לדלג לתוכן

ביאור:משלי לא יז

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

משלי לא יז: "חָגְרָה בְעוֹז מָתְנֶיהָ, וַתְּאַמֵּץ זְרֹעוֹתֶיהָ."

תרגום מצודות: חגרה מתניה בכח וגבורה, רוצה לומר, היתה מתגברת בעצמה לעשות מלאכתה; ותאמץ (חזקה) זרועותיה במלאכה. והוא כפל ענין במילים שונות.

ולפי המשל:

זריזה היא, ומשתדלת מאוד לחקור ולהעמיק בדברים מושכלים.

תרגום ויקיטקסט: היא שומרת על כושר גופני, חוגרת את מתניה בחגורה עזה (חזקה) כדי שתוכל ללכת מהר, ומאמצת (מחזקת) את שרירי זרועותיה.


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי לא יז.


דקויות

[עריכה]

הפסוק ממליץ לנשים לשמור על כושר גופני.

חגירת המתניים מציינת הליכה מהירה המשפרת את סיבולת הלב והריאות, כמו ב(שמות יב יא): "וְכָכָה תֹּאכְלוּ אֹתוֹ: מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים, נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם; וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּחִפָּזוֹן, פֶּסַח הוּא לה'", (מלכים ב ד כט): "וַיֹּאמֶר לְגֵיחֲזִי: חֲגֹר מָתְנֶיךָ וְקַח מִשְׁעַנְתִּי בְיָדְךָ וָלֵךְ", (מלכים ב ט א): "חֲגֹר מָתְנֶיךָ וְקַח פַּךְ הַשֶּׁמֶן הַזֶּה בְּיָדֶךָ וְלֵךְ רָמֹת גִּלְעָד".

אימוץ הזרועות מציין כמובן את שיפור כוח-השרירים, ובפרט שרירי הידיים (הרמת משקלות?).

פסוק זה משלים פסוק אחר בספר משלי, הממליץ לגברים לשמור על כושר גופני, (משלי כ כט): "תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים - כֹּחָם"*.




דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/31-17