קטגוריה:משלי ז ח
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
עֹבֵר בַּשּׁוּק אֵצֶל פִּנָּהּ וְדֶרֶךְ בֵּיתָהּ יִצְעָד.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
עֹבֵ֣ר בַּ֭שּׁוּק אֵ֣צֶל פִּנָּ֑הּ
וְדֶ֖רֶךְ בֵּיתָ֣הּ יִצְעָֽד׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
עֹבֵ֣ר בַּ֭/שּׁוּק אֵ֣צֶל פִּנָּ֑/הּ וְ/דֶ֖רֶךְ בֵּיתָ֣/הּ יִצְעָֽד׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
• ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
רש"י
רלב"ג
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"עובר" - כי ראיתיו עובר בשוק אצל פנתה של הזרה. ולפי שאמר למעלה "לשמרך מאשה זרה", קיצר כאן וסמך על המבין.
מצודת ציון
"פנה" - זוית.
"יצעד" - ענין פסיעה והילוך.מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
תרגום מצודות: - כי ראיתיו עובר בשוק אצל פנתה (זויתה) של הזרה, וצועד (פוסע והולך) דרך ביתה (ולפי שאמר למעלה "לשמרך מאשה זרה", קיצר כאן וסמך על המבין).
תרגום ויקיטקסט: ראיתי את הנער עובר ומסתובב במשך כל היום בשוק, אצל הפינה שבה יושבת אישה לא צנועה;
וכשהשוק נסגר הוא צועד בדרך העוברת ליד ביתה -
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי ז ח.
דקויות
פִּנָּהּ =
1. הפינה שלה, הנקודה שהאשה הזרה יושבת בה (הנמצאת בשוק).
2. אחת המשמעויות התנ"כיות של המילה "פן" היא שם של חיטה. כך "לחם הפנים" הוא לחם העשוי מחטים, וכדו'. הנער חסר-הלב עובר בשוק אצל תבואתה של הזונה, מסתכל על הסחורה שלה ומתפתה לה (חננאל, אתר אתנכתא).
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "משלי ז ח"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.