קטגוריה:שופטים ו יז
ויאמר אליו אם נא מצאתי חן בעיניך ועשית לי אות שאתה מדבר עמי.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ וְעָשִׂיתָ לִּי אוֹת שָׁאַתָּה מְדַבֵּר עִמִּי.
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אִם־נָ֛א מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤יתָ לִּי֙ א֔וֹת שָׁאַתָּ֖ה מְדַבֵּ֥ר עִמִּֽי׃
וַיֹּ֣אמֶר וַ - ו' החיבור
יֹּ֣אמֶר - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/559
מורפ': HC/Vqw3ms אֵלָ֔יו אֵלָ֔י - מילת יחס
ו - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 413
מורפ': HR/Sp3ms אִם אִם - ו' החיבור
צורת יסוד: 518 a
מורפ': HC־נָ֛א נָ֛א - מילית, זירוז
צורת יסוד: 4994
מורפ': HTe מָצָ֥אתִי מָצָ֥אתִי - פועל, קל, עבר, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 4672
מורפ': HVqp1cs חֵ֖ן חֵ֖ן - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2580
מורפ': HNcmsa בְּעֵינֶ֑יךָ בְּ - מילת יחס
עֵינֶ֑י - שם עצם, זכר ונקבה, זוגי, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: b/5869 a
מורפ': HR/Ncbdc/Sp2ms וְעָשִׂ֤יתָ וְ - ו' החיבור
עָשִׂ֤יתָ - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/6213 a
מורפ': HC/Vqq2ms לִּי֙ לִּ - מילת יחס
י֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp1cs א֔וֹת א֔וֹת - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 226
מורפ': HNcbsa שָׁאַתָּ֖ה שָׁ - מילית, זיקה (ש/אשר)
אַתָּ֖ה - כינוי גוף, אישי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: s/859 a
מורפ': HTr/Pp2ms מְדַבֵּ֥ר מְדַבֵּ֥ר - פועל, פיעל, בינוני פעיל (הווה), זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 1696
מורפ': HVprmsa עִמִּֽי עִמִּֽ - מילת יחס
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 5973 a
מורפ': HR/Sp1cs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וַיֹּ֣אמֶר מונח (משרת, דרגא 5) אֵלָ֔יו זקף קטן (מלך, דרגא 2)
אִם־נָ֛א תביר (משנה, דרגא 3)
מָצָ֥אתִי מרכא (משרת, דרגא 5) חֵ֖ן טפחא (מלך, דרגא 2)
בְּעֵינֶ֑יךָ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וְעָשִׂ֤יתָ מהפך (משרת, דרגא 5) לִּי֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
א֔וֹת זקף קטן (מלך, דרגא 2)
שָׁאַתָּ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
מְדַבֵּ֥ר מרכא (משרת, דרגא 5) עִמִּֽי סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו: "אִם נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ, וְעָשִׂיתָ בבקשה תעשה לִּי אוֹת שָׁאַתָּה מלאך ה' באמת, ואינני חולם מְדַבֵּר עִמִּי.
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"אות" - איזה מופת ופלא לדעת אשר אתה מלאך ה' מדבר עמי כי לא היה רגיל בנבואה וחשב פן אין זה נבואה
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שופטים ו יז"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.