ביאור:משלי לא ב
משלי לא ב: "מַה בְּרִי! וּמַה בַּר בִּטְנִי! וּמֶה בַּר נְדָרָי!"
תרגום מצודות: - אתה, ברי (בני) אשר הגדלתיך, מה זאת תעשה?!
(ולפי שפעמים יקרא בן למי שלא ילדו כי-אם גדלו, כמו "חמשת בני מיכל בת שאול" ומירב אחותה ילדתם ומיכל גדלתם, לזה הוסיפה לומר:) ומה בר בטני?! לומר: הנה בבטני היית, אם כן אני ילדתיך ואני גדלתיך, ומאוד חוששת אני בתקנתך.
- ומה תעשה זאת אתה בר נדריי?! רוצה לומר, מרוב אהבתי בך היו כל נדריי עמך, כמשפט האוהב שכל נדריו ושבועותיו המה בחיי אוהבו.
תרגום ויקיטקסט: - כמה השקעתי בך, בני! כמה נשאתי אותך בבטני! וכמה נדרים נדרתי עבורך עוד לפני שנולדת! כל-כך חשוב לי שתצליח ולכן אני מזהירה אותך -
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי לא ב.
דקויות
[עריכה]מה
[עריכה]ניתן לפרש את הפסוק לפי המשמעויות השונות של המילה מה:
1. מילת שאלה, כמו (בראשית לז טו): "מַה תְּבַקֵּשׁ?'": "וידמה, שכבר אמר לה שלמה שתשאל ממנו ויעשה חפצה, והיא אמרה: מה ברי - מה אבקש, בני אשר גדלתיך?!" (רלב"ג).
2. מילת גערה, כמו (בראשית ד י): "מֶה עָשִׂיתָ?!": "מה זאת עשית והגדת שאתה בני ולא בן אביך?! הכל יודעין שאביך צדיק גמור היה, ואם אתה רשע יאמרו אמו גרמה לו" (רש"י, ודומה לזה מצודות).
3. קריאת התפעלות, כמו (תהלים צב ו): "מַה גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ ה'!": כמה השקעתי בך, בני! כמה חשוב לי שתצליח! כמה חשוב לי שתהיה צדיק כמו שהתפללתי עליך!
4. מילת שלילה, כמו המילה הערבית מָא=לֹא (דעת מקרא): "לא, בני! לא טוב אתה עושה! הפסק לעשות כך!". אמנם משמעות זו אינה נפוצה בלשון המקרא, אולם פרק זה הוא "דברי למואל מלך משא", משא היה מבני ישמעאל, ולכן ייתכן שנשארה כאן מילה ערבית.
ברי - בר בטני - בר נדריי
[עריכה]1. לפסוק שלושה חלקים, כנגד שלוש תקופות:
- ברי - בני - מהלידה ועד הבגרות (עד שהילד נעשה "בר מצוה").
- בר בטני - מההריון ועד הלידה.
- בר נדריי - לפני ההריון, כאשר האישה נודרת, כחנה בשילֹה, (שמואל א א יא): "וַתִּדֹּר נֶדֶר וַתֹּאמַר: ה' צְבָאוֹת! אִם רָאֹה תִרְאֶה בָּעֳנִי אֲמָתֶךָ, וּזְכַרְתַּנִי וְלֹא תִשְׁכַּח אֶת אֲמָתֶךָ, וְנָתַתָּה לַאֲמָתְךָ זֶרַע אֲנָשִׁים - וּנְתַתִּיו לה' כָּל יְמֵי חַיָּיו, וּמוֹרָה לֹא יַעֲלֶה עַל רֹאשׁוֹ".
2. ויש שפירשו ברי כמו ב(שיר השירים ו י): "בָּרָה כַּחַמָּה": "הנברר אצלי מכל בני, ע"י הלימוד והחינוך ששקדתי עליך יותר מעל כל בני" (מלבי"ם).
דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.
קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/31-02