קטגוריה:דניאל ו יג
נוסח המקרא
באדין קריבו ואמרין קדם מלכא על אסר מלכא הלא אסר רשמת די כל אנש די יבעה מן כל אלה ואנש עד יומין תלתין להן מנך מלכא יתרמא לגוב אריותא ענה מלכא ואמר יציבא מלתא כדת מדי ופרס די לא תעדא
בֵּאדַיִן קְרִיבוּ וְאָמְרִין קֳדָם מַלְכָּא עַל אֱסָר מַלְכָּא הֲלָא אֱסָר רְשַׁמְתָּ דִּי כָל אֱנָשׁ דִּי יִבְעֵה מִן כָּל אֱלָהּ וֶאֱנָשׁ עַד יוֹמִין תְּלָתִין לָהֵן מִנָּךְ מַלְכָּא יִתְרְמֵא לְגוֹב אַרְיָותָא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר יַצִּיבָא מִלְּתָא כְּדָת מָדַי וּפָרַס דִּי לָא תֶעְדֵּא.
בֵּ֠אדַ֠יִן קְרִ֨בוּ וְאָמְרִ֥ין קֳדָם־מַלְכָּא֮ עַל־אֱסָ֣ר מַלְכָּא֒ הֲלָ֧א אֱסָ֣ר רְשַׁ֗מְתָּ דִּ֣י כׇל־אֱנָ֡שׁ דִּֽי־יִבְעֵא֩ מִן־כׇּל־אֱלָ֨הּ וֶֽאֱנָ֜שׁ עַד־יוֹמִ֣ין תְּלָתִ֗ין לָהֵן֙ מִנָּ֣ךְ מַלְכָּ֔א יִתְרְמֵ֕א לְג֖וֹב אַרְיָוָתָ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֗ר יַצִּיבָ֧א מִלְּתָ֛א כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃
בֵּ֠/אדַיִן קְרִ֨יבוּ וְ/אָמְרִ֥ין קֳדָם־מַלְכָּ/א֮ עַל־אֱסָ֣ר מַלְכָּ/א֒ הֲ/לָ֧א אֱסָ֣ר רְשַׁ֗מְתָּ דִּ֣י כָל־אֱנָ֡שׁ דִּֽי־יִבְעֵה֩ מִן־כָּל־אֱלָ֨הּ וֶֽ/אֱנָ֜שׁ עַד־יוֹמִ֣ין תְּלָתִ֗ין לָהֵן֙ מִנָּ֣/ךְ מַלְכָּ֔/א יִתְרְמֵ֕א לְ/ג֖וֹב אַרְיָותָ֑/א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜/א וְ/אָמַ֗ר יַצִּיבָ֧א מִלְּתָ֛/א כְּ/דָת־מָדַ֥י וּ/פָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"באדין" - אז קרבו אל המלך ואמרו לפניו על דבר הקשר הנעשה בעבור המלך וכה אמרו הלא במכתב ידך רשמת הקשר אשר כל איש אשר יבקש דבר מן כל אלוה או מן אדם עד שלשים יום זולת ממך המלך יהיה משפטו שיושלך אל בור האריות
"ענה" - השיב המלך ואמר אמת הדבר ועשויה היא בחוזק כמנהג פרס ומדי ואשר לא תסור לעולם ר"ל על כן כן יהיה הואיל ורשמתי אני אין להשיב וכמנהג הקבוע
- פרשנות מודרנית:
תרגום ויקיטקסט: דניאל בתרגום עברי ש. ל. גורדון (של"ג) - אֲזַי קָרְבוּ וְאוֹמְרִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ עַל אִסַּר הַמֶּלֶךְ: הֲלֹא אִסָּר רָשַׁמְתָּ, אֲשֶׁר כָּל אִישׁ שֶׁיְּבַקֵּשׁ מִכָּל אֱלוֹהַּ וְאָדָם עַד יָמִים שְׁלשִׁים, חוּץ מִמְּךָ הַמֶּלֶךְ, יָשְׁלָךְ לְגֹב הָאֲרָיוֹת; עוֹנֶה הַמֶּלֶךְ וְאוֹמֵר: נָכוֹן הַדָּבָר כְּדָת מָדַי וּפָרַס אֲשֶׁר לֹא תַעֲבֹר.
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:דניאל ו יג.
הֲלֹא אִסָּר רָשַׁמְתָּ
אֲזַי קָרְבוּ וְאוֹמְרִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ עַל אִסַּר הַמֶּלֶךְ
לאחר שהתככנים הצליחו לגרום לשליט להוציא צו שאוסר לאדם לבקש לפני אלוהים או אדם במשך שלושים יום, הם מצאו שדניאל מתפלל ומשבח את אלוהים בחדרו. למרות שדניאל שיבח את אלוהים ולא ביקש דבר, הנוכלים לא הלכו לברר מה הוא עושה, והחליטו שזה 'בקשה', ולכן דניאל עבר על האיסור.
הנוכלים באים לפני השליט, ובלי לספר לו שדניאל עבר על האיסור, הם רוצים לוודא האם השליט מכבד את הציווי שלו, כדת פרס ומדי שצו השליט אין להפיר.
אִישׁ שֶׁיְּבַקֵּשׁ מִכָּל אֱלוֹהַּ וְאָדָם עַד יָמִים שְׁלשִׁים, חוּץ מִמְּךָ הַמֶּלֶךְ, יָשְׁלָךְ לְגֹב הָאֲרָיוֹת
הנוכלים חוזרים על צו השליט שקבע: "שֶׁכָּל אֲשֶׁר יְבַקֵּשׁ בַּקָּשָׁה מִכָּל אֱלוֹהַּ וְאָדָם עַד יָמִים שְׁלשִׁים חוּץ מִמְּךָ הַמֶּלֶךְ, יָשְלַךְ לְגֹב הָאֲרָיוֹת" (ביאור:דניאל ו ח).
דוגמא לטריק כזה אנו מוצאים במשל 'כבשת הרש' שנתן הנביא הציג לדוד המלך, כדי שהמלך יקבע פסק דין לפני שהוא יודע שזה רק משל, והנאשם הוא הוא עצמו.
יַצִּיבָא מִלְּתָא
המלך מאשר ללא היסוס וחקירה מדוע הם מזכירים לו את הצו, ואומר: "נָכוֹן הַדָּבָר כְּדָת מָדַי וּפָרַס אֲשֶׁר לֹא תַעֲבֹר".
גזרה או חוק שהוא 'שרירותי וגחמני', חסר מטרה מועילה, שאינו לטובת רוב הציבור, ואין הציבור יכול לעמוד בו, מתבטל כאילו לא נוצר. כמובן שליט מוחלט יכול לכפות חוקים כאלה על עמו, אולם הוא גם יכול לבטל את החוק כרצונו לאחר מחשבה שניה. אולם כיוון שדריווש המדי היה רק הנציג של כורש מלך פרס ומדי בבבל, הוא לא העיז לפגוע בכבוד החוק הממלכתי של מלך פרס ומדי שאין לזלזל בחוק רשמי.
כָּל אִישׁ
הנוכלים הדיגשו שמדובר ב"כָּל אִישׁ" מלבד השליט. הם חששו שהשליט יטען שדניאל הוא חלק ממנו עצמו, והוא נתן אישור מיוחד לווזיר האהוב עליו לבקש לכבודו מאלוהיו. השליט לא הבין שהנוכלים רוצים לפגוע בו אישית, בזה שהם יפגעו ביועץ שלו, וכך תהיה להם יד חופשית לעשות מעשי שחיתות בממשל.
כך המלכודת לדניאל הוקמה. החוק קיים ושריר, וכל שנשאר זה להביא את הנאשם ולהציג את העובדות שהוא עבר על הצו.
כאשר השליט הבין שמדובר בדניאל ואלוהי השמים שלו, הוא נסוג והסכים לנסיון בתקוה שאלוהים באמת בעל עוצמה, ואלוהים ישמור על דניאל (ביאור:דניאל ו יז), דבר שהשליט אינו יכול לעשות.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "דניאל ו יג"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.