קטגוריה:שמות כג כד
לא תשתחוה לאלהיהם ולא תעבדם ולא תעשה כמעשיהם כי הרס תהרסם ושבר תשבר מצבתיהם.
לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא תׇעׇבְדֵם וְלֹא תַעֲשֶׂה כְּמַעֲשֵׂיהֶם כִּי הָרֵס תְּהָרְסֵם וְשַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר מַצֵּבֹתֵיהֶם.
לֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה לֵאלֹֽהֵיהֶם֙ וְלֹ֣א תׇֽעׇבְדֵ֔ם וְלֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם כִּ֤י הָרֵס֙ תְּהָ֣רְסֵ֔ם וְשַׁבֵּ֥ר תְּשַׁבֵּ֖ר מַצֵּבֹתֵיהֶֽם׃
לֹֽא לֹֽא - מילית, שלילה
צורת יסוד: 3808
מורפ': HTn־תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה - פועל, v, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 7812
מורפ': HVvi2ms לֵאלֹֽהֵיהֶם֙ לֵ - מילת יחס
אלֹֽהֵי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
הֶם֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: l/430
מורפ': HR/Ncmpc/Sp3mp וְלֹ֣א וְ - ו' החיבור
לֹ֣א - מילית, שלילה
צורת יסוד: c/3808
מורפ': HC/Tn תָֽעָבְדֵ֔ם תָֽעָבְדֵ֔ - פועל, הופעל, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 5647
מורפ': HVHi2ms/Sp3mp וְלֹ֥א וְ - ו' החיבור
לֹ֥א - מילית, שלילה
צורת יסוד: c/3808
מורפ': HC/Tn תַעֲשֶׂ֖ה תַעֲשֶׂ֖ה - פועל, קל, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 6213 a
מורפ': HVqi2ms כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם כְּ - מילת יחס
מַֽעֲשֵׂי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
הֶ֑ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: k/4639
מורפ': HR/Ncmpc/Sp3mp כִּ֤י כִּ֤י - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC הָרֵס֙ הָרֵס֙ - פועל, פיעל, מקור מוחלט
צורת יסוד: 2040
מורפ': HVpa תְּהָ֣רְסֵ֔ם תְּהָ֣רְסֵ֔ - פועל, פיעל, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 2040
מורפ': HVpi2ms/Sp3mp וְשַׁבֵּ֥ר וְ - ו' החיבור
שַׁבֵּ֥ר - פועל, פיעל, מקור מוחלט
צורת יסוד: c/7665
מורפ': HC/Vpa תְּשַׁבֵּ֖ר תְּשַׁבֵּ֖ר - פועל, פיעל, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 7665
מורפ': HVpi2ms מַצֵּבֹתֵיהֶֽם מַצֵּבֹתֵי - שם עצם, נקבה, רבים, נסמך
הֶֽם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 4676
מורפ': HNcfpc/Sp3mp׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
לֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה מהפך (משרת, דרגא 5) לֵאלֹֽהֵיהֶם֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
וְלֹ֣א מונח (משרת, דרגא 5) תָֽעָבְדֵ֔ם זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְלֹ֥א מרכא (משרת, דרגא 5) תַעֲשֶׂ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
כִּ֤י מהפך (משרת, דרגא 5) הָרֵס֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
תְּהָ֣רְסֵ֔ם מונח, זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְשַׁבֵּ֥ר מרכא (משרת, דרגא 5) תְּשַׁבֵּ֖ר טפחא (מלך, דרגא 2)
מַצֵּבֹתֵיהֶֽם סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם וְלֹא תַעֲשֶׂה כְּמַעֲשֵׂיהֶם, כִּי אלא הָרֵס תְּהָרְסֵם וְשַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר מַצֵּבֹתֵיהֶם.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | לָא תִסְגּוֹד לְטָעֲוָתְהוֹן וְלָא תִפְלְחִנִּין וְלָא תַעֲבֵיד כְּעוּבָדֵיהוֹן אֲרֵי פַגָּרָא תְפַגְּרִנּוּן וְתַבָּרָא תְּתַבַּר קָמָתְהוֹן׃ |
| ירושלמי (יונתן): | לָא תִסְגְּדוּן לְטַעֲוַותְהוֹן וְלָא תִפְלְחִינוּן וְלָא תַעַבְדוּן כְּעוֹבְדֵיהוֹן בִּישַׁיָּיא אֲרוּם מְפַכְרָא תִּפְכַר בֵּית סְגוּדְהוֹן וְתִבְרָא תְּתַבֵּר קָמְתֵי צִילְמֵיהוֹן: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
מַצֵּבֹתֵיהֶם – אֲבָנִים שֶׁהֵם מַצִּיבִין לְהִשְׁתַּחֲווֹת לָהֶם.
רשב"ם
רמב"ן
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
ורמב"ן יישב כי להיותה חמורה ירבה בה האזהרות, ומן התימה הוא: שאחר שהשווה אותה לכל התורה כולה, כאמור למעלה, בין לענין עונש בין לענין שכר, הנה העובדה עובר על תרי"ג אזהרות; ומה גם שיש מצות שיש בהם ב' לאוין ויותר, ומצוה זו שקולה כנגד הכל:
ונראה לומר כי טעם הכתוב הוא לג' סבות:
האחד, להיות שרצה להזהיר שלא ידמה להאומות במעשיהם לזה אם לא היה מקדים לומר לא תשתחוה ולא תעבדם לא יעלה על דעת אנוש לומר שיכוין הכתוב לומר על מעשה חול שאין בו עבודה זרה שאסור ובהכרח לומר שאינו אומר אלא על מעשה איסור שהוא עבודה זרה אך אחר שאמר לא תשתחוה ולא תעבדם בזה גילה דעתו כי מה שאמר לא תעשה כמעשיהם הוא אפילו דבר שאינו ניכר שיש בו עבודה זרה והוא שלא ידמה להם לא במלבושיהם ולא בתגלחתם כלל, וכאן נכלל כל שהוא מיוחד למעשה הגוים כאמור בדבריהם ז"ל (שבת דף סז.).
והב' להודיענו בא כי כל מעשיהם יש בו עבודה זרה כי ה' יודע מחשבות בני אדם ויסוד כל דבר ואם כן כל העושה מעשה גוים הרי זה טועם מעון עבודה זרה.
והג', להיות שרצה לצוות על הריסתם ושברונם לזה קדם לומר לא תשתחוה וגו' לומר שאם לא הרס ולא שיבר הנה הוא כעובד עבודה זרה כי ה' תופס על המחשבה בעבודה זרה וצריכין היכר לשלילת מחשבת עבודה זרה מלבם ואין היכר אלא בשבר מצבותיהם ואם לא יעשו כן הרי הם כעובדי עבודה זרה וזה לך האות, ולזה הוצרך לומר לא תשתחוה ולא תעבדם וגו' כי הרס, לומר שבהעדר הרס הנה הוא עובר על "לא תעבדם". ותמצא שהקפיד ה' על ישראל שלא עשו כן בכניסתם לארץ (שופטים, ב):
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שמות כג כד"
קטגוריה זו מכילה את 11 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 11 דפים.