קטגוריה:בראשית יב יג
נוסח המקרא
אמרי נא אחתי את למען ייטב לי בעבורך וחיתה נפשי בגללך
אִמְרִי נָא אֲחֹתִי אָתְּ לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ.
אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃
אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִ/י אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣/י בַ/עֲבוּרֵ֔/ךְ וְ/חָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖/י בִּ/גְלָלֵֽ/ךְ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | אֵימַרִי כְעַן דַּאֲחָת אַתְּ בְּדִיל דְּיִיטַב לִי בְּדִילִיךְ וְתִתְקַיַּם נַפְשִׁי בְּפִתְגָמַכִי׃ |
אונקלוס (דפוס): | אִמְרִי כְּעַן דְּאַחַת [נ"א: אֲחָתִי] אָתְּ בְּדִיל דְּיִיטַב לִי בְּדִילִיךְ וְתִתְקַיַּם נַפְשִׁי בְּפִתְגָמָיְכִי׃ |
ירושלמי (יונתן): | אִמְרִי בְּבָעוּ דַאֲחָתִי אַנְתְּ בְּגִין דְיֵיטִיב לִי בְּגִינָךְ וְתִתְקַיֵים נַפְשִׁי אַמְטוּלְתִּיךְ: |
רש"י
ויש מקשים איך הותר לשרה לומר אחי הוא, והלא גילוי עריות יהרג ואל יעבור (סנהדרין דף עד.), בשלמא אברהם כיון דלא עשה מעשה רק שנתן מכשול ועבר "לפני עיור לא תתן מכשול" (ויקרא י"ט, י"ד) אין קשיא, דכל עבירות שבתורה יעבור ואל יהרג חוץ מגילוי עריות ושפיכות דמים ועבודה זרה (סנהדרין דף עד.), אבל שרה שבאה לעבור גילוי עריות חס ושלום הרי אמרינן יהרג ואל יעבור, ואין זה קשיא כלל, דודאי מה שאמרו ז"ל 'יהרג ואל יעבור' אם באים להרוג אותה או לשכב עמה תהרג, אבל אלו שלקחו אותם בחזקה ובגזילה, מי שעושה זה הוא הדין שיעשה זה שיהרגו אותו על דבר אשתו, או ישכבו עמה כך, ואין מועיל כלל מה שתאמר שהיא אשת איש. ואפשר כי אשה שהיא אשת איש ואמרה שהיא פנויה, ואנסוה אנשים רעים, אין עליה אשמה, דמה לי אסורא רבה ומה לי אסורא זוטא (ראה יבמות קיט.), ולא שייך בזה "לפני עיור לא תתן מכשול" ולא איסור גילוי עריות, דמנא ידעינן שאסורא זוטא עבדי ולא אסורא רבה:
[כח] היה לו לומר כבואם. אף על גב דלעיל כתיב (פסוק י) "וירד מצרימה", ולא כתיב 'וירדו מצרימה', בודאי במקום שהכתוב מדבר באברהם אינו מזכיר שרה לכתוב 'וירדו', מפני שאברהם הוא העיקר, אבל הכא דכתיב "ויהי כבא אברהם מצרימה ויראו אותה שרי פרעה", כיון שהכתוב בא לספר משרה הוי לכתוב 'ויהי כבואם' להזכיר שרה גם כן, שהרי מה שכתיב "כבא אברם מצרימה" בא לומר כאשר בא מצרימה אז ראו אותה שרי פרעה, והוי למכתב 'ויהי כבואם':בד"ה יתנו לי מתנות נ"ב ומשונא מתנו' ל"ק שלא ביקש אלא ליתנם לאחרים וכן עשה לסוף ימיו שנתן כל המתנות לבני הפילגשים מהרש"ל:למען וכו' יתנו לי וכו' - הקשו המפרשים ז"ל דאטו אברהם חשק במתנות הרי אפילו מה שלקח במלחמה החזיר כדכתיב אם מחוט וכו' ונדחקו בזה הרבה עיין בש"ח. ולעד"נ דהתירוץ מבואר דאיברא שהקב"ה הבטיחו לאברהם ואברכך בממון מיהו זהו דוקא כשיהיה בא"י כדכתיב אל הארץ אשר אראך ואעשך וכו' ולכך התם במלחמה לא רצה ליטול כלום לפי שהיה בוטח על מה שהבטיחו הקב"ה וזהו שכתוב שם ולא תאמר אני העשרתי וכו' ופירש"י שהקב"ה אמר לי וכו' הכא שהיה בח"ל ושם ליתא להבטחת הקב"ה והיה מוצא עצמו בידים ריקניות משו"ה אמר יתנו לי מתנות:רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
ודגשות תי"ו אַתְּ — בהתבלע הנו"ן, כי "אתה" מגזרת "אני":
בגללך ובעבורך לא יבואו כי אם בבי"ת, והשר המסיר הבי"ת הוא סר טעם:
וטעם ייטב לי — דורון ומנחה, וכן כתוב: "ולאברם היטיב בעבורה" (בראשית יב טז):רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
עוד ירצה בדקדוק עוד אומרו כפל ענין בעבורך ובגללך שהיה לו לומר ייטב לי וחיתה נפשי כגללך או בעבורך:
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
רבי עובדיה מברטנורא
• לפירוש "רבי עובדיה מברטנורא" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית יב יג.
אִמְרִי נָא אֲחֹתִי אָתְּ לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ
כשאברם ושרי אשתו ירדו מצרימה, חשש אברם שהמצרים יהרגו אותו כדי לקחת את שרי, ולכן אמר לה: "וְהָרְגוּ אֹתִי, וְאֹתָךְ יְחַיּוּ" (ביאור:בראשית יב יב).
לדיון עקרוני לגבי המניעים של אברם במקרה זה, וכן במקרים דומים, ראו: |למה אברהם ביקש משרה להגיד שהיא אחותו?
אִמְרִי נָא אֲחֹתִי אָתְּ
מבחינה דקדוקית, הפסוק הוא דוגמה נדירה ל"דיבור עקיף" (indirect speech) בלשון המקרא. שרי למעשה צריכה להגיד "אחותו אני", אבל כאשר אברם מצטט אותה בתוך דבריו, הוא משנה את הגוף ואומר "אחותי את". בלשון ימינו היינו מוסיפים את האות ש ואומרים "אמרי נא ש אחותי את".
לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ
בהמשך הפרק נאמר (בראשית יב טז): "ולאברם היטיב בעבורה, ויהי לו צאן ובקר וחמרים ועבדים ושפחת ואתנת וגמלים", כלומר, ההטבה מתבטאת בכך שאברם קיבל רכוש. האם אכן זו היתה כוונתו של אברם?
ע"פ קאסוטו ("מנוח עד אברהם"), התשובה היא לא: אברם התכוון רק להציל את חייו, אך הכתוב משתמש בביטוי דומה כדי ליצור אירוניה: אברם אמנם קיבל את חייו, אך הפסיד את אשתו האהובה וקיבל במקומה רכוש. יש כאן ביקורת על אברם, על כך שלא בטח בה' שיציל אותו ונכשל בשקר.
אברם ניסה את אלוהים
בהתחלה אברם אמר: "וְהָרְגוּ אֹתִי, וְאֹתָךְ יְחַיּוּ", אולם עכשו הוא מוסיף: "לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" כלומר הוא מתכוון שיהיה לו טוב בזכותה. הוא יקבל מוהר עבורה, היא תהיה בבית פרעה, ויתיחסו עליו יפה כגיס לפרעה. שרי היתה כרטיס הכניסה לבית פרעה, ואברם השתמש בה להתעשר. אברם רצה ששרי תלקח, הן הוא בקלות היה יכול לכער וללכלך אותה.
בנוסף אברם ניסה את אלוהים. אלוהים הבטיח לו "וְאֶעֶשְׂךָ, לְגוֹי גָּדוֹל" (ביאור:בראשית יב ב), אבל "שָׂרַי, עֲקָרָה: אֵין לָהּ, וָלָד" (ביאור:בראשית יא ל). אם אדוני רוצה שיהיה לו ילד משרי, שהוא יציל אותה, ולא, אז אברם ישא אישה חדשה, וממנה יבוא לו ילד. אדוני שמע והבין את אברם ולא עצר אותו ולא מנע מפרעה לקחת אותה.
אדוני עבר בהצלחה את הנסיון והוכיח ששרי היא האם המיועדת. אדוני הכה "אֶת פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים" (ביאור:בראשית יב יז), הזהיר את פרעה ששרי היא אשת אברם, גרם לפרעה להחזיר את שרי לאברם "וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה, אֲנָשִׁים; וַיְשַׁלְּחוּ אֹתוֹ וְאֶת אִשְׁתּוֹ, וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ פרעה" (ביאור:בראשית יב כ), וציוה להשאיר את כל מתנותיו בידי אברם.
האם אברם 'נכשל בשקר'?
נאמר "לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר" (שמות כ יב), וכל דבר שנאמר למלך, שהוא שופט עליון במדינה, הוא כהצהרה בשבועה.
פרעה הוא שהוציא חוק לחטוף נשים יפות ולהביא אליו. פרעה גרם שאנשים ירצחו בעלים של נשים יפות. לכן היה מגיע לו שמישהו יסביר לו איך להתנהג.
- אולי אברם אמר ששרי היא אחותו לאנשי המלך ולא למלך עצמו. אולם הוא ידע שזה יגיע למלך, לכן כאילו שהוא אמר למלך.
- אברם היה בקשיים, בגלל הרעב, אבל לא נראה שזה היה המפלט האחרון שלו, כי גם לוט סבל מהרעב, ולא קיבל מתנות מפרעה, ובכל זאת בשובם ממצרים ללוט: "הָיָה צֹאן וּבָקָר, וְאֹהָלִים" (בראשית יג ה).
- אברם לא אמר שהיא לא אשתו, הוא רק אמר שהיא אחותו, ואולי זה היה נכון שהיא חצי אחותו, מאביו ואם אחרת. פרעה היה צריך לשאול במדויק.
- לפעמים אין ברירה, וכדי להציל חיי אדם מותר לשקר. אולי בסוף ימותו יותר אנשים אבל מותר לנסות.
תוכניתו של אברם להציל את שרי ואת עצמו
שרי היתה מחרן וסביר שהיא היתה בהירת עור ושער, יפה בעייני המצרים.
כדי למנוע רצח וחטיפה, אברם התכוון לעשות מכירה פומבית אילמת מתמשכת. כך בהמשך היה חשוב לפוטיפר שר הטבחים לרכוש עבד יפה ומיוחד לביתו, והוא הגיש את ההצעה הגבוה ביותר. כך גם אשתו חשקה בעבד הנאה כדי לקבל ממנו ילד יפה כמוהו. סביר שכל זה היה נכון גם בתקופת אברם במצרים, והוא ידע מה עומד לקרות.
נכבדי מצרים ושריה, שמעו אודות האישה היפה. הם באו והגישו מתנות לאברם ואחותו כדי לזכות בזכות לשאת אותה לאישה. אברם התכונן להמשיך את המכירה הפומבית עד סוף הרעב בכנען ואז לשוב עם אשתו.
למזלו הרע של אברם, אבל לפי תוכניתו של אלוהים לוודא איך המצרים יתנהגו לבני ישראל בעתיד, פרעה חשק באישה היפה. המלך לא צריך אישור האח, ולא היו מתחרים נגדו, כך פרעה זכה ולקח אותה לארמונו.
רמז
מישהו, שכנראה פירש את הפסוק על-דרך הרמז, כתב את הפסוק על יד הטלפון הציבורי באחת הישיבות התיכוניות בארץ, וד"ל.
מקורות
על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה בפירושים וסימנים 5 וגם ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2000-05-01.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית יב יג"
קטגוריה זו מכילה את 13 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 13 דפים.