גם בלי הדגשה בצבעים. מעבר לזה הסימונים שלו לא מוסיפים משהו. אתם מסכימים איתי או שפיספסתי משהו? אוֹרי 22:16, 17 ביוני 2008 (IDT)
אני דווקא חושב שהוא עשה עבודה נפלאה, ובעלת משמעות. זה דבר אחד להגיד שיש מבנה למשנה, ודבר אחר להדגים כיצד מבנה זה בא לידי ביטוי לכל אורך הטקסט של המשנה. לא צריך לקבל את דעתו לגבי כל תקבולת, אבל זה סוג של פרשנות מעניינת ביותר.
לגבינו המצב הוא כך: כתבתי אליו לפני שנים, והוא לא כל-כך התלהב בגלל שבנינו אז את המשנה כאן לפי חלוקת הפרקים למשניות בודדות (דבר שנוגד את שיטתו). הוא גם ענה לי שהטקסט שם הוא של מהדורת אלבק (בלי ניקוד), ואני מסיק מזה שיש עליו זכויות יוצרים. Dovi 23:21, 17 ביוני 2008 (IDT)
גם אני חושב שזה יפה, ויכול להיות מאד שימושי בתור אמצעי חזרה, למי שלמד את המשנה ורוצה לראות תמונה מסודרת של כל הפרק.
לגבי העתקה, נראה לי שיהיה קשה להעתיק את הטבלאות המסודרות והצבעוניות שלו לכאן, אבל אפשר ליצור קישורים אוטומטיים. --אראל סגל 07:52, 18 ביוני 2008 (IDT)

הוספת משניות[עריכה]

שלום רב
אני מעוניין להשלים את פרקי אבות ופרקים ביומא ובראש השנה בעיקר על מנת ליצור קישורים מערכים בויקיציטוט שאני עורך (ראש השנה,יום הכיפורים) שאלתי ,
א, האם אני יכול להעתיק משניות ממקור באינטרנט ולהוריד פיסוק ועריכה ?
ב, העיצוב של הדפים של המשנה פתוחה קצת בעיתי לדעתי ,ראשית אין אחידות בין יומא פרק ח משנה ג לביןאבות פרק א משנה ג לדוגמא, מבחינת סרגל הניווט (עדיף של יומא)
הכותרת משנה פתוחה לפני כל משנה יכול לבלבל קורא מתחיל ,האם זאת המשנה הרגילה או לא לדעתי, אולי כדי לתת את הכותרת ברמה כללית יותר או אחרי המשנה כפתיחה לפירושים איתי גל 10:26, 21 בספטמבר 2008 (IDT)

א. כן.
ב. אני מסכים איתך לגבי סרגל הניווט (אם כי עדיף להשתמש בתבנית:סרגל ניווט), וכן לגבי כך שכותרת "משנה פתוחה" היא מטעה. אני מציע דף כזה: משתמש:Ori229/ברכות פרק א משנה א - הצעה.
דובי מצא מקור שאין עליו זכויות יוצרים ושלח לי. אני אנסה לכתוב תוכנית שתכין ממנו דפים. כשיהיה לי משהו, אני אטען מספר משניות לדוגמא, ואעלה את ההצעה לדיון. יום טוב, אוֹרי 13:27, 21 בספטמבר 2008 (IDT)

הצעות ראשונות לקראת העלאת המשנה[עריכה]

שלום לכולם, ותודה לאורי על העלאת התלמוד הבבלי! מעשה נאה לקראת ראש השנה תשס"ט בוויקיטקסט.

אני רוצה להציע כמה כללים להעלאת המשנה, כולם מוזמנים כמובן לשפר אותם.

נראה לי שאנחנו מעלים כאן כרגע 4 טקסטים שונים:

  1. המשנה בנוסח הדפוסים, שזהו הנוסח של בעל "תוספות יום טוב"
  2. המשנה בנוסח הרמב"ם, על פי הקלדתם של מכון ממרא. כפי שנאמר בשיחות קודמות בדף זה, כאן צריך להוריד פיסוק וכתיב מיוחד שיש בהם (אולי!) זכויות יוצרים. אני מציע לעשות בעצמי, בעבודה ידנית, רשימה של כ-200 מלים שמראה את השינויים העיקריים בין הכתיב בכתב-יד הרמב"ם לבין הקלדת מכון ממרא, כדי שנוכל למחוק את השינויים באופן אוטומטי. נראה לי שזה יותר ממספיק כדי להוריד את שאלת זכויות היוצרים.
  3. פירוש הרע"ב
  4. פירש "עיקר תוספות יום טוב". העלאת פירוש זה מהווה בעיה טכנית בגלל שהוא מבוסס על מספרים של "סעיף קטן" (בתוך הטקסט של המשניות בנוסח הדפוסים). צריך לדון איך עושים את זה.

חוץ מארבעת הטקסטים, צריך לדון באיזו דרך נחלק אותם לדפים, וכיצד להתייחס לחלוקה השונה בין הרמב"ם לבין הדפוסים. נראה לי שמה שעשה אראל בעבר זה הכיוון הנכון, כגון זה: ברכות פרק א נוסח הרמב"ם. אגב, בדיוק בדרך זו הכינו את המשנה בפרויקט השו"ת, וזה מאד הגיוני. כלומר: נוריד את הטקסט לפרק בכל דף, ובדפים של "משנה בודדת" נצטט דרך LST את הטקסט הרלוונטי לפי חלוקת המשניות שבדפוסים או לפי חלוקת הרמב"ם.

אגב, לגבי התלמוד הבבלי, כדאי לנו לעשות הערה כללית בתבנית על מקור הנוסח, בדיוק כמו שעשינו למקרא. לצערי סרגל הניווט, לפי הנסיונות שלי הוא מאד לא-גמיש, ואינו מאפשר התאמה מספיקה כגון הוספת דברים מהסוג הזה, וכן הפניות פשוטות לתלמוד הבבלי, לסדר, למשנה, וכו'. או סרגל כלים גמיש למפרשים שאולי יתווספו. למשנה בואו וננסה לבנות ניווט יפה וגמיש: ראו לדוגמה את אלו לרמב"ם ולשולחן ערוך. Dovi 13:34, 28 בספטמבר 2008 (IDT)

אני עוד אחזור אליך לגבי תיכנון המשנה, אך בינתיים, לגבי מקור הבבלי, אולי פשוט תכתוב הערה בתחתית העמוד תלמוד בבלי? אוֹרי 10:28, 2 באוקטובר 2008 (IDT)

הדוגמה בכלים פרק א משנה א[עריכה]

שלום אורי ושבוע טוב!

הבנתי שאתה כבר מכין דוגמה להעלאתם של המשניות. מה שעשית כאן מהווה יישום יפה של להעתקתו של קובץ המקור העיקרי. נראה לי שצריך לטפל קודם בשלושה דברים:

  1. צריך להעביר דרך בוט את כל דפי המשניות הקיימים וכן את כל הקישורים בטקסטים, כמו למשנה כלים א א כמו שעשיתי עכשיו. זה עוד לפני שמדברים על צורת הדף או על בניית תבניות.
  2. לגבי הסימנים במשנה בשביל "עיקר תוספות יום טוב" אני אישית מאוד חושב שלא צריכים להיות שום סימנים כאלה בטקסט של המשנה. כי נשתמש באותו טקסט בכל מיני הקשרים גם ללא תוספות יום טוב. אבל יש לדעתי פתרון שפוט ביותר לבעיה זו: שכיוצרים "דף משנה" כגון משנה כלים א א ניתן להעתיק את המשנה מקובץ המקור פעמיים: פעם בהתלחת הדף בלי כל הסימנים, ופעם בתחילת "תוספות יום טוב" עם כל הסימנים.
  3. ראוי שלטקסט של המשנה תהיה כותרת ("משנה") ובתוכו תת-כותרת שמציין את המקור, כגון "נוסח הדפוסים" (שזה הנוסח שאתה מייבא עכשיו). כך נוכל לאחר מכן להוסיף עוד תת-כותרת ל"נוסח הרמב"ם (ממכון ממרא לאחר שנוריד את הפיסוק ואת הכתיב). Dovi 20:54, 1 בנובמבר 2008 (IST)
  4. עוד דבר: עיקר הדף למשניות ראוי שיהיה לפרק, בדומה למה שעשה אראל במשנה ברכות א א רמב"ם. ואץ ניתן גם לעצב את דף הפרק השלם וגם להכיל את המשניות הבודדות כמו שעשיתי במשנה כלים א ובמשנה כלים א א.Dovi 21:08, 1 בנובמבר 2008 (IST)
Mishna brachot 01 01.JPG
זה המקור - השאלה היא איך להציג את זה כאן...
הי דובי, כן התחלתי כבר ביום שישי לעבוד על זה, וחשבתי על זה הרבה, ו...
1. לתקן את כל הקישורים בכל הטקסטים באתר אני לא יודע איך. אולי אפשר להשאיר אותם וליצור דפי הפניה מכלים פרק א משנה א ל משנה כלים א א. עדיין אני אצטרך פה עזרה כי אני לא יודע איך משנים שם של דף עם בוט. אולי נוותר ונשאיר את זה ככה?
2. הסימנים של התוי"ט מאוד קטנים (אפשר גם להחליש את הצבע בתבנית:תויט), אבל לוותר עליהם? לגבי הפיתרון שהצעת: אני לא מתלהב מזה שיהיה את הטקסט כמה פעמים בדף, וכן שים לב שתוי"ט מעיר גם על הברטנורא - האם גם אותו נשכפל? מה שאני מוכן זה לוותר על הסימונים (גם במשנה וגם בברטנורא, ולמחוק את האותיות בתוי"ט) והקורא ימצא על בסיס הדיבור המתחיל.
3. לדעתי זה לא אסטטי בשלב זה. אולי אם באמת נטען את נוסח הרמב"ם בעתיד, אפשר יהיה להוסיף את הכותרת באותה הזדמנות.
4. אממ... זה קצת מסבך אותי עם האותיות של התוי"ט... למה בעצם צריך את הדף של כל הפרק?
אני מצטער אם אני נשמע אנטי - דוקא אשמח לשמוע הערות והצעות. שבוע טוב, אוֹרי 21:16, 1 בנובמבר 2008 (IST)

א. לגבי העברת דפים -- ניתן לעשות את זה ע"י בוט, צריך רק מי שיודע איך. אולי אראל? מה שאתה מציע פשוט ליצור אותם ולעשות מהאחרים הפניות נשמע מצויין. אפשרות אחרת (אם יודעים איך לעשות את זה) ליצור את הדפים החדשים ולהשאיר למטה טקסט קודם. התורמים יכולים לאחר מכן לשלב את הדברים.

ב. לגבי דף של הפרק -- לגבי הרמב"ם זה ממש נחוץ, וראוי ששני הנוסחים יהיו באותו מבנה. אני לא רואה את נוסח הרמב"ם בתור אפשרות עתידית אלא דבר שניתן (ואף נחוץ) לעשות אותו עכשיו יחד עם שאר המשנה. למה לא? לגבי הכותרת, אינני מבין מדוע הוא אינו אסתטי (וכן לגבי כתורת "גמרא" בדפי גמרא). למה לא בעצם?

ג. לגבי נוסח הדפוסים גם ראוי שיהיה לפי פרקים שהרי זו החלוקה האמתית של המשנה (ולא לפי משניות בודדות וכמו שרואים ברמב"ם). לפני כמה שנים התכתבתי עם האדם שיצר את "המשנה כדרכה" וזו היתה בדיוק הסיבה שהוא לא רצה לתרום את המשניות שלו שוויקיטקסט -- שהרי כל הדפים היו על בסיס "משנה" בודדת, וזה הורס את השיטה שלו. חשוב שזה יהיה לפי פרקים בשביל הגמישות הזו, כי ממנו תמיד אפשרי ליצור את המשניות הבודדות. הפרק השלם חשוב עבור הטקסט של המשנה עצמה, המשנה הבודדת בעיקר בשביל הפירושים הרבים.

ד. לגבי עיקר תוספות יום טוב, לא נראה לי שהכפילות היא בכלל בעיה, כל עוד אותה כפילות שייכת אך ורק לפירוש לאותה משנה. אם פעם נוסיף את ה"תפארת ישראל" תהיה אותה בעיה. אני לא מוכל "להקריב" נוסח "חלק" של פרקים במשנה עבור הפירושים האלו, אבל למה צריך להקריב בכלל? אם הפירוש דורש משנה עם סימנים, שיהיה בתוך הפירוש. זה לא דורש עבודה נוספת.

ה. לגבי הברטנורא אתה צודק, זאת בעיה. אבל עם הברטונא מופיע ממילא רק בדף המשנה הבודדת זה לא בעיה (האם יש לנו כוונה "להעתיק" אותו בהקשרים אחרים?). יש גם פתרון טכני: שהסימנים לפירוש בברטנורא לא יופיע בהכללות, כמו שעשיתי לדוגמה בשולחן ערוך יורה דעה רסח.

ו. גם הצעת משהו אחר: לוותר על הסימנים "והקורא ימצא על פי הדיבור המתחיל". זה נשמע ממש ממש מצויין, אבל השאלה אם ניתן ליצור דיבורי מתחיל סבירים בדרך אוטומטית? אין לי מושג, יש לך רעיון כיצד ניתן לעשות את זה? Dovi 22:19, 1 בנובמבר 2008 (IST)

א. אראל?
ב,ג. מה דעתך שהדף של הפרק יווצר על ידי הכללה מהדפים של המשניות הבודדות? (לגבי הוספת כותרת "משנה" למעלה - בא נעזוב את זה כרגע, תמיד יהיה אפשר לערוך את תבנית:כותרת לדף משנה).
ד. כפילות זה תמיד דבר רע: מה אם מישהו מצא טעות הקלדה ועכשיו הוא צריך צריך לתקן ביותר ממקום אחד. ואולי מישהו רוצה לנקד? לפסק? וכו' ניסיתי להבין מה עשית בשולחן ערוך והסתבכתי, אבל בכל מקרה, מבחינת הסימונים של התוי"ט אני לא מבין למה אתה מחלק בין המשנה עצמה לבין הברטנורא? זאת אותה בעיה בשניהם?
ה. מה דעתך על הרעיון שהדגמתי עכשיו בכלים פרק א משנה ב ובדף השיחה שם?
ו. אפשר לצטט שתי מילים מלפני המקום בו סומנה האות במשנה\ברטנורא. אבל במחשבה שניה, עזוב, זאת לא הצעה טובה. אוֹרי 22:44, 1 בנובמבר 2008 (IST)

לגבי ה -- זה נראה בסדר גמור (מה ששייך גם ל-ב,ג).

לגבי ד -- בעיקרון אתה צודק כמובן.

לגבי ו' אולי כדאי לעשות הדגמה ולראות איך זה יוצא? כי חוץ מכל השאלות של העיצוב, זה דווקא מיקל על הקורא. Dovi 23:37, 1 בנובמבר 2008 (IST)

אני אחשוב לגבי ו - זה לא פשוט גם מבחינת התיכנות. לגבי היתר, אני לא פיספסתי משהו נשאר רק להחליט לגבי שמות הדפים. (אראל צריך להגיד לנו אם הוא יודע איך לשנות שם שך דף). עוד משהו? אוֹרי 08:14, 2 בנובמבר 2008 (IST)


א. יש סקריפט לשינוי שם אוטומטי שעבד בויקי-יהדות, אבל הוא לא עובד כאן. ניסיתי שוב עכשיו ולא הצלחתי.
ב-ג. לדעתי עדיף דף לכל פרק, כי החלוקה למשניות בדפוסים שונה מהחלוקה למשניות של הרמב"ם. אם רוצים להשאיר שם את ההפניות לתוספות-יום-טוב, אפשר להשתמש ב includeonly או להעביר פרמטר עם שם הדף של המשנה, ולשים תנאי בתבנית שיציג את הקישור רק בדף זה.
ד. בדרך-כלל אני מתנגד לכפילות, אבל במקרה זה אפשר לראות את העותק הנוסף של המשנה כמו "דיבור המתחיל" מורחב, שנועד רק להקל על מי שקורא את עיקר תוספות יום טוב. אם מישהו ירצה לתקן את הנוסח, הוא יתקן בנוסח העיקרי (בדף של הפרק) ולא יטרח לתקן את כל ה"דיבור המתחיל".

--אראל סגל 11:50, 2 בנובמבר 2008 (IST)

א. אז נישאר עם שמות הדפים כפי שהם עכשיו - בסדר דובי?
ב,ג. אראל, אתה מתכוון שהטקסט עצמו יופיע בדף של הפרק וממנו נכליל בדפים של המשניות? איך נכליל משם לתוך משניות לפי הרמב"ם? האם אתה מתכוון שסימוני התוי"ט יופיעו או לא יופיעו בתוך המשניות לפי הרמב"ם?
ד. כפי שגם שאלתי את דובי לעיל, האם גם לשים עותק נוסף של הברטנורא (כיוון שהתוי"ט מעיר גם עליו)?
-- אוֹרי 13:01, 2 בנובמבר 2008 (IST)
ב,ג. שאלת: איך נכליל משם לתוך משניות לפי הרמב"ם? -- לא נכליל, מכיוון שנוסח הרמב"ם שונה מהנוסח שבדפוסים. אין גם טעם להוסיף סימונים לתוי"ט בנוסח זה, מכיוון שהתוי"ט פירש את נוסח הדפוסים ולא את נוסח הרמב"ם. -- נחום - שיחה 18:52, 2 בנובמבר 2008 (IST)
ב,ג. אממ... אתה צודק. פשוט בילבל אותי הדף שדובי הפנה אליו: משנה ברכות א רמב"ם שבו מסומנים גם משניות וגם הלכות. אם כך (שאלה לכולכם): האם אתם מתכוונים שיהיה לכל פרק שני דפים: משנה ברכות א רמב"ם וכן משנה ברכות א וכנ"ל לכל משנה: משנה ברכות א הלכה א רמב"ם ומשנה ברכות א משנה א? לי אישית זה נראה מוגזם - על כל הכבוד לרמב"ם, יש את "הנוסח" ויש את "נוסח הרמב"ם", שזה נחמד שיהיה אותו איפשהו אבל לא צריך ממש במקביל לנוסח הנפוץ. אוֹרי 19:14, 2 בנובמבר 2008 (IST)
לגבי הנוסחים אני מסכים עם אורי, לרוב הקוראים מספיק נוסח אחד, לא כדאי לבלבל אותם עם יותר מדי נוסחים. אפשר לקבוע שנוסח הדפוסים הוא הנוסח העיקרי, ואת נוסח הרמב"ם נוסיף בצורה שלא תבלבל את הקוראים; אפשר גם להחליט הפוך.
נניח שהחלטנו שנוסח הדפוסים הוא העיקרי. אז צריך שיהיה דף אחד משנה ברכות א, שם יהיה גם נוסח הדפוסים וגם נוסח הרמב"ם. בנוסח הדפוסים יהיו סימוני קטע לפי החלוקה שבדפוסים למשל "משנה א", "משנה ב", ובנוסח הרמב"ם יהיו סימוני קטע לפי שתי החלוקות, למשל "דפוסים משנה א", "רמב"ם משנה א", "דפוסים משנה ב", "רמב"ם משנה ב". בדף משנה ברכות א א (או ברכות פרק א משנה א) יהיה למעלה נוסח הדפוסים, ומתחתיו נוסח הרמב"ם המתאים למשנה זו (לכן צריך את שני הסימונים בדף של הפרק), בתיבה מתקפלת. מתחת יהיו הפירושים.
את סימוני התויו"ט אפשר לשים בדף של הפרק עם פרמטר שמאפשר לא להכליל אותם, כמו שהדגמתי עכשיו במשנה ברכות א רמב"ם ובברכות פרק א משנה א. הבעיה היא שזה מכער את הקוד - צריך להוסיף את שם המשנה בכל הפניה לתויו"ט. --אראל סגל 20:50, 2 בנובמבר 2008 (IST)


סיבכתם אותי לגמרי. אני יכול לטעון עכשיו את כל הש"ס כך שיראה כמו הדוגמא שעשיתי עכשיו בתחילת מסכת כלים (למשל משנה כלים פרק ב), ובעתיד כשיהיה לנו את נוסח הרמב"ם נדון בכל העניין מחדש. בסדר? אוֹרי 12:38, 6 בנובמבר 2008 (IST)

לדעתי עדיף שהדף העיקרי יהיה הדף של הפרק, והדפים של המשניות יכללו ממנו. אם בכל זאת מחליטים שהדפים העיקריים יהיו הדפים של המשניות, אז כדאי להוסיף בדף של הפרק:
  • קישור לעריכת המשנה
  • סרגלי ניווט
--אראל סגל 18:49, 8 בנובמבר 2008 (IST)
לדעתי זה מסבך את העיניינים לעשות את דף הפרק כראשי. דובי?
לגבי סרגל ניווט, אתה כמובן צודק (אם כי אולי תרצו במקום זאת, רשימה של כל הפרקים במסכת כמו שעשיתי בביאור?). לגבי קישור למשנה, אולי אפשר לוותר (כיוון שהאות של המשנה היא קישור לדף המשנה, ושם נשאר רק ללחוץ על "עריכה"). בסדר? אוֹרי 20:23, 8 בנובמבר 2008 (IST)
לגבי סרגל ניווט, אכן עדיף כמו שעשית בביאור. לגבי שאר העניינים, נראה מה יגידו האחרים. --אראל סגל 09:25, 9 בנובמבר 2008 (IST)
אוקי. יצרתי תבנית:תוכן למשנה כלים לצורך הדוגמא. אוֹרי 12:09, 9 בנובמבר 2008 (IST)

שלום לכולם! אני מתנצל שאין לי מספיק זמן לאחרונה להתשתתף בדיון זה באופן פעיל. אבל יש עדיין תחומים רבים שצריכים עוד דיון לדעתי, למרות העיכוב, וצריך החלטה לכאן או לכאן. אציין אותם בהמשך, במדורים נפרדים (ההחלטה במדור אחד לא צריך להשפיע על ההחלטה במדור אחר). Dovi 06:54, 11 בנובמבר 2008 (IST)

שמות הדפים[עריכה]

יש לנו היום כך:

לפי אותה שיטה פשוטה צריך להיות לנו גם:

אני מדגיש שדרך פשוטה ביותר לציון מקור בספרי היסוד, שניתן לזכור אותו בקלות ולא להתבלבל, ולהשתמש בו בכל הספרים כאחד, יהיה דבר שבסופו של דבר יעזור להפוך את ויקיטקסט למקור מרכזי עבור ספרים אלו.

אני מתחרט שבזמנו לא יצרתי דפי משנה לפי שיטה עקבית כזו, אבל אין סיבה שהטעות שלי תחזיק מעמד לעולם.

לכן הצעה: ש"ס משנה יעלה לכאן לפי שמות הדפים כדלעיל. עבור אותם משניות שכבר יש להם דפים נשתמש באחד משני פתרונות:

  1. לשלב את הטקסט הקיים באופן אוטומטי בתחתית הדף הקיים, ולשים הודעה בראש שהחומר בדף זה דרוש שילוב.
  2. לכל דף משנה שכבר קיים, לשים בדף החדש הודעה בראש שצריך לשלב בתוך משנה ברכות א א את החומר שקיים בברכות פרק א משנה א.

מה אתם חושבים? נא להמשיך את הדיון רק על הנושא הספציפי הזה כאן. Dovi 07:05, 11 בנובמבר 2008 (IST)

מסכים. לדעתי, הכי פשוט זה פשוט להעלות את כל הדפים במתכונת החדשה. לגבי דפים שכבר קיימים, לשלב בדף החדש הודעה שיש לשלב בו את תוכן הדף הישן עם קישור אליו, לדוגמא:
בדף משנה ברכות א תופיע שורה
יש לשלב כאן את ברכות פרק א משנה א עד משנה ה.
-- נחום - שיחה 07:59, 11 בנובמבר 2008 (IST)
נחום: בעצם אתה מסכים עם פתרון (2) של דובי. נכון?
יש ביניכם הבדל דק שנחום מתייחס לדף של הפרק (כגון משנה ברכות א) ודובי התכוון שצריך להוסיף את ההערה במשנה ברכות א א - הבנתי נכון?
אני בכל אופן מסכים עם דובי, ואבדוק אם אפשר ליצור בוט שיעשה את זה. אוֹרי 09:47, 11 בנובמבר 2008 (IST)
נראה לי שהודעות על "דרוש שילוב" ניתן לשים בשני המקומות. Dovi 22:20, 11 בנובמבר 2008 (IST)

פירושים עם "סעיף קטן" (עיקר תוספות יום טוב)[עריכה]

אני מציע שבגלל שאין למשנה פירוש מרכזי שמשתמש בסימנים של "סעיף קטן", עדיף לנו שלא לסבך את העניינים עם הסעיפים האלו בנוסח המרכזי של המשנה כאן. "עיקר תוספות יום טוב" אינו פירוש מרכזי וחשוב על המשנה אלא קיצור ל"תוספות יום טוב" שהוא כמובן מרכזי וחשוב, ואין בו ציונים של "סעיף קטן".

כמובן שגם את "עיקר תוספות יום טוב" אנחנו גם רוצים כאן, במיוחד שיש לנו טקסט מוקלד וזמין לזה. אבל לא באופן שהוא משפיע על כל התפתחותה של המשנה לעתיד.

הדרך ליישם את זה הוא על ידי הבאת טקסט המשנה בתחילת ה"עיקר תוספות יום טוב" עם הסימנים. אמנם נכון מאוד, ואורי צודק לחלוטין עקרונית שעדיף לא לשכפל טקסט. אבל לא נשכח שלפעמים זה כן עדיף, כגון ב"ביאור" הנפלא למקרא. שכפלנו את נוסח המקרא כדי לאפשר תוספות חשובות שבלתי ניתן להכניס אותם למהדורה המרכזית. גם כאן, במקרה הצורך, נשכפל את נוסח המשנה בשביל "עיקר תוספות יום טוב".

אורי שאל בצדק: אבל מה עם אנשים שיוסיפו פיסוק וכדומה? אבל עיקר העיצוב יהיה בנוסחים העיקריים של המשנה, לא בזה שמופיע בתוך המדור של "עיקר תוספות יום טוב". מי שרוצה לפסק גם שם -- הרשות בידו.

לגבי הברטנורא נראה לי שיש פתרון פשוט: קבענו את עיקר מקומו של הברטנורא בדף המשנה, בדומה למה שקבענו את עיקר מקומו של רש"י בדף הגמרא. אבל ניתן גם להכליל אותו במקומות אחרים. לכן נראה שנשים את סימני ה"סעיף קטן" של "עיקר תוספות יום טוב" כמו שעשה אורי עד עכשיו, ונשים גם תגי "noinclude" כדי להביא אותו בלי ז בהקשרים אחרים.

לכן הצעה: יהיה מדור לפירוש "עיקר תוספות יום טוב" בשראשו נוסח המשנה עם הסימנים. וכן סימנים בתוך הברטנורא בתוך "noinclude".

מה אתם חושבים? נא להמשיך את הדיון רק על הנושא הספציפי הזה כאן. Dovi 07:20, 11 בנובמבר 2008 (IST)

לדעתי, אין בכלל צורך בסימנים לעיקר תוי"ט, וגם אין שום צורך לשכפל כלום. העיקר תוי"ט צריך להיות כמו כל פירוש אחר, עם דיבור המתחיל לכל קטע, וכפי שעשיתי למשניות מסכת ברכות. אם זה קשה מדיי לעשות אוטומטית, יש לעשות זאת ידנית. סימנים בתוך המשנה והברטנורא לדעתי מכערים את הטקסט ומפריעים לרצף הקריאה. -- נחום - שיחה 08:04, 11 בנובמבר 2008 (IST)
לגבי ההצעה של דובי - לדעתי היא מסובכת. מי שרוצה לקרא את המשנה ללא פרשנים, יעשה זאת בדף משנה כלים פרק ב (שיצרתי לדוגמא, אפשר כמובן לשפר אותו) בו אין את האותיות של התוי"ט.
נחום - לדעתי האותיות לא מפריעות. תראה למשל את כלים פרק א משנה ט (שיש שם הרבה אותיות) - זה מפריע? אפשר גם לעשות אותן יותר קטנות או בהירות על ידי שינוי תבנית:תויט. אם אין את האותיות ממש קשה ללמוד את התוי"ט, ולדעתי בלעדיהן עדיף כבר לוותר עליו. וכמו שכתבתי לגבי ההצעה של דובי: מי שזה מפריע לו יכול לקרא את המשניות בדף של הפרק. אוֹרי 09:42, 11 בנובמבר 2008 (IST)
נוטה לדעתו של נחום שהאותיות כן מפריעות שם. גם מישהו שרוצה להעתיק את נוסח המשנה (גזור והדבק) יצטרך להוריד אותם. נראה לי שהפיכת "עיקר תוספות יום טוב" לפירוש עם דיבורי מתחיל הוא באמת היעד, כמו שנחום עשה במקום אחד ואני גם עשיתי לתפארת ישראל במקום אחד (בין השאר גם שלא להצטרך לאותיות וקישורים, וגם בגלל שזה יותר קל לקריאה). אני בעד לפחות נסיון של פרק אחד כדי לראות איך זה נראה עם שלוש מילים אוטומטיות ל"דיבור מתחיל" (שניתן לשנותם ידנית לפי שיקול הדעת לאחר מכן). Dovi 22:28, 11 בנובמבר 2008 (IST)
מי שרוצה לעשות העתק-הדבק, מקסימום הוא צריך להוריד 4-5 אותיות, ואם זה קשה לו הוא יכול להעתיק מדף הפרק בו הן לא תהיינה.
אני מוכן לעשות נסיון ליצור את ה"דיבורי המתחיל" אבל אני בספק אם זה יהיה שימושי. אתה כותב "שניתן לשנותם ידנית לפי שיקול הדעת" - אבל ביננו - האם זה יקרה אי פעם? האם מאז שהעליתי את הגמרא מישהו עשה עריכה אחת קטנה לאיזשהו דף? צריך להעלות את הטקסט בצורה שהוא נראה טוב גם בלי לבנות על עריכה עתידית. אוֹרי 08:08, 12 בנובמבר 2008 (IST)
לדעתי גם עצם נוחות הקריאה חשוב, וגם העתק-הדבק. הבעיה להשתמש בטקסטים דיגיטליים רבים זה כל הסימנים שבהם במקום טקסט פשוט, והאמת לא נוח לי מה שקרה בדוגמה של הגמרא בברכות ב א מרוב סימנים. גם אף אחד לעולם לא יסדר דיבורי מתחיל לפרשני המשנה (מה שלא נראה לי) הייתי רוצה לראות אין זה נראה ועד כמה זה שימושי ליצור אותם אוטומטית. אם לא, הדבר הפחות בעיתי בעיני זה עדיין משנה מסומנת בתוך ה"עיקר תוספות יום טוב" למרות הכפילות (שלא נראה באמת דבר כל-כך נורא במקרא הזה). Dovi 15:03, 12 בנובמבר 2008 (IST)

נוסח הרמב"ם ונוסח המשנה[עריכה]

כמו שיש לנו נוסח דיגיטלי זמין של המשנה עם כמה פירושים, כך גם יש לנו כרגע את נוסח הרמב"ם בטקסט זמין. אין שום סיבה שלא לשלב את נוסח הרמב"ם כבר מיד בסקריפט שיביא לכאן את המשנה.

ברור מראש שנוסח המשנה יופיע אצלנו בכמה ויראציות בראש הדף. יהיה גם את הנוסח של בעל ה"תוספות יום טוב" (שהוא הנוסח הנדפס) וגם של הרמב"ם (ולעתיד עוד היד נטויה).

וגם הנוסח הנדפס יופיע יותר מפעם אחת. פשוט אין ברירה (סליחה אורי). אבל נרצה נוסח פשוט (אולי עם מקסימום קצת פיסוק) וגם נוסח מעוצב (כגון שנעשה הבוקר בכלאים פרק א משנה א). נרצה נוסח בלי ניקוד וגם נוסח מנוקד.

למה אין ברירה? אוֹרי 10:05, 11 בנובמבר 2008 (IST)

אורי עשה דבר דומה לאחרונה במשניות שנכללו בתוך משנה כלים פרק ב. אבל צריך להגדיש: העבודה היפה שאורי עשה אינו ניתן להעשות באופן אוטומטי! העלאת המשניות באופן אוטומטי לא ייצור כזה דבר, אלא זה דבר שצריך להווצר עם הזמן על ידי המשתמשים. ועדיף שהוא לא יווצר במקום הנוסח העיקרי אלא בצידו. בנוסף: אין סיבה שהטקסט לא יופיע בדף פרק, ומשם יכלל במקומות אחרים.

מה זה מה שעשיתי ולא ניתן להעשות אוטומטית? כל מה שעשיתי היה על ידי תוכנה. אולי לא הבנתי... אוֹרי 10:05, 11 בנובמבר 2008 (IST)
למה לא לשים את הטקסט בדפי המשנה ולהכליל בדפי הפרק? אוֹרי 10:05, 11 בנובמבר 2008 (IST)

לכן הצעה: בראש כל דף "משנה" בודדת יהיה מדור "נוסח המשנה". בתוך זה יופיע באופן אוטומטי בהתחלה הנוסח הנדפס ונוסח הרמב"ם, שיכללו מתוך דפים של פרקי משנה. עליהם ניתן להוסיף בעתיד, ידנית ו/או אוטומטית, גם נוסח מנוקד, נוסחים מעוצבים, וכו'. זה ייראה משהו כמו זה:

==נוסח המשנה

===נוסח הרמב"ם

===נוסח הדפוסים

====מנוקד

====מעוצב

==ברטנורא

==עיקר תוספות יום טוב

מה אתם חושבים? נא להמשיך את הדיון רק על הנושא הספציפי הזה כאן. Dovi 07:40, 11 בנובמבר 2008 (IST)

למה צריך גם נוסח "פשוט" וגם נוסח "מעוצב"? לדעתי, מספיק נוסח אחד. כמובן שכרגע הוא יהיה "פשוט" ובלי עיצוב, מכיוון שזה מה שיש לנו להעלות באופן אוטומטי. אבל במשניות שבהן כבר יש לנו טקסט "מעוצב", למה שהוא לא יבוא במקום הטקסט ה"פשוט"? וכן אם מישהו ירצה לעצב טקסט למשנה שעדיין אין, הרבה יותר פשוט שהוא יעצב את הטקסט הקיים שיועלה באופן אוטומטי. אני לא מבין מה רע בזה ולשם מה הכפילות. -- נחום - שיחה 08:15, 11 בנובמבר 2008 (IST)
מסכים עם נחום. כנ"ל לגבי "מנוקד". דובי, לשיטתך אולי גם צריך לעשות "נוסח הדפוסים מנוקד" ו"נוסח הרמבם מנוקד" וכן ל"מעוצב"?
אגב, אתה מתייחס לנוסח הרמב"ם כאילו הוא כבר מוכן לנו, וכאילו אין בעיות של חוסר תאימות בין מספור המשניות\הלכות בין נוסח הרמב"ם לדפוסים - אבל אולי על נושא זה כדאי לפתוח דיון בצד... אוֹרי

לגבי טקסט מעוצב שיבוא "במקום" הטקסט הפשוט, צריך קודם להגיע להסכמה כיצד טקסט כזה ייראה שלא יהיה חוסר עקביות בכל הש"ס. כמה עיצוב אנחנו רוצים, ואיזה עיצוב? חוץ מזה, מה אם משתמש אחד ירצה לעצב את המשנה באופן לגיטימי אחד, ומשתמש רוצה לעצב את אותה המשנה באופן אחר? אני מציע לתת לשניהם לעשות את זה למרות הכפילות, והקורא/משתמש יחליט איזה מהם הוא רוצה לקרוא/להעתיק.

אורי שאל: "לשיטתך אולי גם צריך לעשות "נוסח הדפוסים מנוקד" ו"נוסח הרמבם מנוקד" וכן ל"מעוצב"? תשובה: לא צריך לעשות אותם, אלא רק לאפשר אותם במקום מתאים למי שרוצה להוסיף אותם ידנית.

לגבי הרמב"ם חשבתי ששיטתו של אראל פותרת את הבעיה? כמובן שהרמב"ם יובא בדף המשנה הבודדת בהתאם לחלוקת המשניות המקובלת. Dovi 22:35, 11 בנובמבר 2008 (IST)

לדעתי לא כדאי לאפשר יותר מדי סיגנונות בדף המשנה. מי שרוצה לייצר סיגנון מיוחד (נניח ציבעוני) שיפתח דפים חדשים (משנה ציבעונית ברכות א). אני חושב שמי שגולש באתר ורוצה לראות משנה מסויימת, לא מעוניין לקבל "משנה מעוצבת לפי נוסח הדפוסים" "משנה מנוקדת לפי נוסח הרמב"ם" ועוד ועוד. הוא בסך הכל רצה לקרא את המשנה...
השיטה של אראל קשה ליישום באופן אוטומטי. אלא אם כן הוא מתנדב לכתוב תוכנית מסובכת כזאת. אראל?
(דובי, לא ענית לשאלות שכתבתי לעיל בפונט קטן). תודה, אוֹרי 08:04, 12 בנובמבר 2008 (IST)

מסכים אם הנקודה הראשונה, בגלל שנכון שיש מקומות אחרים לעיצובים מיוחדים (לדעתי במדור "ביאור"). אבל יושם לב שזה דורש מדיניות: צריך להגדיר מה מותר להוסיף מעבר לטקסט הפשוט, וכיצד אמורה המשנה להראות בדפי המשנה. לדעתי אפילו הקישורים בתוך כלאים פרק א משנה א לא צריכים להיות בטקסט רגיל. ואפילו חלוקה לשורות צריך להגדיר דרך אחת לעשות אותה כדי שלא ייווצר אי-עקביות עצומה בש"ס משנה, והקורא ימצא מליון שיטות שונות במשניות שונות.

לגבי הרמב"ם הרי כל הסימנים נמצאים בטקסט של מכון ממרא? יש אלמנט ספציפי שגורם לתקלה ביישום? Dovi 15:26, 12 בנובמבר 2008 (IST)

סליחה, עכשיו ראיתי את הכתב הקטן לעיל. לגבי "אין ברירה" בעצם הגזמתי, הכוונה שאם ניתן למנוע כפילות בלי "לשלם" על זה בסדר. אבל אם למנוע את הכפילות דורש מחיר אפשר להכפיל בצורה שלא גורם כל-כך הרבה נזק. לדעתי הכפילות של משנה בראש "עיקר תוספות יום טוב" אינו כל-כך בעיתי, אבל הסימנים כן בעיתיים. בסופו של דבר זה עניין של שיקול דעת שנצטרך להחליט ביחד. אבל לא עניין שכפילות תמיד רעה.

לגבי מה "שלא ניתן לעשות אוטומטית" אלא ידנית התכוונתי לחלוקה לשורות שעשית במשניות באותו דף-פרק.

לגבי הטקסט בדף-פרק, בגלל שזאת החלוקה המקורית, בגלל שזאת החלוקה ברמב"ם ועדיף שיהיה תואם, ובגלל שכך ניתן יותר בקלות ליצור עריכה רצופה ואסתטית לכל הפרק. Dovi 15:53, 12 בנובמבר 2008 (IST)

מה תעשה במקרה כמו משנה ג,ד בפרק ח בברכות שהסדר הפוך [1]? אוֹרי
מה הבעיה בעצם? בדף-פרק של הרמב"ם זה יופיע בסדר של הרמב"ם, בדף פרק של נוסח הדפוסים זה יופיע כמו בדפוסים, ובדף המשנה הבודדת יופיע הקטע הנכון מנוסח הרמב"ם בגלל סימני LST המבוססים על הסימון במכון ממרא. כך עשו אגב גם בפרויקט השו"ת. Dovi 23:12, 12 בנובמבר 2008 (IST)
אה - חשבתי שיהיה רק דף פרק אחד שיסומנו בו הכללות גם לרמב"ם וגם לדפוסים. בכל אופן, בדף ברכות פרק ח משנה ג לא צריך להיות תחת נוסח הרמב"ם "בית שמאי אומרין, מכבדין את הבית" וכו' ? אוֹרי
כמובן שאתה צודק, ואף לא חשבתי על האפשרות הפשוטה לעשות בתוך דף אחד כגון משנה ברכות א פרק בשביל הרמב"ם. זה הרבה פחות בלגן ואין שום סיבה להשתמש ביותר מדף אחד לפרק, רק צריך לחלק את הדף ולסמן כראוי. Dovi 19:10, 13 בנובמבר 2008 (IST)
אני יכול לנסות לכתוב תוכנה שיוצרת את דפי הפרקים לפי ההצעה שלי, זה תלוי בפורמט של הקבצים שיש לנו. --אראל סגל 06:31, 13 בנובמבר 2008 (IST)
זה מה שיש לנו לנוסח הרמב"ם. לנוסח הדפוסים אני יכול לשלוח לך. רוצה? אוֹרי
כן --אראל סגל 14:53, 13 בנובמבר 2008 (IST)
לגבי העיצוב של דף משנה, נראה לי שהעיצוב של משתמש:Ori229/ברכות פרק א משנה א - הצעה הוא טוב, כי הוא מציג את המשנה בהתחלה בלי כותרות שמבלבלות את הקוראים, ורק אחר-כך יש כותרות לנוסחים האחרים ולפירושים. אבל ייתכן שכדאי לעשות את זה עם תבנית "דף של משנה" (בדומה למה שעשינו בדפי הפסוקים), כך שנוכל לשנות את העיצוב בהמשך. --אראל סגל 06:31, 13 בנובמבר 2008 (IST)
אני מעדיף שלא לסבך עם תבניות יותר מדי מורכבות. האם מה שיש למשל בכלים פרק ב משנה א מספיק גמיש? אוֹרי
אם נחליט שהדף של הפרק הוא הדף העיקרי, אז יהיה כדאי להשתמש בתבנית שגם תעשה את ההכללות מהדפים של הפרקים (נוסח הדפוסים, נוסח הרמב"ם וכו'), כמו שעשינו בדפים של הפסוקים בתנ"ך, כך שנוכל להוסיף/להוריד כותרות לנוסחים וכד'. --אראל סגל 14:53, 13 בנובמבר 2008 (IST)
(שלחתי לך את כל החומר שיש לי). לגבי תבניות: אשמח לראות הדגמה של פרק אחד. אל תשקיע בעיצוב, ואתה גם לא צריך לשים יותר משתי משניות. רק משהו מינורי כדי שנבין על מה אנחנו מדברים. תודה, אוֹרי 16:46, 13 בנובמבר 2008 (IST)

איך פרק זה נראה לכם בתוך דוגמה התחלתית? נא לשים לב במיוחד לשימוש בתגי LST (האם הכל נכון והגיוני?), לעיצוב הצנוע אבל השימושי (לדעתי) בנוסח הרמב"ם, ולפשטות היחסית בעיצוב הדף כולו (אין עוד סרגל ניווט כמובן).

עוד לגבי הרמב"ם: אני אנסה בזמן הקרוב להשלים רשימה של שינויים בכתיב שעשו במכון ממרא, כדי להוריד אותם אוטומטית כאשר הטקסט יובא לכאן. Dovi 19:24, 13 בנובמבר 2008 (IST)

דובי, מה שעשית במשנה ברכות א מצויין. רק שתי שאלות לגבי נוסח הרמב"ם: 1. האותיות בסוגריים (החלוקה למשניות) - לא עדיף לחלק לפי החלוקה של הרמב"ם? 2. למה ישמשו הסימונים בתוך נוסח הרמב"ם בסגנון של "קטע התחלה=הלכה א" וכו'? אוֹרי 22:58, 13 בנובמבר 2008 (IST)
תודה. החלוקה העיקרית היא אכן לפי חלוקת הרמב"ם, והיא מסומנת ע"י החלוקה לפסקאות. אין מספור לדבר הזה, כי הרי אף אחד בעולם לא משתמש בכזה מספור, ואין לו שום בסיס או שימוש. אבל חשוב גם לציין (בעדינות ובצניעות) את החלוקה הרגילה למשניות כדי לתת ללומד/קורא למצוא את מבוקשו גם בתוך נוסח הרמב"ם (וכך עשיתי עם אותיות לא מודגשות בתוך סוגריים עגולים כדי לציין שהן תוספת). שיטה כפולה זו של חלוקה עיקרית (ואמיתית) לפי חלוקה לפסקאות שבולטת לעין ובנוסף לו גם ציון החלוקה המקובלת באותיות צנועות, דומה למה שעשו במהדורות המדוייקות למשנה תורה לרמב"ם לאחרונה, שגם שם יש אי-התאמה בין חלוקת הרמב"ם עצמו לבין החלוקה המקובלת. שיטה מאוזנת זו פותרת את כל הבעיות (כל נראה לי).
מקובל עלי. אוֹרי 10:56, 14 בנובמבר 2008 (IST)
יפה, אני אנסה ליצור תוכנית שהופכת את קבצי המקור שקיבלתי מאורי לפורמט של משנה ברכות א של דובי. --אראל סגל 13:04, 14 בנובמבר 2008 (IST)
גם אני התלבטתי עם באמת יש שום צורך לציין את מספור ההלכות ברמב"ם בתגיות LST, כי איפה נצטט או נביא משנה לפי חלוקה זו? אבל השארתי אותם בינתיים פשוט בגלל שניתן להוסיף אותם בצורה אוטומטית בכל מקרה, ואולי יהיה להם שימוש באיזה מקום. אין לי שום התנגדות להוריד אותם אם אנשים חושבים שלעולם לא יהיה להם שימוש. Dovi 23:20, 13 בנובמבר 2008 (IST)
אתה צודק. זה לא מזיק. אוֹרי 10:56, 14 בנובמבר 2008 (IST)
אגב, מה אתה חושב על סרגל הניווט ההתחלתי? האם יש דרך אסתטית להוסיף את שמות כל המסכתות במשנה בלי ליצור בלגן לא נעים? Dovi 23:23, 13 בנובמבר 2008 (IST)
יפיפה. הורדתי רק את הקישור לצילום והעברתי אותו לדף משנה. אתה רוצה ממש את כל המסכתות כמו פה? זה קצת מעמיס. אפשר אולי משהו כזה: זרעים ברכות
פאה
דמאי
...
וכו' אך זה מצריך קצת זריזות מהגולשים... איך שעשית זה מספיק טוב. לדעתי. אוֹרי 10:56, 14 בנובמבר 2008 (IST)
"זה קצת מעמיס" - זה היה הפחד שלי ולכן בפועל לא הוספתי. אז בוא נשאיר את ככה בינתיים. לגבי הלינק לצילום דפוס וילנא, עכשיו ראיתי את ההערה שלך כאן. למה להוריד אותו כאן? הרי ראוי לתת קישור ישיר לאותה מהדורה עבור מי שקורא את הדף ורוצה להגיה את הנוסח (הנוסח אמור אגב להתבסס על מהדורה זו). Dovi 11:27, 14 בנובמבר 2008 (IST)
אם אתה מתכוון שהקישור יהיה רק בברכות פרק א, בסדר. אבל אם אתה מתכוון שהוא יהיה בכל דף, לדעתי זה מיותר.
אפשר ליצור קישור לצילום של הפרק הספציפי? אם כן אז כמובן ששייך לשים קישור, אולי אפילו להציג את התמונה. אוֹרי 11:47, 14 בנובמבר 2008 (IST)
ניתן כמובן לתת קישור לצילומו של הפרק הספציפי. אבל זה יקח הרבה זמן, כי הוא כרוך בעבודה ידנית מרובה, גם בהעלאת הקבצים לקומונס וגם פה. לכן בערוך השולחן לדוגמה נתתי קישור למכלול של הצילומים בסרגל הכלים לכל סימן. זה מיידע את הקורא על האפשרות לבדוק את הדפוס לההגיה, וכן על האפשרות להוסיף קישור לסימן הספציפי ולעזור בהעלאת הקבצים. קל לעשות את הצעד הראשון הזה, ולא עליך המלאכה לגמור לקבי הקישורים הספציפיים וניתן להוסיף גם אותם בעתיד. נראה לי שאותו דבר נכון גם לגבי פרקי משנה. Dovi 16:24, 17 בנובמבר 2008 (IST)
אני רואה שזה קצת מסובך ליצור קובץ אחד בסגנון משנה ברכות א, שכולל את שני הנוסחים, כי כל נוסח בא ממקור אחר. אבל אולי אפשר ליצור קובץ משנה ברכות א דפוסים ומשנה ברכות א רמב"ם, והקובץ משנה ברכות א יכלול אותם. --אראל סגל 12:10, 17 בנובמבר 2008 (IST)
רעיון טוב. אוֹרי 13:12, 17 בנובמבר 2008 (IST)
עקרונית מבחינת הקוד זה נראה אותו דבר. אם אני זוכר נכון יש אפילו פונקציה subst שבמקום הכללה רגילה ממש מעביר את הקטסט. האם הבעיה בעצם שלא ניתן ראשון ליצור את הדפים קודם כל עם קובץ הדפסוים (לדוגמה), ואח"כ להוסיף את נוסח הרמב"ם לדפים הקיימים כבר? כלומר, לעשות בדיוק את מה שאמרנו לעיל, אבל בשני צעדים במקום בצעד אחד? (בכל מקרה אני צריך איזה לילה לעבוד על הכתיב של הרמב"ם.) Dovi 16:24, 17 בנובמבר 2008 (IST)
אפשר לעשות את זה בשני צעדים, אבל אז, אם נרצה לתקן (למשל, לעשות שינויי נוסח אוטומטיים בנוסח הרמב"ם), נצטרך לטעון הכל מחדש. לפי ההצעה שלי נצטרך לטעון מחדש רק את נוסח הרמב"ם. הדגמתי ב: משנה ברכות א רמבם, ובשינויים שעשיתי ל: משנה ברכות א, משנה ברכות א א. --אראל סגל 11:43, 18 בנובמבר 2008 (IST)
אינני מבין מדוע, אם נרצה לעשות אחר כך שינויים בנוסח הרמב"ם, נצטרך לטעון הכל מחדש. הרי יש מלא בוטים שעושים עריכות אוטומטיות בדפי ויקי קיימים? Dovi 12:29, 18 בנובמבר 2008 (IST)
הבוטים מסתמכים על הנוסח שכבר נמצא באתר. אבל ייתכן שנרצה לעשות שינוי שידרוש מידע נוסף מקובץ המקור (לדוגמה, נגלה שהורדנו יותר מדי פסיקים ונרצה להחזיק חלק מהפסיקים שבמקור), ואז נצטרך לשנות את תוכנית ההמרה, להמיר מחדש את קבצי המקור ולטעון אותם מחדש. --אראל סגל 13:10, 18 בנובמבר 2008 (IST)
הממממ... אז אולי כדאי לנו להשתמש בדפים כמו משנה ברכות א רמבם לשם בדיקת ההטענה. לאחר שיתברר שהכל תקין, נוכל להעביר את תוכנם למשנה ברכות א ולמחוק את הכפילות? Dovi 13:21, 18 בנובמבר 2008 (IST)

סרגלי ניווט[עריכה]

אינני רואה שום סיבה לקיים על זה דיון, כי הכי טוב פשוט ליצור דוגמאות בדף המיועד לכך, אפילו בכפילות, ואז נחליט מה הכי יפה ושימושי. אני אנסה לעשות דוגמה כזו בקרוב בדומה למודל של שולחן ערוך ורמב"ם. Dovi 07:45, 11 בנובמבר 2008 (IST)

בסדר. נחכה עם זה לסוף. אוֹרי 09:50, 11 בנובמבר 2008 (IST)
בינתיים, איכפת לך אם נוסיף יותר מאפשרות אחת בתבנית:כותרת לדף משנה כדי להתנסות בהם? Dovi 22:38, 11 בנובמבר 2008 (IST)
אין בעיה. הוספתי הסבר בתבנית לפרמטרים שהיא מקבלת. אוֹרי 07:58, 12 בנובמבר 2008 (IST)
תודה! Dovi 15:27, 12 בנובמבר 2008 (IST)

משנה מסכת ברכות לפי פרקים[עריכה]

העליתי את כל הפרקים של משנה מסכת ברכות עם סימוני קטע, אבל בלי הסימונים של עיקר תוספות יום טוב (זה באמת מסובך לשלב את הסימונים הללו בחלוקה לפי פרקים). מה דעתכם? --אראל סגל 10:27, 23 בנובמבר 2008 (IST)

יפה! נא לשים לב שיש טעויות קטנות בפרק ב.
איזה טעויות בדיוק? --אראל סגל 13:14, 23 בנובמבר 2008 (IST)

עכשיו הבנתי איך חילקת לשורות (וגם אורי לפניך), זה אוטומטי על פי סימני נקודה בטקסט המקורי. (נכון?) זה אכן התחלה טובה עבור מי שיבוא אחר כך להוסיף על העיצוב.

נכון. מצד אחד, היה טוב לחלק גם את הרמב"ם לפסקאות באותו אופן, כדי שיהיה קל יותר להשוות; אבל מצד שני, זה יפגע בחלוקה המקורית של הרמב"ם, אז בינתיים השארתי את נוסח הרמב"ם כמו שהוא. --אראל סגל 13:14, 23 בנובמבר 2008 (IST)
לגבי סרגל הכלים, נא להשתמש בשניהם בינתיים, עד שנמצא את הדרך הנכונה לשלב אותם יחד (ראו משנה ברכות א).
זה קצת מסובך, כי הסרגל שלך משתמש בשם הפרק, ואני לא יודע מה שמותיהם של כל הפרקים במשנה (לא תמיד זו המילה הראשונה). האם יש לך רשימה של כל שמות הפרקים? בנוסף לכך צריך לקשר למשנה הקודמת והבאה, שלפעמים היא במסכת אחרת, וגם זה קצת מסובך - זה דורש את רשימת כל המסכתות לפי הסדר, ומה הפרק האחרון בכל מסכת. --אראל סגל 13:14, 23 בנובמבר 2008 (IST)
עדכון: הוספתי את הסרגל בסגנון שלך כמיטב יכולתי - בהנחה ששם הפרק הוא המילה הראשונה בפרק, והקישור למשנה הבאה תמיד מוביל לאותה מסכת. יהיה צורך לתקן ידנית את שמות הפרקים ואת הקישורים מהפרק הראשון והאחרון בכל מסכת. --אראל סגל 14:44, 23 בנובמבר 2008 (IST)
ממש תודה, זה מצויין להכיל את המילה הראשונה בכל פרק. הייתי מציע לתת את שתי המילים הראשונות, ובמשך הזמן ניתן לשפר את זה על ידי הורדת מילה או תוספת מילה. אבל זאת מלאכה שבשבילה הטענה אוטומטית יאה במיוחד.
לגבי פרק ראשון ואחרון של מסכת לא צריכה להיות שום בעיה, כי אורי כבר עשה דף מצויין שיש בו את כל רשימת הפרקים והמשניות. Dovi 15:18, 23 בנובמבר 2008 (IST)
הערה טכנית קטנה 1: צריך לשים את סימני הקטעים ממש על יד הטקסט ולא להשאיר שום רווחים בינם לבין הקטסט, גם לא לשים אותם בשורה לפני הטקסט או אחריו.
הורדתי כמה רווחים, זה אמור להיות בסדר אבל צריך לבדוק שוב. --אראל סגל 13:14, 23 בנובמבר 2008 (IST)
הערה טכנית קטנה 2: בנוסח הרמב"ם נראה שיש אי-עקביות במספר השורות הריקות בין הלכה להלכה.
כנ"ל.
הערה טכנית קטנה 3: כדאי להכניס קישורים אוטומטיים להפניות לפסוקים.
בקשה קטנה: בגלל שהשקעתי הרבה בעיצוב של ברכות פרק א[2], האם תוכלו בדוגמאות שאתם מעלים להחליף את הטקסט הגולמי שאתם משתמשים בו בטקסט שלי? (יש בהם גם קישורים להפניות לפסוקים).
שיחזרתי את העיצוב שלך. --אראל סגל 13:14, 23 בנובמבר 2008 (IST)
לגבי להשמיט את האותיות של "עיקר תוספות יום טוב" בדפי הפרקים אני אישית כאמור בעד זה ולמצוא פתרון אחר (ראו את השיחה לעיל), אבל עוד צריך להחליט בזה יחד.
במחילה על עצם השאלה אראל, אבל בהתאם למה שנאמר למעלה, האם באמת יש צורך לשלש את דפי המשנה בשביל לכלול את שני הנוסחים יחד? לא עדיף לעשות בדיקה על מסכת אחת (כמו ברכות), לבדוק שהכל תקין כדי שלא נצטרך להטעין את הכל מחדש, ואז להעלות כל פרק לדף אחד בלבד כגון כאן? Dovi 12:10, 23 בנובמבר 2008 (IST)
הכל אפשרי, זה רק קצת יותר מסובך, אבל אם נחליט שהכל בסדר אז אפשר לעשות את זה. --אראל סגל 13:14, 23 בנובמבר 2008 (IST)
עדכון: העברתי את כל ההכללות של נוסחים לתבנית:פרק משנה, כך שעכשיו כל פרק משנה מכיל רק שורה אחת שהיא קריאה לתבנית. נראה לי שזה הרבה יותר גמיש, ויאפשר לנו בעתיד לשנות את עיצוב הפרק ע"י שינוי התבנית בלבד, כמו שעשינו בדפי הפסוקים. באותו אופן אפשר לעשות תבנית:דף של משנה. מה דעתכם? --אראל סגל 15:04, 23 בנובמבר 2008 (IST)
לדעתי לא כדאי להתעסק עם פרטי פרטים עד כדי כך. אם נמשיך כמו שעשינו עד עכשיו, הדף הזה יהיה יותר ארוך מכל המשניות... בא נטען את מה שיש לנו כמות שהוא, ואם בעתיד נראה צורך לשפר, תמיד אפשר. אוֹרי 14:49, 23 בנובמבר 2008 (IST)

כתיב ברמב"ם[עריכה]

הכנתי רשימה שכוללת את רוב רובם של הכתיבים החריגים במיוחד במהדורת המשנה של מכון ממרא. צריך להסיר את הכתיב הזה בהטענה משתי סיבות:

  • זכויות יוצרים: לא ברור לחלוטין שיש זכויות יוצרים כל סוג שהוא על כתיב מלא בשפה העברית, אבל מי יודע אם יטענו שלקחנו דבר שיש בו יצירתיות (ואכן הכתיב מספיק חריג שאולי ניתן לטעון כזה דבר, גם אם בסופו של דבר זה לא משכנע מבחינה משפטית). ברשימה זו נראה שיש יותר ממספיק מבחינת good faith effort להוריד את הכתיב שלהן, שאין לו שום עניין בו בכל מקרה.
  • מגמתנו להציג נאמנה בנוסח הרמב"ם את כתיב כתב היד שלו, ודבר זה יקדם את המטרה הזאת. בדרך כלל ניתן לבדוק נוסח כתב היד במהדורת פירוש הרמב"ם למשנה של מוסד הרב קוק, וליתר בטחון בצילומי כתב היד בספריות (חלקו גם באנטרנט).

אני מזכיר שגם צריך בנוסח הרמב"ם להוריד את כל הפיסוק של מכון ממרא בלי יוצא מן הכלל, כי הרי פיסוק זה מיוחד מאוד ואולי יוכלו לטעון על זה לזכויות יוצרים (אולי). בסופו של דבר מעתיקים רק אותיות. Dovi 20:05, 24 בנובמבר 2008 (IST)

הטענתי את מסכת ברכות מחדש (פרט לפרק א שכבר ערכת) עם התיקונים מהרשימה. ראו למשל משנה ברכות ד רמבם. --אראל סגל 18:44, 30 בנובמבר 2008 (IST)
תודה, זה נראה ממש מצויין. הייתי מציע להוריד גם את הנקודות (חוץ מהנקודה שבסוף המשנה). אגב, כשמטעינים את המשנה בנוסח הרגיל גם כדאי להחליף את הנקודותיים (:) שבסוף כל משנה בנקודה. Dovi 19:25, 30 בנובמבר 2008 (IST)
בנוסח המקורי של הרמב"ם אין נקודות באמצע ההלכות? --אראל סגל 06:55, 1 בדצמבר 2008 (IST)
לא, אין. אנחנו יכולים להוסיף פיסוק משלנו כמובן (ידנית במשך הזמן) אבל נראה לי כדאי לא לקחת את הפיסוק של מכון ממרא מהסיבות דלעיל. Dovi 08:01, 1 בדצמבר 2008 (IST)

מספר הפרקים בכל מסכת[עריכה]

האם ישנה רשימה ובה מספר הפרקים בכל מסכת? --אראל סגל 11:03, 3 בדצמבר 2008 (IST)

בטח שיש: אורי כבר עשה את זה כאן וכאן. Dovi 11:36, 3 בדצמבר 2008 (IST)

מהדורה חדשה[עריכה]

במהדורה הנוכחית (למשל משנה ברכות ב, משנה פיאה א) תיקנתי:

  • הורדת כל סימני הפיסוק מנוסח הרמב"ם
  • הפיכת פסוקים לקישורים
  • שמות משמעותיים לפרמטרים בתבנית

אם הכל בסדר, אני יכול כבר להעלות את כל פרקי המשנה בנוסח הרמב"ם, וכן את כל הדפים הראשיים של פרקי המשנה. --אראל סגל 22:50, 6 בדצמבר 2008 (IST)

אני מבקש לשמור את הגרסה לפני השינוי, עם סימני הפיסוק ברמב"ם, אולי במהדורה נפרדת. זאת במידה והפיסוק לא נלקח ממקור שיש עליו זכויות יוצרים (ברוב מסכת ברכות אני הוספתי את הפיסוק בעצמי). הפיסוק מקל מאוד על הקריאה ולדעתי חשוב לשמור גם גרסה מפוסקת.
עדכון: סליחה, עכשיו ראיתי שהמהדורה שאתה מדבר עליה איננה זו שחשבתי. מה שעשית זה בסדר גמור. רק כמה הערות:
  1. יש להסיר גם מרכאות.
הסרתי. --אראל סגל 16:13, 14 בדצמבר 2008 (IST)
  1. הטקסט עדיין זקוק להגהה, אבל זה יכול לחכות. (למשל, אני בספק אם בנוסח הרמב"ם המילה "אביל" כתובה עם יו"ד).
הוספתי. --אראל סגל 16:13, 14 בדצמבר 2008 (IST)
כמו כן, מן הראוי להוסיף שורת קישורים למשנה המבוארת, מתחת לשורה השולחת לכל משנה בודדת בפרק.
ראיתי שאורי הוסיף. --אראל סגל 16:13, 14 בדצמבר 2008 (IST)
-- נחום - שיחה 17:49, 7 בדצמבר 2008 (IST)

נחום, הגירסאות הקיימות בכל מקרה נשמרים בדף אחר, ונשים תבנית הודעה ל"שילוב" אח"כ. לפיסוק של מכון ממרא אנו כן חוששים לזכויות יוצרים.

את "אביל", "אבילים" הוספתי כאן (אראל נא להוסיף...). בטח יהיו כמה הבטענה הראשונית, אבל נסיר אותם אם הזמן כי אין לנו שום עניין בהם, וגם קשה ביותר לטעון טענת זכויות יוצרים על כמה מקרים של כתיב מלא שנעלמו מהעין (לא ברור אם בכלל ניתן לקבל זכויות יוצרים על סוג של כתיב בעברית). מקרים כאלה שיתגלו בעתיד נוכל להסיר גם באמצעות בוט.

אראל, לפני שאתה מטעין את הכל, בבקשה להסתכל עוד פעם אחת במשנה ברכות ח. אינני מבין את הסיבה לטעות, כי סימון המשניות אינו אמור להיות תלוי בסדר הדברים כלל, אלא על פי הסימון במכון ממרא שאין בו טעות. יש כמה מקרים כאלה בש"ס, וכדאי לנסות פעם אחרונה למצוא פתרון.

עכשיו עשיתי תיקונים בדף העריכה של משנה ברכות ח. לכאורה זה נראה פשוט... Dovi 18:19, 7 בדצמבר 2008 (IST)

האם יש עוד פרקים שבהם סדר המשניות הפוך? --אראל סגל 16:13, 14 בדצמבר 2008 (IST)
למיטב זכרוני יש עוד. לכן אם ניתן לפתור את הבעיה ולהריץ נסיון במשנה ברכות א ח ללא תקלה, כדאי לעשות את זה. אבל אם הבעיה מסובכת ולא ניתן לפתור אותה בקלות, אני מציע שכבר נתקדם, נעלה את פרקי המשניות כפי שהם מתוכננים כבר עכשיו, ולתקן את הפרקים האלה ידנית אחר כך. אולי תהיה אפשרות, כאשר הבוט מעלה פרק והוא "רואה" שיש סימון לסדר הפוך, שיציין את זה באיזו תבנית קצרה (או קטגוריה), כדי שנדע איזה פרקים צריך לתקן ידנית. Dovi 16:55, 14 בדצמבר 2008 (IST)
העליתי את כל פרקי המשנה בנוסח הרמב"ם (מישהו יודע איפה אפשר למצוא את משנה אבות ו רמבם? הוא לא נמצא במכון ממרא).
מצאתי, בנוסף למשנה ברכות ח, עוד 2 פרקים שבהם יש משניות בסדר הפוך, ותיקנתי ידנית: משנה כתובות יא, משנה זבחים י. --אראל סגל 17:34, 14 בדצמבר 2008 (IST)
יישר כוח! אין פרק ששי במשנה מסכת אבות, יש בו רק חמישה פרקים. מה שנודע בתור הפרק הששי הוא ברייתא. Dovi 18:22, 14 בדצמבר 2008 (IST)

מצטער להגיד את זה, אבל עברתי עכשיו על פרקי מסכת אבות, ולא מצאתי אפילו פרק אחד (מחמישה) שאין בו טעויות במספור המשניות... Dovi 18:59, 14 בדצמבר 2008 (IST)

זה היה באג, אנא בדוק שוב. --אראל סגל 21:10, 14 בדצמבר 2008 (IST)

ערבתי על עוד פרקים, וראיתי שכל פעם שיש שינוי בין המספור של הרמב"ם לבין המספור של הדפוסים, סימן ההיכר המובהק הוא ". ." בסוף הטקסט. אין לי מושג מדוע, אבל זה רוב רובם של הפרקים (כמעט כל משנה מסכת כתובות לדוגמה. Dovi 19:23, 14 בדצמבר 2008 (IST)

גם זה היה באג, תיקנתי גם אותו. --אראל סגל 21:10, 14 בדצמבר 2008 (IST)

כל הכבוד![עריכה]

כל הכבוד לשניכם - כבר כמעט והתייאשתי מהפרוייקט...

אגב, אראל, אתה יכול שהבוט שלך יכתוב בהערה משהו אחר במקום "עדכון מאתר הניווט בתנך"? אוֹרי 21:24, 14 בדצמבר 2008 (IST)

אפשר, רק שאני תמיד שוכח לעשות את זה. אשתדל לזכור בפעם הבאה. --אראל סגל 23:35, 14 בדצמבר 2008 (IST)
מצטרף לברכות,הערה:הקישורים מלוח משנה לא מקשרים למה שהועלה.איתי גל 18:01, 18 בדצמבר 2008 (IST)

אראל, מתי אתה מתכנן לטעון את נוסח הדפוסים? האם מחכים לי במשהו בנידון? אוֹרי 22:32, 20 בדצמבר 2008 (IST)

דפי המסכתות[עריכה]

אכן, כדברי איתי, הקישורים מדפי המסכת (למשל משנה מסכת שבת) לא מעודכנים. אולי צריך לחשוב על עיצוב חדש? --אראל סגל 11:25, 19 בדצמבר 2008 (IST)

כן, כדאי ליצור דפי מסכת לכל הש"ס משנה בעיצוב כללי, במקום אלו שקיימים עכשיו. זה יכול להעשות לאחר העלאת המשנה עצמה בפרקים ומשניות או במקביל. העיקר שיהיה גמיש, אם רוצים להוסיף משהו מיוחד על המסכת. Dovi 11:52, 19 בדצמבר 2008 (IST)
לדעתי אין צורך לתוכן שיש בו קישורים לכל המשניות. מספיק תוכן לפרקים, ומתוך הפרקים, הכותרת של כל משנה היא קישור לדף המשנה עצמה. מה דעתכם? אוֹרי 22:34, 20 בדצמבר 2008 (IST)
זה לא כל-כך עקרוני, אבל לדעתי יותר קל אם יש הפניה מיידית גם לפרק השלם וגם למשנה הבודדת. כגון משנה מסכת ברכות, יפה ושימושי. הייתי מעדיף אם ניתן להעלות לדפים אלו טקסט ממש באופן אוטומטי לדפי העריכה, במקום לשים הכל בתוך תבנית, כדי שנוכל לעצב את הפרטים בכל דף באופן פרטני. Dovi 23:05, 20 בדצמבר 2008 (IST)
ראו משנה מסכת מנחות. השתמשתי בתבנית רק עבור הכותרת, בדומה לכותרת של דפי הפרקים. אם זה טוב, אני יכול להעלות את כל שאר המסכתות באותו אופן. --אראל סגל 15:29, 21 בדצמבר 2008 (IST)
שוב, זה נראה מצויין. רק לא מבין למה כל הנקודותיים, אבל זה דבר קטן... Dovi 17:30, 21 בדצמבר 2008 (IST)
ברוב דפי המסכתות כבר יש תוכן - האם אפשר לדרוס אותו, או שיש תוכן שכדאי לשמור?
לדעתי כדאי לנו להיות נועזים ושמרנים בבת אחת: להטעין את הכל מחדש, אבל במקום למחוק את החומר הקיים להשאיר אותו למטה בדף, ולשים הערה למעלה ש"דף זה צריך שילוב". אז לא נאבד שום דבר, ובמשך הזמן התיקונים ייעשו. זה גם ישאיר לנו רושם בינתיים בעמודי המשניות הבודדות לדעת באיזה דפים יש משניות "ישנות". Dovi 23:03, 21 בדצמבר 2008 (IST)
עשיתי את זה במשנה מסכת ערלה. איך זה נראה? --אראל סגל 01:02, 22 בדצמבר 2008 (IST)
אם הבנתי נכון, השארת את הקישורים למשניות הבודדות כפי שהם בגלל שהחדשים עוד לא נמצאים. (גם אותם נצטרך בסופו של דבר לשנות, ולשים תבנית "דרוש שילוב" בדף המשנה עצמה איפה שצריך.) Dovi 05:35, 22 בדצמבר 2008 (IST)
נכון, שמתי למעלה את הקישורים החדשים והשארתי למטה את כל הקישורים הקודמים. --אראל סגל 07:01, 22 בדצמבר 2008 (IST)

כתב יד קאופמן[עריכה]

האם נוסח המשנה ע"פ כתב יד קאופמן זמין איפשהו כטקסט? ניסיתי לחפש, ונראה לי מעט מוזר שלא הצלחתי למצוא. אם אכן הוא טרם זמין, האם לא כדאי (מאוד) להקלידו? אביעדוסשיחה 04:13, 19 בדצמבר 2008 (IST)

למיטב ידיעתי אין טקסט כזה באינטרנט. אלא אם כן "המשנה כדרכה" לפי כתב היד, דבר שלא בדקתי. תמיד חלמתי שתורמים בוויקיטקסט יקחו על עצמם את הקלדתו והגהתו של כתב היד הזה במיוחד.
אם תרצה תוכל כמובן להקליד אותו. קח בחשבון שגם הניקוד שבו חלק חשוב מכתב היד, למרות שהכתיב והניקוד מהווים שתי מסורות שונות. שבת שלום, Dovi 08:44, 19 בדצמבר 2008 (IST)
מעניין.. טוב, אז כאן באמת נכתב כי 'המשנה כדרכה' "uses the Kaufman text as found in Albeck’s edition" – אבל לך דע מה זה אומר.. אז ראשית כל, כדאי איכשהו לבדוק אם "uses" פירושו שהיא נאמנה לנוסח המקורי של כ"י קאופמן. ואם כן – יש הסוגייה של זכויות יוצרים: האם מותר יהיה להעתיק את הנוסח לכאן? אם כן, חבל על עבודת החינם.
בין אם כך ובין אם כך, אני רואה בינתיים שני עניינים שצריך לתת עליהם את הדעת: האחד קל (נראה לי): מתעלמים משברי המילים הכפולים? השני: מה עושים עם הערות השוליים הנמצאות בטקסט? שבוע טוב, אביעדוסשיחה 02:24, 21 בדצמבר 2008 (IST)
אם מתברר שהטקסט ב"משנה כדרכה" קרוב לכתב היד, ניתן להשתמש בו בתור בסיס להקלדה/הגהה ידנית כדי להקל על המלאכה. לגבי כתב היד, יש סימנים מקובלים על מגיהי כתבי יד לתופעות שונות שיש בטקסט, כגון שברי מילים והערות שוליים, ונוכל להשתמש בהם גם כאן. שים לב שתעתיק כתב יד מהסוג הזה לעולם לאיהיה "קריא" במונחים של דפוסי ימינו, אלא יהווה בסיס לבדיקת הנוסח. Dovi 08:12, 21 בדצמבר 2008 (IST)

נוסח הדפוסים[עריכה]

העליתי את נוסח הדפוסים לחלק מהמסכתות - ראו למשל משנה ערכין א. אם זה טוב, אעלה את כל השאר. --אראל סגל 14:55, 21 בדצמבר 2008 (IST)

לי זה נראה מצויין. חנוכה שמח! Dovi 17:15, 21 בדצמבר 2008 (IST)
‏טענתי הכל - חנוכה שמח! --אראל סגל 22:27, 21 בדצמבר 2008 (IST)