קטגוריה:אסתר ד ו
נוסח המקרא
ויצא התך אל מרדכי אל רחוב העיר אשר לפני שער המלך
וַיֵּצֵא הֲתָךְ אֶל מָרְדֳּכָי אֶל רְחוֹב הָעִיר אֲשֶׁר לִפְנֵי שַׁעַר הַמֶּלֶךְ.
וַיֵּצֵ֥א הֲתָ֖ךְ אֶֽל־מׇרְדֳּכָ֑י אֶל־רְח֣וֹב הָעִ֔יר אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י שַֽׁעַר־הַמֶּֽלֶךְ׃
וַ/יֵּצֵ֥א הֲתָ֖ךְ אֶֽל־מָרְדֳּכָ֑י אֶל־רְח֣וֹב הָ/עִ֔יר אֲשֶׁ֖ר לִ/פְנֵ֥י שַֽׁעַר־הַ/מֶּֽלֶךְ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
תרגום אסתר (כל הפרק)
תרגום שני (כל הפרק)
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אלשיך
מדרש רבה
"וַיֹּאמֶר מְמוּכָן לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים" מה ראה ממוכן לקפוץ בעצה תחלה מכאן שהדיוט קופץ בראש ר' פנחס ור' חלקיה בשם ר' סימון ור' אלעזר ור' יוחנן חד אמר דינינו כדיניהם וחרינא אמר אין דינינו כדיניהם מאן דאמר דינינו כדיניהם כדתנן (סנהדרין לב, א) "דיני ממונות הטהורות והטמאות מתחילין מן הגדול ודיני נפשות מתחילין מן הצד" ומאן דאמר אין דינינו כדיניהם מה מקיים "וַיֹּאמֶר מְמוּכָן" נראין דברי ר' יהודה נראין דברי ממוכן.
ר' יוחנן אמר תלתא אמוראין חד אמר ע"י שהיתה מסטרתו בקורדקין שלה על פניו לכאן ולכא וחרינא אמר על ידי שלא הזמינה את אשתו לסעודת נשים וחרינא אמר ע"י שהיתה לו בת והיה מבקש להשיאה למלכות מאן דאמר על ידי שהיתה מסטרתו בקורדקין שלה על פניו לכאן ולכאן שאמר "לֹא עַל הַמֶּלֶךְ לְבַדּוֹ עָוְתָה וַשְׁתִּי הַמַּלְכָּה" ומאן דאמר ע"י שלא הזמינה את אשתו לסעודת נשים שאמר "כִּי יֵצֵא דְּבַר הַמַּלְכָּה עַל כָּל הַנָּשִׁים לְהַבְזוֹת בַּעְלֵיהֶן בְּעֵינֵיהֶן" הדא היא דלא הות תמן מאן דאמר על ידי שהיתה לו בת והיה מבקש להשיאה למלכות שאמר "וּמַלְכוּתָה יִתֵּן הַמֶּלֶךְ לִרְעוּתָהּ הַטּוֹבָה מִמֶּנָּה":
פרק ד/פסוק ו
ויצא התך (אסתר ד, ו) וגו' כלומר אל תוך העיר הלך כי מרדכי אי אפשר שיבא אל שער המלך בלבוש שק ושילך התך למקום רחוק מן שער המלך אין לאדם חשוב כמו התך שילך לבדו למקום רחוק והיה צריך שיקח עמו משרתיו ולא רצה שישמע האדם הדברים שיאמר לו מרדכי ולפיכך אמר שהלך אל רחוב אל שער המלך והוא קרוב לכך יכול ללכת לבדו בלא אחר עמו כי לא נקרא זה הליכה,
- פרשנות מודרנית:
תרגום ויקיטקסט: התך יצא מהארמון ובא אל מרדכי, שעמד ברחוב הראשי של העיר שושן, אשר לפני שער ארמון המלך.
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:אסתר ד ו.
וַיֵּצֵא הֲתָךְ אֶל מָרְדֳּכָי
איך אנשי המן לא שמו לב, שסריס המלכה הולך וחוזר דרך שער המלך לפגוש את מרדכי המתאבל ברחוב העיר? - התך נוקט במשנה זהירות. אינו ניגש ישירות אל מרדכי, אלא יוצא אל רחוב העיר, מתערב בקהל, ואז מתקרב אליו ומעביר לו את שאלתה של אסתר, מתוך השתדלות שלא למשוך תשומת לב יתירה (אתר "אשובה").
אֶל רְחוֹב הָעִיר, אֲשֶׁר לִפְנֵי שַׁעַר הַמֶּלֶךְ
מידע זה מלמדנו את מקומו של "רחוב העיר". בבירה שושן ודאי היו רחובות רבים, אולם הרחוב הראשי אשר לפני שער המלך, שבו ישבו נכבדי המלך, נקרא "רְחוֹב הָעִיר". אותו רחוב נזכר גם בהמשך, בתהלוכת הכבוד שעשה המן למרדכי, (אסתר ו ט): "וְהִרְכִּיבֻהוּ עַל הַסּוּס, בִּרְחוֹב הָעִיר". המן הגביל את התהלוכה לרחוב זה, כי הוא רצה להרשים את עבדי המלך בשער המלך בלבד.
מקורות
נלקח מ- מגילת ההיפוכים. אילן סנדובסקי, אופיר בכורים, יהוד מונוסון, 2013
I Sendowski, Mordecai Did Not Kneel Because The King Did Not Order It!, Crossbooks Publication, Bloomington IN, 2011
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "אסתר ד ו"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.