שיחה:משנה

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

Copyvio in Tosefot Yom Tov[עריכה]

The steward erroneously deleted the main Mishna page, which contained no NC / ND resources. The only material with possible NC / ND issues is, as far as I know, the Tosefot Yom Tov. I have disabled the relevant Template facilitating inclusion of the Tosefot Yom Tov in the entire Mishna project until this issue is resolved. נחום - שיחה 10:24, 13 באפריל 2011 (IDT)

Actually, the material in the Ikar Tosefot Yom Tov is most probably Public Domain, it should never have had an NC license to begin with. The NC was added out of courtesy to the typist, who put much effort into typing it and erroneously assumes he has the right to claim copyright and limit its use to NC. נחום - שיחה 12:27, 13 באפריל 2011 (IDT)

אז אפשר לשחזר את תבנית:תויט טקסט? -- אוֹרי 16:08, 13 באפריל 2011 (IDT)
צבי ענה לי באימייל שאפשר. -- אוֹרי 21:12, 28 באפריל 2011 (IDT)

שיחות ישנות[עריכה]

לשיחה על לוח המסכתות נא לראות: שיחת תבנית:לוח משנה.

ארכיון "שיחה:משנה": ארכיון א (עד 06.05) | ארכיון ב (עד העלאת פרקי המשנה ב-12.08)

דפי המשניות הבודדות[עריכה]

עכשיו שהעלינו את פרקי המשנה, עשיתי ארכוב לדיונים הקודמים. מעכשיו צריכים צריך לדון רק לגבי דפי המשנה הבודדים עם המפרשים. תודה לאראל ולאורי!

לגבי תבנית כותרת למשניות הבודדות לא נראה לי שצריך לדון כאן, אלא ניתן לקיים את הנסיונות ואם צריך גם דיון בדף של התבנית עצמה. לאחר מה שלמדנו לגבי הפרקים (והתוצאה היתה יפה), נראה לי שלא תהיה בעיה גדולה לגבי זה. לגבי שאר העניינים כדאי לדון על כל עניין בפרק משלו (שלא תהיה בלגן). Dovi 07:07, 24 בדצמבר 2008 (IST)

שמות הדפים ושילובים[עריכה]

לגבי שמות הדפים למשניות הבודדות כבר יש כיוון ברור, שיקל עלינו בעתיד גם בהעלאת הירושלמי, התוספתא, ועוד ספרים. אני מציע שפשוט נעלה את כל המשניות עם המפרשים לדפים המיועדים להם, ולאלה שכבר קיים טקסט בדך אחר תהיה תבנית של "דרוש שילוב". מה אתם חושבים? בוקר טוב וחנוכה שמח, Dovi 07:04, 24 בדצמבר 2008 (IST)

אני רוצה לבדוק אם אני מבין נכון. שמות הדפים למשניות הבודדות יהיה למשל משנה אבות א א, כאשר אם למשל כבר קיים אבות פרק א משנה א ויש שם למשל טקסט מנוקד (או תוספת מיוחדת אחרת), אז יהיה צריך ידנית להוסיף את הטקסט המנוקד לדף משנה אבות א א ולמחוק את אבות פרק א משנה א. נכון?
אם כן, אז לדעתי לא צריך תבנית:דרוש שילוב בדפי המשניות, כיוון שכבר היא ישנה בדפי הפרקים, ואפשר לראות בקלות לאילו משניות יש דפים ישנים, ולאילו לא. מסכימים? אוֹרי 09:46, 24 בדצמבר 2008 (IST)
מה שאתה כותב זאת אפשרות אחת; אמנם לדעתי כדאי גם שמי שמסתכל במשנה הבודדת ידע שיש עוד חומר על אותה משנה. אבל יש עוד אופציה קצת יותר קלה: להפנות את כל התוכן הקיים לדפים ה"נכונים", ואח"כ להעלות אוטומטית את כל הש"ס, ובאותם דפים שכבר קיימים לשים אותו לפני הטקסט הקיים. אז ניתן מיד לראות מה יש מיד, ולשלב/למחוק ידנית באותו דף.
בסופו של דבר כל האופציות בסדר, ומה שמעדיפים מקובל גם עלי. בואו ונתקדם! Dovi 10:55, 24 בדצמבר 2008 (IST)
אני איתך.
הכנתי תוכנית שמשנה את שמות הדפים (כולל השארת דף הפניה בדף הישן). הרצתי אותה בינתיים רק על מסכת כלאיים, ושלושת המשניות הראשונות עברו לשם החדש. זה נראה בסדר? האם זה אומר שאפשר עכשיו להוריד את התוכן הישן ממשנה מסכת כלאים (ואת התבנית 'דרוש שילוב')?
אם זה בסדר, אני אריץ על כל הש"ס. אוֹרי 08:48, 25 בדצמבר 2008 (IST)
משניות ב' וג' נראות בסדר. אני מבין שהחומר הישן הועבר לשם חדש, ועוד לא הועלו המשניות ה"חדשות". אבל לא הבנתי מה קרה במשנה א'. Dovi 12:08, 25 בדצמבר 2008 (IST)
נכון. רק שיניתי את שמות הדפים, לא הכנסתי תוכן חדש. מה הבעיה במשנה א' - שיניתי את שם הדף מכלאים פרק א משנה א ל משנה כלאים א א בדיוק כמו במשנה ב ו-ג? אוֹרי 12:33, 25 בדצמבר 2008 (IST)
סליחה, התבלבלתי. Dovi 14:50, 25 בדצמבר 2008 (IST)
אז סבבה. אוקי, אז אני משנה עכשיו את שמות כל דפי המשניות שקיימים כבר. אם יש איזו בעיה תשלחו לי מהר אימייל. אוֹרי 15:47, 25 בדצמבר 2008 (IST)
נראה מצויין, מחקתי את התבנית "דרוש שילוב" ממשנה מסכת כלאים (ואז נזכרתי ש"שילוב" משמעו גם תיקון שמות הפרקים) --אראל סגל 15:00, 26 בדצמבר 2008 (IST).

הורדתי "דרוש שילוב" ממשנה מסכת ברכות, ותיקנתי שמות של שני פרקים. זה בסדר? אוֹרי 19:41, 27 בדצמבר 2008 (IST)

לי זה נראה בסדר, אבל צריך לחכות לחוות דעתם של אלו שעבדו על מסכת ברכות בעבר. --אראל סגל 20:09, 27 בדצמבר 2008 (IST)

תבנית:דף של משנה[עריכה]

הוספתי לתבניות האוטומטיות את התבנית "דף של משנה", היא אמורה להופיע בתפריט בכל דף מהצורה "משנה א ב ג". התבנית כוללת בינתיים רק את נוסח הדפוסים ונוסח הרמב"ם, ואת הנוסח המנוקד כשהוא קיים. מתחת לתבנית צריך להוסיף את הפירושים, כמו ב משנה ברכות א א, משנה אבות ה ג. --אראל סגל 20:26, 30 בדצמבר 2008 (IST)

מצויין. אך חשבתי שאנחנו הולכים ליצור אוטומטית את כל דפי המשניות ? אוֹרי 07:49, 31 בדצמבר 2008 (IST)
נכון, שכחתי. זה רק פתרון זמני. --אראל סגל 13:01, 31 בדצמבר 2008 (IST)
מצויין. אני מסכים לגמרי עם הרעיון ש"מתחת התבנית צריך להוסיף את הפירושים...", כי בכל ומשנה ומשנה יש המון אפשרויות לתוספות של פירושים שונים ונוסחאות שהתורמים יכולים להעלות ידנית, ולא כדאי להגביל את זה. אבל בנוסף, נראה לי בכל זאת כדאי שהתבנית תקח בחשבון לפחות את החומר שאנחנו מתכוונים להעלות אוטומטית (כגון ברטנורא וכו'). וכן שהיא תבדוק אם קיים דבר כמו "מנוקד" כי הרי לרוב המשניות אין לנו את זה ולמה לציין את זה הכל דף? Dovi 09:34, 31 בדצמבר 2008 (IST)
אז דובי, מה אתה מציע? שנעלה את הברטנורא ותוס' יו"ט בדפים נפרדים ונכליל אותם בדף המשנה ע"י ההתבנית "דף של משנה"? אוֹרי 10:50, 31 בדצמבר 2008 (IST)
או שנעלה אותם בדפים נפרדים ונכליל אותם ע"י התבנית (חשבתי שאראל ברדך כלל מעדיף את הכיוון הזה), או נעלה את הטקסט לדף לאחר התבנית. זה לא משנה כל כך. Dovi 11:26, 31 בדצמבר 2008 (IST)
אם אנחנו מתכוונים להעלות את כל רע"ב ותוי"ט אוטומטית, אז אני אכן מעדיף להעלות אותם לדפים נפרדים לפי פרק (למשל "רע"ב על ברכות א"), ולהכליל אותם אוטומטית בדף של המשנה, כך שהעיצוב יהיה אחיד. זה עדיין ישאיר לנו מקום להוסיף פירושים נוספים על כל משנה, מתחת לתבנית. לגבי המשנה המנוקדת, מכיוון שאנחנו לא מתכוונים להעלות את כולה בזמן הקרוב, הוספתי בדיקה בתבנית כדי שלא יהיו יותר מדי קישורים אדומים. --אראל סגל 13:01, 31 בדצמבר 2008 (IST)

טעינת דפי המשניות[עריכה]

כתבתי תוכנית שטוענת את התבנית לכל המשניות, ואם יש כבר בדף טקסט היא שמה למעלה תבנית:דרוש שילוב.

עשיתי נסיון על פרק ג במסכת אבות. תראו למשל את משנה אבות ג א שכבר היה שם טקסט, וכן תראו משנה אבות ג ו‏ שנוצר דף חדש.

זה בסדר? אפשר לטעון את כל הש"ס? אוֹרי 16:05, 27 בינואר 2009 (IST)

נראה מצויין, רק אולי כדאי לשים קו מפריד בין התוכן החדש לתוכן הישן, כמו שהדגמתי הרגע. --אראל סגל 23:03, 27 בינואר 2009 (IST)
בסדר. דובי? אוֹרי 15:36, 28 בינואר 2009 (IST)
שני דברים:
  1. כדאי שבתבנית:דף של משנה, יהיה לינק בכל קטע לעריכת אותו קטע. כך לגבי משנה אבות ג דפוסים, כך לגבי נוסח הרמב"ם וכן הלאה (אם יש עוד חלקים).
הוספתי --אראל סגל 06:36, 29 בינואר 2009 (IST)
  1. מתחת לקו המפריד שהבוט שלך מוסיף מעל לטקסט הישן, נא להוסיף כותרת כמו:

=טקסט ישן (לשלב)= -- נחום - שיחה 21:17, 28 בינואר 2009 (IST)

מה דעתכם לשים את התבנית באמצע הדף, כפי שהדגמתי עכשיו במשנה אבות ג ב? אוֹרי 21:44, 28 בינואר 2009 (IST)

ההצגה של נוסח המשנה ותבנית השילוב נראים טובים, ותודה על ההשקעה. סליחה שלא שמתי לב (לא היה לי מספיק זמן לאחרונה) ותודה לאורי על התזכורת. שבוע טוב, Dovi 21:35, 31 בינואר 2009 (IST)

הוספתי את הקו המפריד שמשום מה השמטת, ועכשיו זה בסדר. -- נחום - שיחה 23:10, 31 בינואר 2009 (IST)

תודה לכם. העליתי את כל מסכת אבות. אצלי בדף השינויים האחרונים רואים בוטים גם אם אני מנסה להסתיר אותם - גם אצליכם? להעלות את כל הש"ס למרות שהדף של שינויים אחרונים יהיה "מלוכלך"? אוֹרי 09:44, 2 בפברואר 2009 (IST)

גם אני ראיתי. חבל על ה"לכלוך" ובכל זאת העלאת הטקסט יותר חשוב לדעתי. Dovi 21:13, 2 בפברואר 2009 (IST)
אחרי שטענתי את כל סדר נזיקין, מצאתי למה התוכנית שלי לא נרשמה כבוט. מסתבר שצריך להגיד לAPI במפורש שירשום את השינוי כבוט, גם אם המשתמש שלי הוא בוט. בכל אופן, אני אטען עכשיו את יתר הש"ס בלי ללכלך את דף השינויים האחרונים. יום טוב, אוֹרי 13:42, 3 בפברואר 2009 (IST)

העליתי את כל ש"ס משניות. עכשיו, מה לגבי המפרשים? אוֹרי 12:19, 5 בפברואר 2009 (IST)

שאלה זו מחזירה לנו לדיון הקודם לגבי ה"סעיף קטן" בתוך המשניות (והברטנורא) שמפנים ל"עיקר תוספות יום טוב". בינתיים תודות לאורי יש לנו את המשניות עצמן, והשאלה מה הלאה. אז הוצעו שלוש פתרונות:

  • להכניס את זה לטקסט עצמו (אורי).
  • להוסיף את הטקסט של המשנה עוד פעם בתחילת ה"עיקר תוספות יום טוב" בשביל ההפניות האלה, ולהשאיר את ה"נוסח" הראשי של המשנה נקי (אני).
  • להוסיף "דיבור מתחיל" אוטומטי, שתיים-שלוש מלים מהמשנה שבאות לפני הפירוש ב"עיקר תוספות יום טוב" (נחום).

כל אחת משלושת הדרכים האלו פותרת את הבעיה, לכל אחת יש יתרון, ובכל אחד יש לפחות חסרון מסויים. לכן כולם גם פתרונות סבירים, וההחלטה תלויה בשיקול הדעת. אני נוטה להשאיר את ההחלטה הסופית ביניהן בידיו של אורי, כי הוא בסופו של דבר עושה את העבודה. Dovi 20:36, 8 בפברואר 2009 (IST)

אממ... חבל. כי אני עדיין חושב שהיה כדאי לעשות את הקישורים מתוך הטקסט ישר לתו"י ולברטנורא, אבל עכשיו שהטקסט של המשניות כבר באתר, זה קצת מאוחר מדי. אני אנסה את הרעיון של נחום, ונראה אם זה יוצא יפה. אם לא, אז את של דובי.
חשבתי לקרא לדפים ככה: ברטנורא על ברכות א א ו-תוספות יום טוב על ברכות א א. בסדר? אוֹרי 22:09, 8 בפברואר 2009 (IST)
זה לא אמור להיות קטע:ברטנורא על ברכות א א ו-קטע:תוספות יום טוב על ברכות א א? -- נחום - שיחה 00:56, 9 בפברואר 2009 (IST)
אולי כדאי לעשות דף לכל פרק, כגון ברטנורא על ברכות א, ולשים שם סימני קטע? אם זה מסובך מדי, אז לא משנה. --אראל סגל 07:44, 9 בפברואר 2009 (IST)
שניכם צודקים. אני אנסה לעשות כפי שכתב אראל. אם זה מסובך, אצור דפי "קטע:". אוֹרי 07:48, 9 בפברואר 2009 (IST)

לגבי עצם העניין, לא נראה לי שמאוחר מדי לדבר שיכול להעשות ע"י שילוב אוטומטי של הסימנים.

לגבי האופציה של נחום, רק לא לשכוח לבצע דבר טכני אחד: כשעושים "דיבור מתחיל" אוטומטי מהמלים במשנה צריך רק לצטט אותם. אבל כש"עיקר תוספות יום טוב" מפרש מאמר בתוך הברטנורא, צריך לצטט כנ"ל את המלים אבל אחר כך גם להוסיף בסוגריים: (ברע"ב ד"ה פלוני). ראיתי מהדורת משנה יפה שעושה משהו כמו זה. Dovi 07:56, 9 בפברואר 2009 (IST)

לא שמתי לב לדף שיחה זה. התחלתי להעלות קטעים מהברטנורא כשכל פרק הוא בדף נפרד (קראתי להם רע"ב למשל: רע"ב ביצה א). והוספתי הפניה לקטע בתבנית:דף של משנה, (תוך הוספת פונקציית #קיים: - שרק אם קיים פירוש רע"ב לפרק זה הוא יעלה) וכל משנה בברטנורא מוגדר כקטע. תולדות אדם 16:31, כא שבט תשסט
העברתי את זה לברטנורא על ביצה א ושיניתי את ההפניות בתבנית:דף של משנה בהתאם. --נחום - שיחה 18:43, 15 בפברואר 2009 (IST)
לנחום! אף אנכי אעשה כדבריך. אך איני מבין לשם מה צריכים את ה-על, מה לא טוב ב-ברטנורא ביצה א, כמדומני שהמחפש בדרך כלל אינו מוסיף מילת 'על'. --תולדות אדם 16:48, כב שבט תשסט
זה עניין של טעם, המילה "על" יוצרת הבחנה בין חלוקת הפרקים של הקטע עצמו (כגון משנה ברכות א) לבין חלוקת הפרקים של הפירוש על הפרק (כגון ברטנורא '''על''' משנה ברכות א). כך נהגנו גם בפירושים על התנ"ך. --אראל סגל 19:50, 19 בפברואר 2009 (IST)
בניתי (אוטומטית) את ברטנורא על ברכות א באותו מבנה כמו ברטנורא על ביצה א. אם אתה מאשרים, אני אריץ את זה על כל הש"ס בסדר? אוֹרי 17:53, 17 בפברואר 2009 (IST)
בסדר גמור! תודה רבה, עלה והצלח. --תולדות אדם 19:45, כג שבט תשסט - ראה הערותי בדף השיחה שם.
גם לי זה נראה בסדר גמור. עוד יישר כוח! Dovi 20:36, 17 בפברואר 2009 (IST)

בדף הפרק אם יש יותר מ14 משיות הסדר משתבש כי אחרי משנה ט מופיעה משנה טו (שהיא מספר 15) במקום משנה י 62.90.143.156 11:13, 21 באוגוסט 2016 (IDT)

תוספות יום טוב[עריכה]

ברטנורא היה קל. התו"י קצת יותר מסובך בגלל הציטוט האוטומטי של 3 מילים אחרונות. תראו את הדוגמה שעשיתי בתוספות יום טוב על ברכות א. שימו לב שיש את שלושת המילים האחרונות וכן כתוב אם זה על המשנה או על הברטנורא בתוך התבנית תבנית:תויט טקסט (כרגע היא לא עושה עם זה כלום). מה דעתכם? איך לעצב את התבנית? אוֹרי 10:28, 19 בפברואר 2009 (IST)

יפה מאד. בציטוטים של המשנה יש כפילות - הם מופיעים גם בתוך התבנית (ושם לא עושים איתם כלום עדיין) וגם מחוץ לה - למה? --אראל סגל 19:54, 19 בפברואר 2009 (IST)
תוי"ט לפעמים מצטט מילה או שתיים בתחילת הדיבור, ולפעמים לא. בתוך התבנית שמתי טקסט ש"גנבתי" בצורה אוטומטית מהמקור עליו הוא כותב (המשנה או הברטנורא). שמתי בתבנית, כי לא ידעתי להחליט אם להציג את זה בדף, או לא. מה אתם אומרים? אוֹרי 10:13, 20 בפברואר 2009 (IST)
אז אולי כדאי למחוק את המילים שהוא עצמו מצטט (למשל ע"י השוואתן למילים מהמשנה), כך שנוכל להחליט על עיצוב אחיד? --אראל סגל 18:54, 21 בפברואר 2009 (IST)
לא הייתי רוצה למחוק מילים שבעל התוי"ט כתב במו ידיו. עשיתי עכשיו שינוי בתבנית תבנית:תויט טקסט‎. איך זה נראה לכם כשאתם מסתכלים על עיקר תוי"ט על ברכות א? -- אוֹרי 22:12, 21 בפברואר 2009 (IST)
נראה יפה מאד. --אראל סגל 11:05, 22 בפברואר 2009 (IST)
הערה: נראה לי שכדאי לשים קישור מכל דף של פרק לדף הראשי של הפרק, למשל משנה ברכות א. --אראל סגל 19:57, 19 בפברואר 2009 (IST)
בסדר. תוכל להדגים בדף עיקר תוי"ט על ברכות א איך אתה רוצה שזה יראה? אוֹרי 10:13, 20 בפברואר 2009 (IST)
הדגמתי, זה פשוט אבל נראה לי שזה מספיק כי זה לא הדף העיקרי --אראל
בהמשך להערת דובי, הפירוש שהוספת בתוספות יום טוב על ברכות א אינו תוספות יום טוב, כי אם עיקר תוי"ט. אני לא זוכר מה החלטנו להעלות בסוף -- את התוי"ט עצמו, את עיקר תוי"ט, או את שניהם. אני בעד להעלות רק את עיקר תוי"ט בשלב ראשון, כדי לא להכביד על המעיין, אבל אם כבר החלטנו אחרת, לא אפתח את הדיון מחדש. בכל מקרה, חשוב שהפירוש (או כל אחד משניהם) יהיה בשם ובכותרת הנכונים ולא לבלבל ביניהם.
מכיוון שנראה לי שפשוט מדובר כאן באי הבנה, ושהטקסט שברשותך הוא אכן עיקר תוי"ט ולא התוי"ט השלם, שיניתי את שם הדף ואת התבנית בהתאם. יש לפיכך לשנות את הסקריפט כך שיעלה את הפירוש לדפים בשם עיקר תוי"ט על ברכות א במקום מה שכתוב לעיל. לא אמורים להיות כבר דפים בשמות אלו, מכיוון שבמסכתות שבהן הפירוש קיים, הוא שולב בדפי המשנה (כבמשנה מסכת ברכות) או במרחב השם קטע. -- נחום - שיחה 05:49, 20 בפברואר 2009 (IST)
אתה צודק. זה אכן "עיקר תוי"ט". את התוי"ט השלם אין לי. אתקן בהתאם. אוֹרי 10:13, 20 בפברואר 2009 (IST)
לדעתי, כדאי לעשות קישור בתוך הטקסט של המשנה, עם סימון של אות (אולי בקטן [א]), שיוביל אל העיקר תוי"ט. כי בשונה מהרע"ב שלומדים אותו רציף, הרי בעיקר תוי"ט מעיינים כשיש צורך, והלומד זקוק לכך תוך כדי לימוד. תולדות אדם 07:53, כו שבט תשסט.
אני מסכים איתך, אך דנו בזה בעבר, ודעת הרוב היתה שלא להוסיף אותיות בתוך הטקסט של המשנה. תראה הדגמה שעשיתי במשתמש:Ori229/כלים פרק א משנה א - הצעה - לזה התכוונת? אוֹרי 10:13, 20 בפברואר 2009 (IST)

שבוע טוב ושלום לכולם. ראיתי את הדיון כאן וגם את הדוגמה היפה שעשה אורי בעיקר תוי"ט על ברכות א, וכן הצורה שזה מופיע במשנה בודדת (כמו לדוגמה משנה ברכות א ד). כמה הערות:

  1. קודם כל זה נראה ממש יפה, ביצוע מצויין של הפתרון עם "דיבור המתחיל". כל הכבוד.
  2. אני חייב להגיד קודם כל שצדקו "תולדות אדם", ואורי לפניו בדיון הקודם, שזה היה עוד יותר שימושי אילו היו קישורים ישירים בין הפירוש לטקסט. (ב"עוד יותר שימושי" אני מתכוון להגיד שגם אם נשים קישורים כאלה, הייתי ממליץ בכל זאת להשאיר את ההערות בסוגריים בתחילת ה"סעיף קטן" של "עיקר תוספות יום טוב".)
  3. מצד שני, עבור מי שלא מתעניין ב"עיקר תוספות יום טוב" המשנה פחות מבולגנת בלי קישורים כאלה.

אני רוצה להציע פתרון. בשולחן ערוך יורה דעה רסח הדגמתי שיטה שיכולה להציג טקסט גם אם סימן של סעיף קטן" וגם בלי זה, אפילו בתוך אותו דף, ובלי להכפיל את הטקסט בכלל. בשביל זה משתמשים בתבנית כגון תבנית"סק (=סעיף קטן), ושמים שימני LST לפניו ולאחריו. לאחר מכן ניתן ""לצטט" את הטקסט על ידי LST עם או בלי הסימנים האלה ע"י השימוש בפונקציית "בלי קטע" של ה-LST.

אני אנסה להדגים את זה עכשיו בדוגמה אחת במשנה ברכות א א שהטקסט שלו נמצא במשנה ברכות א דפוסים. בדף משנה ברכות א הוא יופיע בלי סימנים, ובדף של משנה ברכות א א הוא יופיע עם הסימן. Dovi 22:45, 21 בפברואר 2009 (IST)

דובי, זה יכול להיות פתרון טוב, אבל אפשר לעשות אותו באופן יותר פשוט: לשים את הסימונים שמפנים לתוי"ט בתוך includeonly ואז בדף שבו כל משניות הפרק לא יראו אותן, ובדף המשנה (שבו גם יש את הפירושים עליה) כן יראו. הדגמתי עכשיו הפניה לסעיף ט במשנה ב. מה אתם אומרים? אוֹרי 10:01, 22 בפברואר 2009 (IST)

אגב, הרשת קרס אתמול בלילה לאחר שהתחלתי להדגים ולא יכולתי לסיים... (לפחות הלכתי לישון מוקדם). אורי, מה שאתה מציע בסדר גמור, השאלה איפה רוצים להראות את המשנה "עם" הסימנים ואיפה "בלי"? כמובן "עם" הפירוש בדף משנה ברכות א ב, כי שם אצל המשנה הבודדת יש את הפירוש עצמו. המקום הכי טבעי לטקסט "נקי" ("בלי") נראה לי הדף של הפרק כולו (משנה ברכות א). כרגע זה מופיע בשניהם, ואינני רואה איפה זה לא מופיע (כלומר איפה ה"בלי"?). כנראה לא הבנתי משהו, כי noinclude אומר שזה יופיע רק בדף המקורי ולא באף דף אחר. האמת שהתבניות קצת מקשות עלי להבין איפה הטקסט המקורי בכלל...

עוד דבר קטן: בדוגמה שעשית במשנה ברכות א ב (ס"ק ט' בעיקר תוי"ט) ניתן כמובן להוסיף באות "(ט)" גם קישור אוטומטי בחזרה מפירוש למשנה. Dovi 11:52, 22 בפברואר 2009 (IST)

אממ... אתה צודק. שמתי includeonly במשנה ברכות א דפוסים (שם זה ה"בלי") אבל הדף הראשי של הפרק הוא דוקא משנה ברכות א ואז יוצא שהסימונים מופיעים שם למרות שכפי שאתה אומר, עדיף שלא. אז אני לא יודע מה לעשות. יש למישהו רעיון? או שפשוט נשאיר את זה כמות שהוא? אוֹרי 14:58, 22 בפברואר 2009 (IST)

שלום אורי. הפתרון נראה די פשוט. הטקסט קיים בדף משנה ברכות א דפוסים. אם שמים את הקישור תוך סימני קטע זהים, אז ניתן "לבנות" על פי זה דף פשוט שבו הם לא מופיעים (על ידי פונקציית "בלי קטע"). הבעיה שאני לא מצליח לעשות את זה כי התבנית בדף משנה ברכות א מסבך אותי... Dovi 15:13, 22 בפברואר 2009 (IST)

אראל? אוֹרי
איך זה נראה? אצלי רואים עכשיו שני סימונים במשנה ברכות א א - לסעיף א ולסעיף ט, ולא רואים אותם במשנה ברכות א דפוסים. אגב, לא הבנתי איך הסימנים האלה עובדים - איך הגדרת לאן בדיוק מוביל הקישור ל"א" ול"ט"? --אראל סגל 00:11, 24 בפברואר 2009 (IST)
זה נראה מצויין. רק לא הצלחתי להבין איך עשית את זה... התבנית של הסימן נמצאת בדף העריכה של משנה ברכות א דפוסים. איך גרמת שהיא לא תופיע שם? Dovi 08:14, 24 בפברואר 2009 (IST)
אראל מעביר לתבנית:תויט 4 פרמטרים. האות של תוי"ט, המסכת, הפרק והמשנה. ובתבנית הוא עשה תנאי שהיא תוצג רק אם הדף בו היא מוצגת שווה לדף המשנה הספציפית. נדמה לי שהוא עשה את הטריק הזה כבר במשהו שקשור למקראות גדולות. זה יפה. כרגע מה שלא עובד זה הקישור חזרה מתוך התוי"ט למשנה. אני אנסה לבדוק. אוֹרי 10:15, 24 בפברואר 2009 (IST)
יפה. ה"חזרה" צריך להיות פשוט, ואינני מבין איזה טעות עשיתי בדוגמה. בשו"ע עשיתי את זה כך (וזה עובד): בסימן התוי"ט שמים tag (id), שכולל את המספר של הסעיף הקטן. ובתבנית של "סעיף קטן חזרה" (בתחילת הדיבור של העיקר תוי"ט) יש קישור לאותו id. Dovi 10:49, 24 בפברואר 2009 (IST)
הצלחתי. אוף זה היה מעצבן. תראה את השינויים בתבנית:תויט. מה עכשיו? אוֹרי 12:27, 24 בפברואר 2009 (IST)
אורי, תודה על המאמץ. בשו"ע היה לי עוד יותר מעצבן אבל בסופו של דבר עבד, וכנראה גם כאן עכשיו. בזכותך זה עובד מצויין. כנראה שיש עכשיו פתרון מלא לכל הבעיות, וניתן להעלות את כל הפירושים למשנה. Dovi 14:22, 24 בפברואר 2009 (IST)

סבבה. אני אעלה את עיקר תוי"ט על ברכות א ואראל יצטרך לעדכן את משנה ברכות א דפוסים. בסדר אראל? אוֹרי 15:19, 24 בפברואר 2009 (IST)

העליתי את כל מסכת ברכות --אראל סגל 19:44, 26 בפברואר 2009 (IST)
מאחר שלא היתה שום התנגדות, העליתי את כל המשנה בנוסח הדפוסים. --אראל סגל 19:43, 7 במרץ 2009 (IST)

פירושים בדף פרק?[עריכה]

שמתי לב עכשיו שבדפים כמו משנה ברכות א מופיעים גם הפירושים לאותו פרק בסוף הדף. האמת שחשבתי שהפירושים אמורים להיות ביחד עם הטקסט של המשנה בדף של המשנה הבודדת, ודף הפרק עבור גרסאות שונות של הטקסט לכל הפרק.

האמת שזה לא כל כך משנה. אבל לשים לב שכל הסימנים שדברנו עליהם בשביל עיקר תוספות יום טוב כבר סידרנו את זה שלא יופיע כאן... Dovi 14:39, 24 בפברואר 2009 (IST)

אראל הוסיף אותם לדף הפרק בשינוי האחרון בתבנית:פרק משנה. אממ... גם לדעתי אפשר לוותר. אראל? אוֹרי 15:16, 24 בפברואר 2009 (IST)
הפכתי אותם לקישורים --אראל סגל 15:27, 24 בפברואר 2009 (IST)

שאלה לגבי זכויות יוצרים על פיסוק[עריכה]

יש לי מחשבות לכתוב פירוש קצר על המשנה, כדי שיהיה קל לשנן אותה. האם אפשר להעתיק את הפיסוק של משניות המופיע בספרים ישנים, כדוגמת זה: http://hebrewbooks.org/14348 או לחפש עותקים יותר ישנים? אם אכן הרעיון יצא לפועל, אשמח לשתף את כל עם ישראל בתוצאות. (-- אנונימי)

אתה יכול לעשות משהו בסגנון של ביאור:משנה סוכה פרק א. לגבי הפיסוק, אני לא יודע אם יש עדיין זכויות יוצרים על ההוצאה הזאת, אבל בכל מקרה, אם אתה לא ממש מעתיק משם אלא רק נעזר בה, אני מניח שזה בסדר. בהצלחה, אוֹרי 08:27, 4 במרץ 2009 (IST)
גם דעתי היא שלכאורה אין זכויות יוצרים על פיסוק וכדומה שמעתיקים לתוך טקסט כתוב. אני מעלה את רוב הטקסטים שלי בסריקה מדפוסים ישנים, אחר כך אני עובר עליהם לפסק ולמלא את מראי המקומות מתוך דפוסים חדשים. --תּוֹלְדֹת אָדָםשיחה • ח' באדר ה'תשס"ט 12:15, 4 במרץ 2009 (IST)

משחק בקיאות במשנה[עריכה]

כדי להעלות את המשניות לאתר השתמשתי במאגר נתונים, ומכיוון שהמאגר כבר נמצא על השרת שלי, השתמשתי בו גם כדי לכתוב משחק בקיאות במשנה: באיזו מסכת? --אראל סגל 22:07, 14 במרץ 2009 (IST)

חמוד. יש דרך לעשות את זה כאן (אולי בתור תוספת ביאור)? Dovi 22:46, 14 במרץ 2009 (IST)
המשחק כולל כמה אלמנטים שאני לא יודע איך לעשות אותם כאן, אולי למישהו יהיה רעיון:
  • בחירת משנה באקראי - יש כאן קישור ל"דף אקראי" אבל אי אפשר להגביל אותו שייקח דווקא משנה, וגם אי אפשר להראות את התוכן בלי הכותרת.
  • ניחוש הכותרת או חלק ממנה לפי התוכן.
  • שמירת ניקוד של משתמש לאורך זמן.
אגב, כבר זמן רב אני חושב על האפשרות להקים אתר בשם "ויקי-משחק", שיאפשר לגולשים לכתוב משחקים פתוחים בסגנונות שונים, למשל משחקי הרפתקאות שבהם הגולשים יכולים לשנות את החדרים, או חידונים שבהם הגולשים יכולים לשנות את הכללים, וכו'. עד כמה שידוע לי, בינתיים אין אתר כזה. --אראל סגל 22:55, 14 במרץ 2009 (IST)
מבחינה טכנית אין לי עצות... אבל אם כוונתך לבנות את זה באתר אם תוכנת מדיה-ויקי, וזה קשור לטקסטים, כמובן שאפשר בוויקיטקסט. Dovi 00:00, 15 במרץ 2009 (IST)