קטגוריה:ישעיהו כט יח
ושמעו ביום ההוא החרשים דברי ספר ומאפל ומחשך עיני עורים תראינה.
וְשָׁמְעוּ בַיּוֹם הַהוּא הַחֵרְשִׁים דִּבְרֵי סֵפֶר וּמֵאֹפֶל וּמֵחֹשֶׁךְ עֵינֵי עִוְרִים תִּרְאֶינָה.
וְשָׁמְע֧וּ בַיּוֹם־הַה֛וּא הַחֵרְשִׁ֖ים דִּבְרֵי־סֵ֑פֶר וּמֵאֹ֣פֶל וּמֵחֹ֔שֶׁךְ עֵינֵ֥י עִוְרִ֖ים תִּרְאֶֽינָה׃
וְשָׁמְע֧וּ וְ - ו' החיבור
שָׁמְע֧וּ - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, משותף, רבים
צורת יסוד: c/8085
מורפ': HC/Vqq3cp בַיּוֹם בַ - מילת יחס, ה' הידיעה
יּוֹם - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: b/3117
מורפ': HRd/Ncmsa־הַה֛וּא הַ - מילית, ה' הידיעה
ה֛וּא - כינוי גוף, אישי, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: d/1931
מורפ': HTd/Pp3ms הַחֵרְשִׁ֖ים הַ - מילית, ה' הידיעה
חֵרְשִׁ֖ים - תואר, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: d/2795
מורפ': HTd/Aampa דִּבְרֵי דִּבְרֵי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 1697
מורפ': HNcmpc־סֵ֑פֶר סֵ֑פֶר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 5612 a
מורפ': HNcmsa וּמֵאֹ֣פֶל וּ - ו' החיבור
מֵ - מילת יחס
אֹ֣פֶל - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/m/652
מורפ': HC/R/Ncmsa וּמֵחֹ֔שֶׁךְ וּ - ו' החיבור
מֵ - מילת יחס
חֹ֔שֶׁךְ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/m/2822
מורפ': HC/R/Ncmsa עֵינֵ֥י עֵינֵ֥י - שם עצם, זכר ונקבה, זוגי, נסמך
צורת יסוד: 5869 a
מורפ': HNcbdc עִוְרִ֖ים עִוְרִ֖ים - תואר, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 5787
מורפ': HAampa תִּרְאֶֽינָה תִּרְאֶֽינָה - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, נקבה, רבים
צורת יסוד: 7200
מורפ': HVqi3fp׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְשָׁמְע֧וּ דרגא (משרת, דרגא 5) בַיּוֹם־הַה֛וּא תביר (משנה, דרגא 3)
הַחֵרְשִׁ֖ים טפחא (מלך, דרגא 2)
דִּבְרֵי־סֵ֑פֶר אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וּמֵאֹ֣פֶל מונח (משרת, דרגא 5) וּמֵחֹ֔שֶׁךְ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
עֵינֵ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) עִוְרִ֖ים טפחא (מלך, דרגא 2)
תִּרְאֶֽינָה סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְשָׁמְעוּ בַיּוֹם הַהוּא הַחֵרְשִׁים דִּבְרֵי סֵפֶר את שיקראו להם מספר (והנמשל הוא שמי שעשו עצמם כחרשים מלשמוע את דבר ה' יבואו להקשיב לנבואות שנכתבו), וּמֵאֹפֶל וּמֵחֹשֶׁךְ ומתוך החשיכה שהן שרויות בה, יצאו ו- עֵינֵי עִוְרִים תִּרְאֶינָה.
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"דברי ספר" - ר"ל ספורי דברי המקום
"ומאופל" - מלשון אפלה וחושך
מצודת דוד
"ומאופל ומחושך וגו'" - אף מתוך החושך ואף עיני העורים תראינה דברי הספר ר"ל אף אלה שלא אבו לראות דברי הספר כאלו היו בתוך החושך ואף היו סומים בעיניהם הנה אז יראו
"ושמעו ביום וגו'" - כאשר יראו שאני משיב גמול אז אף אלו שאטמו אזנם מלשמוע דברי ספר כאלו היו חרשים הנה אז ישמעו דברי ספרמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו כט יח"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.