קטגוריה:בראשית ג יג
נוסח המקרא
ויאמר יהוה אלהים לאשה מה זאת עשית ותאמר האשה הנחש השיאני ואכל
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לָאִשָּׁה מַה זֹּאת עָשִׂית וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל.
וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים לָאִשָּׁ֖ה מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑ית וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה הַנָּחָ֥שׁ הִשִּׁיאַ֖נִי וָאֹכֵֽל׃
וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים לָ/אִשָּׁ֖ה מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑ית וַ/תֹּ֙אמֶר֙ הָֽ/אִשָּׁ֔ה הַ/נָּחָ֥שׁ הִשִּׁיאַ֖/נִי וָ/אֹכֵֽל׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַאֲמַר יְיָ אֱלֹהִים לְאִתְּתָא מָא דָּא עֲבַדְתְּ וַאֲמַרַת אִתְּתָא חִוְיָא אַטְעְיַנִי וַאֲכַלִית׃ |
אונקלוס (דפוס): | וַאֲמַר יְיָ אֱלֹהִים לְאִתְּתָא מַה דָּא עֲבָדְתְּ וַאֲמַרַת אִתְּתָא חִוְיָא אַטְעֲיָנִי וַאֲכָלִית׃ |
ירושלמי (יונתן): | וַאֲמַר יְיָ אֱלהִים לְאִיתְּתָא מַה דָא עָבַדְתְּ וַאֲמַרַת אִיתְּתָא חִוְיָא אַשְׁיַינִי בְּחוּכְמָתֵיהּ וְאַטְעַיְינִי בְּרִישְׁעוּתֵיהּ וַאֲכָלִית: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אלשיך
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
הנחש השיאני. חייבני והטעני, גירני. גירני כמה דאת אמרת: "לא ישיא אויב בו". חייבני כמה דאת אמרת: "כי תשה ברעך". הטעני כמה דאת אמר: "אל ישיא אתכם חזקיהו".
שנו רבותינו: אין מעמידין בהמה בפונדקאות של כותיים מפני שחשודין על הרביעה, ואפילו נקבות אצל נקבות. מפני שכותיים מצויין אצל נשי חבריהן, פעמים שאין מוצאה ורובעה. ואי נמי מוצאה, בהמת ישראל עדיפא ליה, דאמר מר: חביבין עליהן בהמתן של ישראל יותר מנשותיהן, דאמר רבי יוחנן: בשעה שבא נחש על חוה הטיל בה זוהמא; ישראל שעמדו על הר סיני – פסקה זוהמתן, כותיים שלא עמדו על הר סיני – לא פסקה זוהמתן:
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית ג יג.
הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל
מַה זֹּאת עָשִׂית
אלוהים יודע שאדם אמר את האמת, והאישה הגישה לו את הפרי.
אלוהים פונה לאישה בהאשמה: "מַה זֹּאת עָשִׂית"? השאלה אינה מה האישה עשתה, כי את זה אלוהים והאישה כבר יודעים מתשובת אדם. השאלה היא: 'מדוע/למה עשית זאת?' ייתכן שיש כאן גם הצהרת יאוש: 'תסתכלי מה שעשית! את עשית רע מאוד, מה אני עושה עכשו, כאשר כבר אכלתם מהפרי?' בצורה דומה אלוהים ישאל את קין: "מֶה עָשִׂיתָ" (ביאור:בראשית ד י). אלוהים לומד את היכולת של בני האדם לעשות את הרע.
- אלוהים העניק לבני האדם זכות בחירה חופשית, גם לעשות את הרע. עכשו אלוהים עומד לפני התוצאה והוא צריך למצוא עונש מתאים.
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה
האישה יכלה להאשים את אלוהים, אדם, הנחש, העץ או את עצמה. היא גם היתה יכולה לענות שהיא עשתה דבר טוב כשאכלה מפרי העץ.
- היא יכלה להגיד:
- הנחש גילה לי את מעלות העץ - "וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים, יֹדְעֵי טוֹב וָרָע" (ביאור:בראשית ג ה).
- רציתי ללמוד את הטוב והרע.
- רציתי ללמוד את דרך אלוהים.
- רציתי שאדם גם הוא ילמד את הטוב והרע.
- אתה הבאת את העץ בכוונה שנאכל ממנו. למה עשית אותו? למה לא הקפת אותו בחומה שלא נראה אותו, אם אתה צריך אותו?
- אתה עשית את העץ שיהיה תאווה לעינים.
- אתה עשית את הנחש הערום.
- אתה ידעת שאני אוכל.
- אתה לא אמרת לי, אישית, לא לאכול. חשבתי שהפקודה היתה רק לאדם עד שנבראתי, ואז היא בטלה.
- אדם אמר לי לא לגעת ולא לאכול, כי ייתכן שהעץ הוא רעל. ראיתי שחיות אוכלות ונוגעות ולא מתות, לכן חשבתי שאדם טעה.
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה: הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל
האישה עונה לשאלה: 'מדוע/למה עשית זאת?' ומנסה להעביר את האשמה הלאה.
האישה מגלה שהנחש דיבר איתה.
"הִשִּׁיאַנִי" גרם לי, שיכנע אותי, הרים את ידי, הוביל אותי, הפנה אותי.
למעשה האישה אומרת אמת. כך באמת קרה. האישה מסכימה שאדם אמר את האמת, ושהיא נתנה לו.
היא אמנם חמדה את הפרי, והלכה לבדה לפני העץ. היא רק חיפשה תרוץ לאכול מהעץ, והנחש העניק לה את התרוץ הזה, וכך היא כאילו טוענת שהיא לא אשמה לבדה.
חבל שהאישה הסכימה שהיא אשמה. תרבות שלמה של 'החטא הקדמון' התפתחה מזה. האישה היתה צריכה לענות בגאוה ועוצמה: 'אכן פעלתי נגד דבריך, אבל עשיתי את רצונך. בני אדם חייבים ללמוד את הטוב והרע, ולהאבק למען הטוב אפילו כאשר יש סכנת מוות.'
הִשִּׁיאַנִי
"הִשִׂיאַנִי" - לשאת, לחתן בן או בת. (הניקוד נוסף מאות שנים אחר כך ואינו תמיד מחייב - שִּׁ / שִׂ )
לפני האכילה אדם ואשתו דבקו אחד בשני לבשר אחד, אבל חיו לחוד, כזרים. האישה לא התיעצה עם אדם לפני שהיא אכלה מהעץ. אולם לאחר האכילה היא האכילה אותו והם פעלו יחד לעשות את החגורות, והתחבאו ביחד.
ניתן לראות שהנחש גרם שהם יתחתנו ויהפכו לזוג נשואי.
האם האישה חטאה, ובמה?
אלוהים אמר לאדם "מִכֹּל עֵץ הַגָּן, אָכֹל תֹּאכֵל" (ביאור:בראשית ב טז), וכל 'עץ הגן' כולל גם את העצים בתוך מרכז הגן. ואז אלוהים פרט: "וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע, לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ" (ביאור:בראשית ב יז) ואין איסור לאכול מעץ החיים. בכל אופן אלוהים אמר את זה רק לאדם, ביחיד: 'אתה לא תאכל ממנו', ולא ברבים: 'אתה וביתך לא תאכלו ממנו'. לכן, לפי הכתוב אפשר לומר: אסור לאדם לאכול את גזע העץ, ענפיו, עליו, ושורשיו של עץ הדעת טוב ורע, כדי לא לפגוע בבריאות העץ עצמו, אולם אין איסור מדויק המונע אכילת פרי העץ הבשל. אולם מצד שני, מעצים אוכלים רק את הפירות, ולפי הסתכלות צרה, מותר להשתמש בעץ לכל צורך של בניה ושרפה, כי זה לא 'אכילה', וקשה להאמין שזאת היתה כוונת אלוהים.
אלוהים לא אסר על האישה, ולא פירסם בכתובים את האיסור בצורה מדויקת וברורה. לא שם גדר סביב לעץ או שומר, ולא תלה אזהרה ליד העץ.
האישה אומרת מה שאדם אמר לה, כדבריה, שאסור לאכול או לגעת בעצים בתוך הגן (ביאור:בראשית ג ג), אולם אדם הרחיב באיסור ולא דייק, שמותר לאכול את הפרי הבשל, או פרי שנפל מהעץ והוא על הרצפה.
ואז, כאשר נאמר שהאישה "וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ, וַתֹּאכַל" (ביאור:בראשית ג ו) (ולא ברור אם היא לקחה את הפרי מהעץ או הרצפה), למרות שהיא חושבת שהיא חטאה, למעשה האישה לא עברה על פקודת אלוהים, אלא רק על ההסבר של אדם. ולכן בהמשך לא נאמר שאלוהים גרש אותה מגן עדן (ביאור:בראשית ג כג-כד).
- האישה חטאה לאדם, שהיא עשתה את שהוא אסר עליה.
- האישה חטאה לאדם שהיא נתנה לו פרי בלי להזהיר אותו, שזה הפרי שהוא אמר, שאסור להם לאכול או לגעת בו.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית ג יג"
קטגוריה זו מכילה את 12 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 12 דפים.