קטגוריה:יונה ב ז
לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי.
לְקִצְבֵי הָרִים יָרַדְתִּי הָאָרֶץ בְּרִחֶיהָ בַעֲדִי לְעוֹלָם וַתַּעַל מִשַּׁחַת חַיַּי יְהֹוָה אֱלֹהָי.
לְקִצְבֵ֤י הָרִים֙ יָרַ֔דְתִּי הָאָ֛רֶץ בְּרִחֶ֥יהָ בַעֲדִ֖י לְעוֹלָ֑ם וַתַּ֧עַל מִשַּׁ֛חַת חַיַּ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃
לְקִצְבֵ֤י לְ - מילת יחס
קִצְבֵ֤י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: l/7095
מורפ': HR/Ncmpc הָרִים֙ הָרִים֙ - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 2022
מורפ': HNcmpa יָרַ֔דְתִּי יָרַ֔דְתִּי - פועל, קל, עבר, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 3381
מורפ': HVqp1cs הָאָ֛רֶץ הָ - מילית, ה' הידיעה
אָ֛רֶץ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/776
מורפ': HTd/Ncbsa בְּרִחֶ֥יהָ בְּרִחֶ֥י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
הָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 1280
מורפ': HNcmpc/Sp3fs בַעֲדִ֖י בַעֲדִ֖ - מילת יחס
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 1157
מורפ': HR/Sp1cs לְעוֹלָ֑ם לְ - מילת יחס
עוֹלָ֑ם - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: l/5769
מורפ': HR/Ncmsa וַתַּ֧עַל וַ - ו' החיבור
תַּ֧עַל - פועל, הפעיל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/5927
מורפ': HC/Vhw2ms מִשַּׁ֛חַת מִ - מילת יחס
שַּׁ֛חַת - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: m/7845
מורפ': HR/Ncfsa חַיַּ֖י חַיַּ֖ - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 2416 e
מורפ': HNcmpc/Sp1cs יְהוָ֥ה יְהוָ֥ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp אֱלֹהָֽי אֱלֹהָֽ - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 430
מורפ': HNcmpc/Sp1cs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
לְקִצְבֵ֤י מהפך (משרת, דרגא 5) הָרִים֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
יָרַ֔דְתִּי זקף קטן (מלך, דרגא 2)
הָאָ֛רֶץ תביר (משנה, דרגא 3)
בְּרִחֶ֥יהָ מרכא (משרת, דרגא 5) בַעֲדִ֖י טפחא (מלך, דרגא 2)
לְעוֹלָ֑ם אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וַתַּ֧עַל דרגא (משרת, דרגא 5) מִשַּׁ֛חַת תביר (משנה, דרגא 3)
חַיַּ֖י טפחא (מלך, דרגא 2)
יְהוָ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) אֱלֹהָֽי סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
אני אמרתי הארץ בריחיה בעדי – כנגדי, למעלה ממני סגור ולא אצא לעולם. בעדי – כמו (מלכים ב' ד, ד) "וסגרת הדלת בעדך", וכן כל בעד שבמקרא: "עור בעד עור" (איוב ב, ד), איבר כנגד איבר:
לעולם – מוסב על מה שאמר למעלה, ואני אמרתי נגרשתי: ואני אמרתי, הארץ בריחיה סגורים בעדי לעולם:
ותעל משחת חיי – אבל כבר ראיתי כאן גיהינום, ומשם העליתני, והנני עתה כנגד תחת ההיכל שבירושלים, כעניין שנאמר: אך אוסיף להביט אל היכל קדשך (פסוק ה); ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך (פסוק ח):אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
והארץ – סגרה בריחיה בעדי, שלא אוכל לצאת להיות על הארץ:
ותעל משחת חיי – דרך משל על נשמתו, שהיא באמת חיתו:רד"ק
הארץ בריחיה בעדי לעולם – מתחילה חשבתי שהארץ, שהיא היבשה, היו בריחיה בעדי, כלומר שהיתה בורחת בעדי שלא אצא אליה לעולם, שיהיה הים קברי. ואחרי שאני חי במעי הדג, ידעתי שהעלית משחת חיי, והשחת הוא הקבר, ואצא עוד אל היבשה:
ה' אלהי – ששפטת אותי בדין. ויונתן תקגם, "ארעא נגדת בתוקפהא" וגומר:מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
לקצבי – עניין אחרית וסוֹף, והוא מלשון "ויקצב עץ" (מ"ב ו):
בעדי – כנגדי, וכן: "וסגרת הדלת בעדך" (שם ד):
משחת – עניין בור וחפירה, כמו: "בשחתם נתפש" (יחזקאל יט):
"בריחיה" - מלשון בריח והוא כעין מטה ההושם לרוחב השער לסגרו
מצודת דוד
לקצבי הרים – לאחרית ההרים התקועים בים, והוא קרקעית הים:
ירדתי – בהיותי במעי הדגה:
הארץ בריחיה – רצה לומר: חשבתי שהארץ הבריחה בריחיה כנגדי עד עולם, כי לא אשוב אליה, כאילו סגרה את עצמה בבריחים:
ותעל – אבל הואיל וקיימתני כל הימים הללו, אקווה שתעל חיי משחת הקבר, הוא בטן הדגה:מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "יונה ב ז"
קטגוריה זו מכילה את 8 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 8 דפים.