קטגוריה:בראשית מ ב
נוסח המקרא
ויקצף פרעה על שני סריסיו על שר המשקים ועל שר האופים
וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו עַל שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל שַׂר הָאוֹפִים.
וַיִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑יו עַ֚ל שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים וְעַ֖ל שַׂ֥ר הָאוֹפִֽים׃
וַ/יִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑י/ו עַ֚ל שַׂ֣ר הַ/מַּשְׁקִ֔ים וְ/עַ֖ל שַׂ֥ר הָ/אוֹפִֽים׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וּרְגֵיז פַּרְעֹה עַל תְּרֵין רַבְרְבָנוֹהִי עַל רַב שָׁקֵי וְעַל רַב נַחְתּוֹמֵי׃ |
ירושלמי (יונתן): | וּכְנַס פַּרְעה כְּדִי שָׁמַע עַל תְּרֵין רַבְרְבָנוֹי עַל רַב שָׁקֵי וְעַל רַב נַחְתּוֹמֵי: |
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
ר' חנן בשם ר' יוחנן: "לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם", מקציף אדונים על עבדיהם כדי ליתן גדולה לצדיק, "פרעה קצף על עבדיו"; ומקציף עבדים על אדוניהם כדי ליתן גדולה לצדיק, "קצף בגתן ותרש על אחשורוש", כדי ליתן גדולה למרדכי.
ויקצף פרעה, קונדא מכירין נתנו בתוך מנעליהם. ר' חנין אמר: מנגנין עשו לו לחנקו. שמואל אמר: חכינא הטמינו לו בתוך ספלו, הדא הוא דכתיב: "ויבוקש הדבר וימצא".
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מ ב.
וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו
וַיִּקְצֹף
"וַיִּקְצֹף" - דרגה של כעס פעיל הנראה לעין. בתוך שלל התאורים: אנף, זעם, זעף, חמה, חרה, עברון, קצף, שצף, התרעם - קשה לקבוע את רמת הכעס היחסית של פרעה.
אולי קצף עלה בפיו, וטיפות רוק עפו מפיו כשהוא דיבר.
- על אחשורוש נאמר: "וַיִּקְצֹף הַמֶּלֶךְ מְאֹד, וַחֲמָתוֹ בָּעֲרָה בוֹ" (ביאור:אסתר א יב) על חוסר הכבוד של אישתו, ובכל זאת רק למחרת הוא עשה משפט והדיח אותה.
- ומשה: "וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר, וַיָּרֻם תּוֹלָעִים, וַיִּבְאַשׁ; וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם, מֹשֶׁה" (שמות טו כ).
- אלוהים: "כִּי יָגֹרְתִּי, מִפְּנֵי הָאַף וְהַחֵמָה, אֲשֶׁר קָצַף יְהוָה עֲלֵיכֶם, לְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם" (דברים ט יט).
- שרי פלשתים: "וַיִּקְצְפוּ עָלָיו שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים" (שמואל א כט ד).
נראה שהמילה קצף שמורה לאלוהים, מלכים ומנהיגים, וזאת מילת כעס חמורה ביותר, אפילו אם המדבר אומר את דבריו בשקט ובאיטיות.
וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו
פרעה קצף פעם אחת על שניהם ביחד. הכל קרה להם ביחד:
- "וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו [ביחד]"
- "וַיִּתֵּן אֹתָם בְּמִשְׁמַר [ביחד]" (ביאור:בראשית מ ג)
- "וַיִּפְקֹד שַׂר הַטַּבָּחִים אֶת יוֹסֵף, אִתָּם וַיְשָׁרֶת אֹתָם [ביחד]) (ביאור:בראשית מ ד)
- "וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יוֹסֵף, בַּבֹּקֶר; וַיַּרְא אֹתָם, וְהִנָּם זֹעֲפִים [ביחד]) (ביאור:בראשית מ ו)
- "וַיִּשָּׂא אֶת רֹאשׁ שַׂר הַמַּשְׁקִים, וְאֶת רֹאשׁ שַׂר הָאֹפִים בְּתוֹךְ עֲבָדָיו [ביחד]) (ביאור:בראשית מ כ)
הכל קרה להם ביחד ושווה, חוץ מהחלום, פתרונו ומימושו לאחר משתה המלך. ניתן להבין שהם עשו משהו ביחד, לטובת המלך, שנכשל והרגיז אותו. היה צפוי שהם יקבלו את אותו עונש עד הסוף.
סָרִיסָיו
סריסיו מקובל לחשוב שהם היו מסורסים ולא יכולים ללדת. המילה סריס פונה לחיל, מפקד, נציב, שר ולאו דוקא שומר בהרמון הנשים שהיו מסורסים.
הנה "פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים", גם הוא היה סריס, אבל היתה לו אישה, וגם בת "אָסְנַת בַּת פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן" (ביאור:בראשית מא מה), ומקובל שפוטי-פרע הוא פוטיפר.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מ ב"
קטגוריה זו מכילה את 10 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 10 דפים.