לדלג לתוכן

קטגוריה:בראשית לג יא

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
<< | ספר בראשיתפרק ל"ג • פסוק י"א | >>

נוסח המקרא

מהדורת הכתיב:

קח נא את ברכתי אשר הבאת לך כי חנני אלהים וכי יש לי כל ויפצר בו ויקח


המהדורה המנוקדת:

קַח נָא אֶת בִּרְכָתִי אֲשֶׁר הֻבָאת לָךְ כִּי חַנַּנִי אֱלֹהִים וְכִי יֶשׁ לִי כֹל וַיִּפְצַר בּוֹ וַיִּקָּח.


המהדורה המוטעמת:

קַח־נָ֤א אֶת־בִּרְכָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻבָ֣את לָ֔ךְ כִּֽי־חַנַּ֥נִי אֱלֹהִ֖ים וְכִ֣י יֶשׁ־לִי־כֹ֑ל וַיִּפְצַר־בּ֖וֹ וַיִּקָּֽח׃


המהדורה הדקדוקית:

קַח־נָ֤א אֶת־בִּרְכָתִ/י֙ אֲשֶׁ֣ר הֻבָ֣את לָ֔/ךְ כִּֽי־חַנַּ֥/נִי אֱלֹהִ֖ים וְ/כִ֣י יֶשׁ־לִ/י־כֹ֑ל וַ/יִּפְצַר־בּ֖/וֹ וַ/יִּקָּֽח׃

תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים

המהדורה המוטעמת מציגה את נוסח המקרא על פי המסורה. יתר מהדורות המקרא בוויקיטקסט מציגות את נוסח כתב יד לנינגרד (מהדורת וסטמינסטר). לפרטים מלאים ראו את ויקיטקסט:מקרא.

פרשנות

  • פרשנות מסורתית:
  • פרשנות מודרנית:

קישורים

פסוק זה באתרים אחרים: הכתר על התורה Sefaria תא שמע אתנ"כתא סנונית שיתופתא תרגום לאנגלית


  1. ^ רש"י רואה ב"מנחה" הזאת רק אות לברכת שלום. והוא מתרגם קודם את המושג ואחר כך את המלה שבפסוק.
  2. ^ רש"י רואה ב"מנחה" הזאת רק אות לברכת שלום. והוא מתרגם קודם את המושג ואחר כך את המלה שבפסוק.