קטגוריה:בראשית ד יא
ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך.
וְעַתָּה אָרוּר אָתָּה מִן הָאֲדָמָה אֲשֶׁר פָּצְתָה אֶת פִּיהָ לָקַחַת אֶת דְּמֵי אָחִיךָ מִיָּדֶךָ.
וְעַתָּ֖ה אָר֣וּר אָ֑תָּה מִן־הָֽאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר פָּצְתָ֣ה אֶת־פִּ֔יהָ לָקַ֛חַת אֶת־דְּמֵ֥י אָחִ֖יךָ מִיָּדֶֽךָ׃
וְעַתָּ֖ה וְ - ו' החיבור
עַתָּ֖ה - תואר הפועל
צורת יסוד: c/6258
מורפ': HC/D
מבנה ע"פ הטעמים: 1.0 אָר֣וּר אָר֣וּר - פועל, קל, בינוני סביל, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 779
מורפ': HVqsmsa אָ֑תָּה אָ֑תָּה - כינוי גוף, אישי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 859 a
מורפ': HPp2ms
מבנה ע"פ הטעמים: 1 מִן מִן - מילת יחס
צורת יסוד: 4480 a
מורפ': HR־הָֽאֲדָמָה֙ הָֽ - מילית, ה' הידיעה
אֲדָמָה֙ - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/127
מורפ': HTd/Ncfsa
מבנה ע"פ הטעמים: 0.1.0 אֲשֶׁ֣ר אֲשֶׁ֣ר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr פָּצְתָ֣ה פָּצְתָ֣ה - פועל, קל, עבר, גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 6475
מורפ': HVqp3fs אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־פִּ֔יהָ פִּ֔י - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
הָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 6310
מורפ': HNcmsc/Sp3fs
מבנה ע"פ הטעמים: 0.1 לָקַ֛חַת לָ - מילת יחס
קַ֛חַת - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/3947
מורפ': HR/Vqc
מבנה ע"פ הטעמים: 0.0.0 אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־דְּמֵ֥י דְּמֵ֥י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 1818
מורפ': HNcmpc אָחִ֖יךָ אָחִ֖י - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 251
מורפ': HNcmsc/Sp2ms
מבנה ע"פ הטעמים: 0.0 מִיָּדֶֽךָ מִ - מילת יחס
יָּדֶֽ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: m/3027
מורפ': HR/Ncbsc/Sp2ms
מבנה ע"פ הטעמים: 0׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְעַתָּ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
אָר֣וּר מונח (משרת, דרגא 5) אָ֑תָּה אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
מִן־הָֽאֲדָמָה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
אֲשֶׁ֣ר מונח (משרת, דרגא 5) פָּצְתָ֣ה מונח (משרת, דרגא 5) אֶת־פִּ֔יהָ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לָקַ֛חַת תביר (משנה, דרגא 3)
אֶת־דְּמֵ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) אָחִ֖יךָ טפחא (מלך, דרגא 2)
מִיָּדֶֽךָ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְעַתָּה, אָרוּר אָתָּה מִן הָאֲדָמָה אתה מקולל מלהנות מפרי האדמה אֲשֶׁר פָּצְתָה אֶת פִּיהָ לָקַחַת אֶת דְּמֵי אָחִיךָ מִיָּדֶךָ.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וּכְעַן לִיט אַתְּ מִן אַרְעָא דִּפְתַחַת יָת פּוּמַּהּ וְקַבֵּילַת יָת דְּמָא דַּאֲחוּךְ מִן יְדָךְ׃ |
| אונקלוס (דפוס): | וּכְעַן לִיט אָתְּ מִן אַרְעָא דִּי פְתָחַת יַת פּוּמָּהּ [וְ]קִבֵּילַת יַת דְּמֵי [דַ]אֲחוּךְ מִן יְדָךְ׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וּכְעַן חֲלַף דִקְטַלְתֵּיהּ לַיִיט אַתְּ מִן אַרְעָא דִפְתָחַת יַת פּוּמָהּ וְקַבִּילַת יַת דְמֵי דְאָחוּךְ מִן יְדָךְ: |
רש"י
והקשה הרא"ם דמשמע דהפתח היה לרעה, ואילו בפרק אחד דיני ממונות (סנהדרין דף לז:) אמרינן 'מיום שפתחה הארץ לקבל דמו של הבל - שוב לא פתחה', ומקשה והכתיב (במדבר ט"ז, ל"ב) "ותפתח הארץ את פיה", ומתרץ 'נפתחה לרעה ולא נפתחה לטובה', משמע דפתיחת הארץ לקבל הדם היה לטובה, ויראה שאין זה קשיא, דרש"י סבירא ליה דקבלת הדם היה לטובת העולם, שלא יהיה הדם נראה, אבל מכל מקום חטא הוא לארץ לסייע את הרוצח לכסות מעשיו אשר עשה, אבל מכל מקום היה לטובה, ודבר פשוט הוא - כי עשתה היא טובה לעולם לכסות הדם, וסייעה את קין הרוצח, ובזה חטאה האדמה:
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
ועתה ארור אתה. אמר רשב"ג: בג' מקומות דברו הכתובים בלשון מועט; ועתה ארור אתה, "ואם בריאה יברא ה'", "ואנכי פציתי פי לה'".
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית ד יא"
קטגוריה זו מכילה את 9 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 9 דפים.