קטגוריה:דברים יז יט
והיתה עמו וקרא בו כל ימי חייו למען ילמד ליראה את יהוה אלהיו לשמר את כל דברי התורה הזאת ואת החקים האלה לעשתם.
וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כׇּל יְמֵי חַיָּיו לְמַעַן יִלְמַד לְיִרְאָה אֶת יְהֹוָה אֱלֹהָיו לִשְׁמֹר אֶת כׇּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת וְאֶת הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לַעֲשֹׂתָם.
וְהָיְתָ֣ה עִמּ֔וֹ וְקָ֥רָא ב֖וֹ כׇּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑יו לְמַ֣עַן יִלְמַ֗ד לְיִרְאָה֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו לִ֠שְׁמֹ֠ר אֶֽת־כׇּל־דִּבְרֵ֞י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֛את וְאֶת־הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֖לֶּה לַעֲשֹׂתָֽם׃
וְהָיְתָ֣ה וְ - ו' החיבור
הָיְתָ֣ה - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: c/1961
מורפ': HC/Vqq3fs עִמּ֔וֹ עִמּ֔ - מילת יחס
וֹ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5973 a
מורפ': HR/Sp3ms וְקָ֥רָא וְ - ו' החיבור
קָ֥רָא - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/7121
מורפ': HC/Vqq3ms ב֖וֹ ב֖ - מילת יחס
וֹ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: b
מורפ': HR/Sp3ms כָּל כָּל - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 3605
מורפ': HNcmsc־יְמֵ֣י יְמֵ֣י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 3117
מורפ': HNcmpc חַיָּ֑יו חַיָּ֑י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
ו - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 2416 e
מורפ': HNcmpc/Sp3ms לְמַ֣עַן לְמַ֣עַן - מילת יחס
צורת יסוד: 4616
מורפ': HR יִלְמַ֗ד יִלְמַ֗ד - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 3925
מורפ': HVqi3ms לְיִרְאָה֙ לְ - מילת יחס
יִרְאָה֙ - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/3372
מורפ': HR/Vqc אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־יְהוָ֣ה יְהוָ֣ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp אֱלֹהָ֔יו אֱלֹהָ֔י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
ו - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 430
מורפ': HNcmpc/Sp3ms לִ֠שְׁמֹר לִ֠ - מילת יחס
שְׁמֹר - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/8104
מורפ': HR/Vqc אֶֽת אֶֽת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־כָּל כָּל - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 3605
מורפ': HNcmsc־דִּבְרֵ֞י דִּבְרֵ֞י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 1697
מורפ': HNcmpc הַתּוֹרָ֥ה הַ - מילית, ה' הידיעה
תּוֹרָ֥ה - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/8451
מורפ': HTd/Ncfsa הַזֹּ֛את הַ - מילית, ה' הידיעה
זֹּ֛את - כינוי גוף, רומז, נקבה, יחיד
צורת יסוד: d/2063
מורפ': HTd/Pdxfs וְאֶת וְ - ו' החיבור
אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: c/853
מורפ': HC/To־הַחֻקִּ֥ים הַ - מילית, ה' הידיעה
חֻקִּ֥ים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: d/2706
מורפ': HTd/Ncmpa הָאֵ֖לֶּה הָ - מילית, ה' הידיעה
אֵ֖לֶּה - כינוי גוף, רומז, משותף, רבים
צורת יסוד: d/428
מורפ': HTd/Pdxcp לַעֲשֹׂתָֽם לַ - מילת יחס
עֲשֹׂתָֽ - פועל, קל, מקור נסמך
ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: l/6213 a
מורפ': HR/Vqc/Sp3mp׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְהָיְתָ֣ה מונח (משרת, דרגא 5) עִמּ֔וֹ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְקָ֥רָא מרכא (משרת, דרגא 5) ב֖וֹ טפחא (מלך, דרגא 2)
כָּל־יְמֵ֣י מונח (משרת, דרגא 5) חַיָּ֑יו אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
לְמַ֣עַן מונח (משרת, דרגא 5) יִלְמַ֗ד רביעי (משנה, דרגא 3)
לְיִרְאָה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
אֶת־יְהוָ֣ה מונח (משרת, דרגא 5) אֱלֹהָ֔יו זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לִ֠שְׁמֹר תלישא גדולה (שליש, דרגא 4)
אֶֽת־כָּל־דִּבְרֵ֞י גרשיים (שליש, דרגא 4)
הַתּוֹרָ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) הַזֹּ֛את תביר (משנה, דרגא 3)
וְאֶת־הַחֻקִּ֥ים מרכא (משרת, דרגא 5) הָאֵ֖לֶּה טפחא (מלך, דרגא 2)
לַעֲשֹׂתָֽם סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו, לְמַעַן יִלְמַד לְיִרְאָה אֶת יְהוָה אֱלֹהָיו, לִשְׁמֹר אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת וְאֶת הַחֻקִּים הָאֵלֶּה, לַעֲשֹׂתָם.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וּתְהֵי עִמֵּיהּ וִיהֵי קָרֵי בֵיהּ כָּל יוֹמֵי חַיּוֹהִי בְּדִיל דְּיֵילַף לְמִדְחַל קֳדָם יְיָ אֱלָהֵיהּ לְמִטַּר יָת כָּל פִּתְגָמֵי אוֹרָיְתָא הָדָא וְיָת קְיָמַיָּא הָאִלֵּין לְמֶעֱבַדְהוֹן׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וּתְהֵי גַבֵּיהּ וִיהֵי קָרֵי בֵּיהּ כָּל יוֹמֵי חַייוֹי מִן בִּגְלַל דְּיַלִּיף לְמִדְחַל מִן קֳדָם יְיָ אֱלָהֵיהּ לְמִנְטַל יַת כָּל פִּתְגָמֵי אוֹרַיְיתָא הָדָא וְיַת כָּל קְיָימַיָא הָאִלֵּין לְמֶעֱבַדְהוֹן: |
מדרש ספרי
• לפירוש "מדרש ספרי" על כל הפרק •
והיתה עמו . מכאן אמרו (סנהדרין כא), המלך יוצא למלחמה והיא עמו, יושב בדין והיא אצלו, מיסב והיא כנגדו (שנאמר והיתה עמו ).
וקרא בו כל ימי חייו . ימי חייו - הימים, כל ימי חייו - הלילות.
לח.
למען ילמד ליראה את ה' א-להיו . מלמד (שהמורא מביא לידי מקרא, מקרא מביא לידי תרגום, תרגום מביא לידי משנה, משנה מביא לידי תלמוד, תלמוד מביא לידי מעשה,מעשה מביא לידי יראה.) [שהתלמוד מביא לידי יראה, יראה מביא לידי שמירה שמירה מביא לידי מעשה]. לפי שמצינו ששוה הדיוט למלך בדברי תורה. יכול ישוה לו בדברים אחרים? ת"ל לשמור את כל דברי התורה הזאת ואת החקים האלה [ לעשותם, לבלתי רום לבבו מאחיו ]. לדברי תורה שוה לו, ואין שוה לו לדברים אחרים.
מכאן אמרו, (סנהדרין כ) "מלך פורץ לעשות לו דרך, ואין ממחים בידו; להרחיב לו אסרטיאות, ואין ממחים בידו". (סנהדרין כ וש"נ) דרך המלך אין לו שיעור, וכל העם בוזזים ונותנים לפניו, והוא נוטל חלק בראש.
לבלתי רום לבבו מאחיו . ולא משל (הקדש) [הקודם].
ולבלתי סור מן המצוה ימין ושמאל . שלא יסור מן המצוה ימין ושמאל.
מלבי"ם - התורה והמצוה
לז.
והיתה עמו . מוסב על התורה. וקרא בו . מוסב על הספר. שבמעמדות שא"א שיקרא בו בספר, כמו בעת מלחמה ודין ואכילה, בכ"ז יהיה הספר עמו, והתורה עצמה. ר"ל עניניה לא ימושו מזכרונו, שזה מרמז במ"ש " והיתה " בלשון נקבה, על למודי התורה.
ושיהיה גם הספר עמו, מרמז במלת עמו . שהתורה ולמודיו הם בלבו, לא עמו.
ובעתות הפנאי - וקרא בו בספר, וזה יהיה כל ימי חייו . ר"ל, משך זמנו בתבל.
וכבר בארתי בפי' ראה קעד ע"ש, למען תזכור את יום צאתך מארץ מצרים, כל ימי חייך . איך ממלת " כל ימי ", מבואר גם בלילות.
לח.
למען ילמד ליראה את ה' . מבואר שיראת ה' נסבבת מלמוד התורה, שעל ידה יודע לו גדולתו של יוצר בראשית, וטובו וחסדו והשגחתו עליו, וישוה ה' לנגדו תמיד. ועי"כ יירא מהמלך הגדול, הצופה עליו תמיד ורואה במעשיו. וז"ש בסנהדרין כב "אותה שנכנסת ויוצאת עמו, עושה כמין קמיע, ותולה בזרועו. שנאמר שויתי ה' לנגדי תמיד ".
וזה מביא לידי יראה מה' העומד נגדו תמיד. וכמו שכתבתי בפ’ עקב על פסוק מה ה' א-להיך שואל מעמך כי אם ליראה . ויראה זו מביא לידי שמירה, שישמר מעבור על מצות לא תעשה מיראת ה'. ומן השמירה בא לידי עשיה של מצות עשה, כמ"ש " ליראה ", " לשמור ", " לעשותם ".
ומפרש מ"ש לבלתי רום לבבו מאחיו , היינו שבעניני שמירת התורה לא ירום לבבו, והוא שוה בזה ככל אחיו, ואין הבדל בזה בין המלך ויתר אחיו. ודוק מינה, שרק בעניני שמירת חוקי התורה הוא שוה לאחיו, אבל בענינים שהם מחוקי המלוכה - ירום לבבו מאחיו, שפורץ לו דרך וכו'. וכן ביתר משפטי המלוכה שמשונים מדיני התורה.
וזה שסיים " לבלתי רום לבבו מאחיו ולא משל הקודם" (כצ"ל), דהיינו בדברים שנאמר קודם לכן (מ"ש "מכאן אמרו מלך פורץ וכו'“), אינו שוה לאחיו. וז"ש ולבלתי סור מן המצוה , ר"ל בזה לא ירום לבבו מאחיו, שלא יסור מן המצוה ימין ושמאל, בזה שוה לכל אדם.
ובגי' הגר"א " לבלתי סור מן המצוה - אפי' מצוה קלה של נביא"
ימין ושמאל . אפי' אומר על ימין שהוא שמאל, ועל שמאל ימין.
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רמב"ן
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "דברים יז יט"
קטגוריה זו מכילה את 16 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 16 דפים.