קטגוריה:משלי לא יח
נוסח המקרא
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל [בלילה] נרה
טָעֲמָה כִּי טוֹב סַחְרָהּ לֹא יִכְבֶּה בליל [בַלַּיְלָה] נֵרָהּ.
טָ֭עֲמָה כִּי־ט֣וֹב סַחְרָ֑הּ
לֹא־יִכְבֶּ֖ה בליל בַלַּ֣יְלָה נֵרָֽהּ׃
טָ֭עֲמָה כִּי־ט֣וֹב סַחְרָ֑/הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה ב/ליל [בַ/לַּ֣יְלָה] נֵרָֽ/הּ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רש"י
לפי המשל (נכתב במקור בסוף פרק לא):
"טעמה" - דיבורה.
"לא יכבה בלילה נרה" - בליל כתיב, חסר ה: בליל שימורים, שנגפו המצריים, האירה לישראל והגינה עליהם.
רלב"ג
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"טעמה" - ענין עצה, כמו (איוב יב כ): "וטעם זקנים יקח".
מצודת דוד
לפי המשל (נכתב במקור בסוף פרק לא):
"טעמה" - כאשר תחל לחקור במושכלות ותמצא מוצא הדבר, אז לא תרפה ידיה ולא תשקוט עד תבוא אל התכלית, ולא יעצרנה עומק המושג, כי תתחכם להאיר המאפל, לצרוף וללבן.
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
דרך המושכל
(יח) "טעמה", וחוץ ממה שתשלים א"ע תעשה בו מסחר, והוא מה שתשתדל להשלים את אחרים בין בעיון בין במעשה, שאז זכות הרבים תלוי בו, וכל מה שירויחו המה יהיה לו חלק עמהם כי הוא גרם זה וה"ז כסוחר שמרויח, וסחרה זה טוב מכל הסחורות שהוא ריוח המתמיד, וז"ש כי לא יכבה בלילה נרה שגם אחר המות תאיר נרו באישון חשך, כי המצות שיקיימו על ידו וההלכות שיאמרו על שמו הם יאירו נרו נר מצוה, ותורה אור לעולם ועד:
- פרשנות מודרנית:
תרגום מצודות: כאשר טעמה (יעצה בעצמה) כי טוב סחרה למצוא בה ריוח - אז לא יהיה נרה כבוי בלילה, ועוסקת בסחורה אף בלילה.
ולפי המשל:
כאשר תחל לחקור במושכלות ותמצא מוצא הדבר, אז לא תרפה ידיה ולא תשקוט עד תבוא אל התכלית, ולא יעצרנה עומק המושג, כי תתחכם להאיר המאפל, לצרוף וללבן.
תרגום ויקיטקסט: היא טועמת (בוחנת ומזהה) שהמסחר במוצרים שהיא מייצרת הוא טוב ורווחי, ולכן ממשיכה לעבוד ולא מכבה את הנר גם בלילה.
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי לא יח.
דקויות
1. על-פי הפשט, הפסוק ממליץ לאנשי (ונשות) עסקים לשים לב לרמת הביקוש בשוק - אם יש הרבה ביקוש למוצר מסויים, לייצר כמות גדולה כדי לנצל את הגאות. כך עושה אשת חיל. היא טעמה (בדקה והבינה) את מצב השוק, והבינה כי יהיה טוב לה לעסוק במסחר, כי יש ביקוש רב לסחורה שהיא מייצרת, ולכן לא יכבה בלילה נרה - עבדה קשה גם בלילה, מעבר לשעות העבודה, על-מנת לנצל את הביקוש ולהרוויח.
2. אולם, מתוך הקבלה למשלי פרק ג, ניתן לפרש את פסוקנו באופן אחר לגמרי, (משלי ג יג): "אַשְׁרֵי אָדָם מָצָא חָכְמָה, וְאָדָם יָפִיק תְּבוּנָה; כִּי טוֹב סַחְרָהּ מִסְּחַר כָּסֶף, וּמֵחָרוּץ תְּבוּאָתָהּ"*. הביטוי כי טוב סחרה רומז לחכמה ותבונה; אם כך, אשת חיל טעמה כי טוב סחרה, טעמה את הטעם הנפלא של לימוד חכמה ותבונה, ולכן לא יכבה בלילה נרה - אחרי שעות העבודה, היא יושבת ולומדת לאור הנר.
3. ניתן לשלב את שני הפירושים. גם בעולם החכמה והתבונה יש משמעות לרמת ה"ביקוש": כשאדם מזהה שיש ביקוש לרעיונותיו, הוא צריך לעבוד יומם ולילה על-מנת לספק את הביקוש. ולא רק כלפי אנשים אחרים אלא גם כלפי עצמו, כאשר הוא מרגיש בעצמו שיש "ביקוש" לחכמה, הוא צריך לנצל את המצב ולחקור יומם ולילה (מצודת דוד על-דרך המשל)
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "משלי לא יח"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.