קטגוריה:בראשית לג ח
ויאמר מי לך כל המחנה הזה אשר פגשתי ויאמר למצא חן בעיני אדני.
וַיֹּאמֶר מִי לְךָ כׇּל הַמַּחֲנֶה הַזֶּה אֲשֶׁר פָּגָשְׁתִּי וַיֹּאמֶר לִמְצֹא חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי.
וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לְךָ֛ כׇּל־הַמַּחֲנֶ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי וַיֹּ֕אמֶר לִמְצֹא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
וַיֹּ֕אמֶר וַ - ו' החיבור
יֹּ֕אמֶר - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/559
מורפ': HC/Vqw3ms מִ֥י מִ֥י - מילית, ה' השאלה
צורת יסוד: 4310
מורפ': HTi לְךָ֛ לְ - מילת יחס
ךָ֛ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp2ms כָּל כָּל - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 3605
מורפ': HNcmsc־הַמַּחֲנֶ֥ה הַ - מילית, ה' הידיעה
מַּחֲנֶ֥ה - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/4264
מורפ': HTd/Ncbsa הַזֶּ֖ה הַ - מילית, ה' הידיעה
זֶּ֖ה - כינוי גוף, רומז, זכר, יחיד
צורת יסוד: d/2088
מורפ': HTd/Pdxms אֲשֶׁ֣ר אֲשֶׁ֣ר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr פָּגָ֑שְׁתִּי פָּגָ֑שְׁתִּי - פועל, קל, עבר, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 6298
מורפ': HVqp1cs וַיֹּ֕אמֶר וַ - ו' החיבור
יֹּ֕אמֶר - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/559
מורפ': HC/Vqw3ms לִמְצֹא לִ - מילת יחס
מְצֹא - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/4672
מורפ': HR/Vqc־חֵ֖ן חֵ֖ן - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2580
מורפ': HNcmsa בְּעֵינֵ֥י בְּ - מילת יחס
עֵינֵ֥י - שם עצם, זכר ונקבה, זוגי, נסמך
צורת יסוד: b/5869 a
מורפ': HR/Ncbdc אֲדֹנִֽי אֲדֹנִֽ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 113
מורפ': HNcmsc/Sp1cs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וַיֹּ֕אמֶר זקף גדול (מלך, דרגא 2)
מִ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) לְךָ֛ תביר (משנה, דרגא 3)
כָּל־הַמַּחֲנֶ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) הַזֶּ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
אֲשֶׁ֣ר מונח (משרת, דרגא 5) פָּגָ֑שְׁתִּי אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וַיֹּ֕אמֶר זקף גדול (מלך, דרגא 2)
לִמְצֹא־חֵ֖ן טפחא (מלך, דרגא 2)
בְּעֵינֵ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) אֲדֹנִֽי סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וַיֹּאמֶר: "מִי לְךָ למה שלחת את כל זה? כָּל הַמַּחֲנֶה הַזֶּה אֲשֶׁר פָּגָשְׁתִּי"? וַיֹּאמֶר: "לִמְצֹא חֵן שלחתי כדי למצא חן בעיניך בְּעֵינֵי אֲדֹנִי".
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וַאֲמַר מָא לָךְ כָּל מַשְׁרִיתָא הָדָא דְּעָרַעִית וַאֲמַר לְאַשְׁכָּחָא רַחֲמִין בְּעֵינֵי רִבּוֹנִי׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וַאֲמַר מַן לָךְ כָּל מַשְׁרֵי הָדֵין דְאַרְעִית וַאֲמַר דוֹרוֹן הוּא דְשַׁדְרִית לְאַשְׁכָּחָא רַחֲמִין בְּעֵינֵי רִבּוֹנִי: |
רש"י
בד"ה יהי לך מפני שמלת נ"ב ולי נראה דרש"י דייק שלא תאמר אל נא קאי אהודאות שהודה לו על הברכות וזה לא יתכן אלא על האמירה שאתה אומר יש לי רב ואינך רוצה לקבל כולו מהרש"ל:
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רשב"ם
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
רבי עובדיה מברטנורא
• לפירוש "רבי עובדיה מברטנורא" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית לג ח"
קטגוריה זו מכילה את 12 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 12 דפים.