קטגוריה:אסתר ו ו
נוסח המקרא
ויבוא המן ויאמר לו המלך מה לעשות באיש אשר המלך חפץ ביקרו ויאמר המן בלבו למי יחפץ המלך לעשות יקר יותר ממני
וַיָּבוֹא הָמָן וַיֹּאמֶר לוֹ הַמֶּלֶךְ מַה לַעֲשׂוֹת בָּאִישׁ אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָרוֹ וַיֹּאמֶר הָמָן בְּלִבּוֹ לְמִי יַחְפֹּץ הַמֶּלֶךְ לַעֲשׂוֹת יְקָר יוֹתֵר מִמֶּנִּי.
וַיָּבוֹא֮ הָמָן֒ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ מַה־לַּעֲשׂ֕וֹת בָּאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֣ץ בִּיקָר֑וֹ וַיֹּ֤אמֶר הָמָן֙ בְּלִבּ֔וֹ לְמִ֞י יַחְפֹּ֥ץ הַמֶּ֛לֶךְ לַעֲשׂ֥וֹת יְקָ֖ר יוֹתֵ֥ר מִמֶּֽנִּי׃
וַ/יָּבוֹא֮ הָמָן֒ וַ/יֹּ֤אמֶר ל/וֹ֙ הַ/מֶּ֔לֶךְ מַה־לַ/עֲשׂ֕וֹת בָּ/אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַ/מֶּ֖לֶךְ חָפֵ֣ץ בִּ/יקָר֑/וֹ וַ/יֹּ֤אמֶר הָמָן֙ בְּ/לִבּ֔/וֹ לְ/מִ֞י יַחְפֹּ֥ץ הַ/מֶּ֛לֶךְ לַ/עֲשׂ֥וֹת יְקָ֖ר יוֹתֵ֥ר מִמֶּֽ/נִּי׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום שני (כל הפרק)
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- מדוע מיהר לשלם למרדכי תיכף בבקר השכם :
מדרש רבה
כתיב (שמות יז, יד): "ושים באזני יהושע", זה אחד מארבעה צדיקים שנתן להם רמז, שנים חשו ושנים לא חשו, משה נתן לו רמז ולא חש, יעקב נתן לו רמז ולא חש, דוד ומרדכי נתן להם רמז וחשו. יעקב אמר לו הקדוש ברוך הוא (בראשית כח, טו): "ושמרתיך בכל אשר תלך", ויירא, אדם שהבטיחו הקדוש ברוך הוא היה מתפחד, דכתיב (שם לב, ח) "ויירא יעקב וגו'", אלא אמר שמא כשהייתי בבית לבן הטמא נתלכלכתי בטמאה. משה, "ושים באזני יהושע", לומר שאתה מת ויהושע מכניס ישראל לארץ, וכתיב (דברים ג, כג): "ואתחנן אל ה'", אבל דוד ומרדכי נתן להם רמז וחשו, דוד אמר (ש"א יז, לו): "גם את הארי גם הדב הכה עבדך", אמר דוד וכי מה אני ספון שהכיתי חיות רעות אלו, אלא אמר שמא דבר עתיד ליארע את ישראל והן עתידין לנצל על ידי. מרדכי, "ובכל יום ויום מרדכי מתהלך לפני חצר בית הנשים", אמר אפשר לצדקת זאת שתנשא לערל, אלא שעתיד דבר גדול שיארע על ישראל ועתידים להנצל על ידיה.
פרק ו/פסוק ו
ויאמר המן בלבו וגו' (אסתר ו, ו) במדרש (אסתר רבה י, ג) ויאמר המן בלבו הרשעים ברשות לבם, ויאמר עשיו בלבו (בראשית כז, מא) אמר נבל בלבו (תהלים יד, א) ויאמר ירבעם בלבו (מ"א יב, כו) ויאמר המן בלבו, אבל הצדיקים לבם ברשותם הה"ד וחנה היא מדברת על לבה (ש"א א, יג), וישם דניאל על לבו (דניאל א, ח) ויאמר דוד אל לבו (ש"א כז, א) ודומין לבוראן ויאמר ה' בלבו (בראשית ח, כא) פירש המדרש כי הלב הוא התחלת המחשבה והדעת אשר יחשוב בלבו והרשע אין לו מעלה עליונה ואדרבא עצם הרשע הוא ההעדר הגמור כאשר הוא רשע למות ואיך לא יהיה הרשע שבו ההעדר ברשות הלב שהלב הוא התחלה אבל הצדיק עצם מעלתו הוא עליון מאוד ואיך לא יהיה ברשותו הלב שהוא התחלה לכך הרשע הוא לבו אבל הצדיק יש לו מדריגה אלקית עליונה מאוד לכך הלב שהוא התחלת מחשבה בלבד היא ברשות הצדיק שיש לו מדריגה עליונה מאוד וכן אצל הש"י אשר מעלתו בלתי תכלית ולכך הלב שהוא בא על התחלת המחשבה הוא ברשותו כלל הדבר כי המחשבה והדעת והוא של הרשע שהוא בא ומגיע אל אמיתת עצמו הוא ברשות לבו שכל אשר מגיע אל אמיתת הרשע מה שהוא בעל ההעדר לגמרי ולכך הרשע הוא ברשות לבו אבל הצדיק אמיתת עצמו הוא מעלה עליונה מאוד ולכך הלב שהוא נאמר על ההתחלה הוא ברשותו והבן הדברים האלה:
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:אסתר ו ו.
שאלתו המצוינת של המלך
המלך הזמין אליו את המן מן החצר (ביאור:אסתר ו ה), ומיד שאל: "מה לעשות באיש אשר המלך חפץ ביקרו" (ביאור:אסתר ו ו). נבחן את דברי המלך בעיון: "מה לעשות", היינו, פעולה מיידית, ולא מתן מתנה, והפעולה תבוצע "באיש" ולא באישה,[1] כבחפץ חסר-יכולת להתנגד או לשנות דבר.[2] "אשר המלך חפץ ביקרו", הינו פעולה יוקרתית ופומבית, כראוי לכיבוד מלכותי.
לא ניתן שום הסבר רשמי למתן היוקרה "לאיש", כמו שלא פורסמו בזמנו הסיבות לתלייתם של בגתן ותרש, וזאת כדי להמשיך ולשמור על ביטחונו וכבודו של המלך, כאילו אין לו שונאים ואויבים.[3]
[1] כדי לא לכלול את המלכה שהצילה את המלך ממוות.
[2] בראון, לקסיקון עברי-אנגלי, "ב" עמ' III 2,4 ,90, להשתמש בנושא כחפץ.
[3] חרבונה לא מדליף את דברו "הטוב" של מרדכי (ביאור:אסתר ז ט), ואין הסבר למינויו של מרדכי למשנה למלך (ביאור:אסתר ח ב).
מחשבתיו הכמוסות של המן
המגילה מגלה לנו את ציפיותיו הכמוסות של המן, לזכות ביוקרה (ביאור:אסתר ו ו). מבחינה משפטית, איננו מורשים להשתמש במחשבותיו של המן, אלא במעשיו, דבריו, והדברים שהוא נמנע מלומר. אנו נבסס את תשוקתו העזה של המן לכבוד, על-ידי עיון בתשובתו של המן לשאלת המלך: "מה לעשות באיש ...", המקבילה לכבוד שקיבל יוסף במצרים (בראשית מא מב,בראשית מא מג). בתשובתו של המן נמצאים המרכיבים הבאים:
1. זלזול במלך – פוקס מדגיש שהמן לא השתמש בפתיחה המכבדת "אם על המלך טוב" (ביאור:אסתר ו ז,ביאור:אסתר ו ח) כהקדמה להצעתו, כפי שעשה בבקשתו לאבד את היהודים (ביאור:אסתר ג ט), וכפי שעשו מומכן ואסתר בכל חמש ההצעות האחרות שדרשו את אישורו של המלך (ביאור:אסתר א יט;ביאור:אסתר ה ח;ביאור:אסתר ז ג;ביאור:אסתר ח ה;ביאור:אסתר ט יג).[1] המקום הטבעי לפתיחה המכבדת הוא לאחר הצגת הבעיה ולפני הפועל העתידי הראשון "יביאו" (ביאור:אסתר ו ח), המציין את התחלת ההצעה המבקשת את אישור המלך. קיימת אפשרות, שהמן חשב שבזכות מעלותיו המלך והמלכה מתחרים על יוקרתו, הלוא מצד אחד, המלך העלהו מעל כל השרים, ומצד שני, רק אתמול הוזמנו הוא והמלך למשתה שערכה המלכה לכבודם בחדרה, והיום עוד מצפה לו משתה נוסף. יתרה-מזאת, ייתכן, שטבעת המלך שבידו וצורת הדיבור של זרש אשתו: "אֱמֹר למלך ו[יעשה]" (ביאור:אסתר ה יד), גרמו לו להתנשא ולזלזל בנוהג הדיבור הנאות, וכן בכבוד המלך כפוסק אחרון.
2. נסיון זהוי האיש – כדי לגלות את זהות "האיש", המן חוזר על שאלת המלך, אך מקצרהּ לַשאלה: "איש אשר המלך חפץ ביקרו" (ביאור:אסתר ו ז), ובכך משנה המן את הדגש בשאלה מ-'מה לעשות' ל-'מיהו האיש'. כדי לטעון שאין כאן שאלה ושההצעה עצמה כבר התחילה, המן היה צריך להגיד: "[ל]איש אשר המלך חפץ ביקרו, יביאו לבוש מלכות".
3. מתן כבוד – המן העלה את כבודו של "האיש" כאשר שינה את ניסוח המלך "מה לעשות באיש", עם "ב" המורה "שהאיש" הוא חפץ שניתן לעשות בו כרצוננו, לניסוח יותר נאה "ככה יעשה לאיש", כלומר, ב-ה' הידיעה, לכבוד האיש.
4. פתרון נוח להמן – המן מציע, שנושא משרה אחר יוביל את "האיש" כדי להשאיר את עצמו פנוי לרכב על הסוס (ביאור:אסתר ו ט). המן גם מציע להשאיל את בגדי המלך המשומשים, כדי להימנע מבזבוז זמן (ביאור:אסתר ו ח). לאחר התהלוכה, "לאיש" לא ישאר דבר למזכרת, וכך בעצם לכל אדם אחר מלבדו אין שום תועלת בהכרזה.
5. הוקרת יתר – הכיבוד שהמן מציע מתאים למשנה-למלך או לאדם שהציל את המלך ממוות. יוסף מונה למשנה-למלך והציל את פרעה ממשבר כלכלי (בראשית מא לג-בראשית מא מג). מכאן ניתן לשער, שהמן חשב, שבתוקף מינויו כמוציא-לפועל של פקודת-המיסים, הוא מתאר את הכבוד המובטח לו. לא נראה שהמן היה מודע לעובדה שאף מרדכי היה זכאי לכבוד זה כיוון שסיכל ניסיון רצח של המלך. מה-גם שאשת המן ואוהביו לא הזהירו אותו (ביאור:אסתר ה יא-ביאור:אסתר ה יד), או שמא לא ידעו, שזה היה מרדכי שהציל את המלך. הרי גם לאחר התהלוכה הם לא הבינו מדוע קיבל מרדכי את הכיבוד, פרט להיותו "מזרע היהודים" (אסתר ו יג).
6. מיקום התהלוכה נועד להרשים את נכבדי המלך – המן הגביל את מסלול התהלוכה "[ל]רחוב העיר" (ביאור:אסתר ו ט,ביאור:אסתר ו יא) אשר "לפני שער המלך" (ביאור:אסתר ד ו), וזאת במטרה להפגין רק בפני עבדי המלך, הכפופים לו, את מינויו הרשמי למשנה-למלך ואת זכותו לכבוד בפקודת-הכריעה. מכיוון ששמו של המכובד והנסיבות לא יפורסמו, לא היה צורך בתהלוכה רבתי.
7. התרגשות יתר – בהצעת המן לא ברור עניין הכתר. האם זה "האיש" אשר ישא את כתר המלך, או הסוס ישא את כתר סוס-המלך (אסתר ו ח). בהמשך המן נמנע מלהזכיר את כתר המלכות (ביאור:אסתר ו ט), וניתן לטעון שהוא התרגש והתעשת (הרגיש שהפריז).
8. תגובה מהירה – המן נהנה לִמְנוֹת בפני אוהביו את רשימת הצלחותיו והכבוד הרם המוענק רק לו (ביאור:אסתר ה יא-ביאור:אסתר ה יב). בתשובתו למלך הוא פירט בשלמות ובצורה מחושבת ושוטפת את הופעת האיש בתהלוכת-ההכרזה, כאילו היו הדברים מתוכננים בראשו מזמן. מהירות התגובה מעידה שעניין כתר המלכות הוא פליטת-פה פרוידיאנית. וההצעה לכבד מישהו בלתי-ידוע, יכולה להיחשב בימינו כהשלכה פרוידיאנית, שמעידה על תשוקתו של המן לקבל את היוקרה לעצמו (Freud's Projection).
לסיכום, מכל הנסיבות ביחד הוכחנו בראיות מכריעות, שהמן חמד את הכבוד לעצמו, וקיווה, באמת ובתמים, שהיוקרה מגיעה לו, וזה היה מתוך הרגלו לרדוף כבוד.
יוֹתֵר מִמֶּנִּי
ממוכן הציע למצוא מלכה "הַטּוֹבָה מִמֶּנָּה" והמלך למעשה לא התחיל בחיפוש (ביאור:אסתר א יט). המן חושב שאין טוב למלך "יותר ממנו". המן הבין ששאלת המלך נותנת לו חופש פעולה רחב במיוחד להעניק כבוד מלכים לאיש שהמלך חפץ ביקרו.
אולם למה חשב המן שמדובר בכבוד שאין למעלה ממנו ושכבוד שכזה מגיע רק לו. הן הוא לא הודיע למלך שהוא יבוא מוקדם, והמלך היה יכול לשאול שר אחר "מה לעשות...". מהעובדה שהמלך שלח את נעריו לבדוק מי בחצר, והזמין אותו מוקדם מהרגיל המן אולי חשב שהמלך חיפש אותו במיוחד, ולכן כבוד בלתי מוגבל שכזה מגיע לו כשר הקרוב ביותר למלך.
[1] פוקס, דמויות ודעות במגילת אסתר, עמ' 76.
מקורות
M. V. Fox, Character and Ideology in the book of Esther, Columbia, University of South Carolina Press, 1991
נלקח מ- מגילת ההיפוכים. אילן סנדובסקי, אופיר בכורים, יהוד מונוסון, 2013
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
קטגוריות־משנה
קטגוריה זו מכילה את 2 קטגוריות המשנה המוצגות להלן, ומכילה בסך הכול 2 קטגוריות משנה. (לתצוגת עץ)
דפים בקטגוריה "אסתר ו ו"
קטגוריה זו מכילה את 9 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 9 דפים.