קטגוריה:שמות יד כה
ויסר את אפן מרכבתיו וינהגהו בכבדת ויאמר מצרים אנוסה מפני ישראל כי יהוה נלחם להם במצרים.
וַיָּסַר אֵת אֹפַן מַרְכְּבֹתָיו וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת וַיֹּאמֶר מִצְרַיִם אָנוּסָה מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי יְהֹוָה נִלְחָם לָהֶם בְּמִצְרָיִם.
וַיָּ֗סַר אֵ֚ת אֹפַ֣ן מַרְכְּבֹתָ֔יו וַֽיְנַהֲגֵ֖הוּ בִּכְבֵדֻ֑ת וַיֹּ֣אמֶר מִצְרַ֗יִם אָנ֙וּסָה֙ מִפְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֣י יְהֹוָ֔ה נִלְחָ֥ם לָהֶ֖ם בְּמִצְרָֽיִם׃
וַיָּ֗סַר וַ - ו' החיבור
יָּ֗סַר - פועל, הפעיל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/5493
מורפ': HC/Vhw3ms אֵ֚ת אֵ֚ת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo אֹפַ֣ן אֹפַ֣ן - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 212
מורפ': HNcmsc מַרְכְּבֹתָ֔יו מַרְכְּבֹתָ֔י - שם עצם, נקבה, רבים, נסמך
ו - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 4818
מורפ': HNcfpc/Sp3ms וַֽיְנַהֲגֵ֖הוּ וַֽ - ו' החיבור
יְנַהֲגֵ֖ - פועל, פיעל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
הוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/5090 a
מורפ': HC/Vpw3ms/Sp3ms בִּכְבֵדֻ֑ת בִּ - מילת יחס
כְבֵדֻ֑ת - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: b/3517
מורפ': HR/Ncfsa וַיֹּ֣אמֶר וַ - ו' החיבור
יֹּ֣אמֶר - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/559
מורפ': HC/Vqw3ms מִצְרַ֗יִם מִצְרַ֗יִם - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 4714
מורפ': HNp אָנ֨וּסָה֙ אָנ֨וּסָה֙ - פועל, קל, זירוז (Cohortative), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 5127
מורפ': HVqh1cs מִפְּנֵ֣י מִ - מילת יחס
פְּנֵ֣י - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
צורת יסוד: m/6440
מורפ': HR/Ncbpc יִשְׂרָאֵ֔ל יִשְׂרָאֵ֔ל - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3478
מורפ': HNp כִּ֣י כִּ֣י - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC יְהוָ֔ה יְהוָ֔ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp נִלְחָ֥ם נִלְחָ֥ם - פועל, נפעל, בינוני פעיל (הווה), זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 3898 a
מורפ': HVNrmsa לָהֶ֖ם לָ - מילת יחס
הֶ֖ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp3mp בְּמִצְרָֽיִם בְּ - מילת יחס
מִצְרָֽיִם - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: b/4714
מורפ': HR/Np
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וַיָּ֗סַר רביעי (משנה, דרגא 3)
אֵ֚ת יתיב (משנה, דרגא 3)
אֹפַ֣ן מונח (משרת, דרגא 5) מַרְכְּבֹתָ֔יו זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וַֽיְנַהֲגֵ֖הוּ טפחא (מלך, דרגא 2)
בִּכְבֵדֻ֑ת אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וַיֹּ֣אמֶר מונח (משרת, דרגא 5) מִצְרַ֗יִם רביעי (משנה, דרגא 3)
אָנ֨וּסָה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
מִפְּנֵ֣י מונח (משרת, דרגא 5) יִשְׂרָאֵ֔ל זקף קטן (מלך, דרגא 2)
כִּ֣י מונח (משרת, דרגא 5) יְהוָ֔ה זקף קטן (מלך, דרגא 2)
נִלְחָ֥ם מרכא (משרת, דרגא 5) לָהֶ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
בְּמִצְרָֽיִם סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וַיָּסַר אֵת אֹפַן גלגלי מַרְכְּבֹתָיו וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת וגרם להם לנסוע לאט ובקושי, וַיֹּאמֶר מִצְרַיִם: "אָנוּסָה מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל, כִּי יְהוָה נִלְחָם לָהֶם בְּמִצְרָיִם".
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וְאַעְדִּי יָת גִּלְגְּלֵי רְתִכֵּיהוֹן וּמְדַבְּרִין לְהוֹן בִּתְקוֹף וַאֲמַרוּ מִצְרָאֵי נִעְרוֹק מִן קֳדָם יִשְׂרָאֵל אֲרֵי דָא הִיא גְּבוּרְתָא דַּייָ דַּעֲבַד לְהוֹן קְרָבִין בְּמִצְרָיִם׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וּנְסַר יַת גַּלְגַּלֵי רִידְוָותֵיהּ דְּפַרְעה וַהֲווֹ מְדַבְּרִין יַתְהוֹן בְּקַשְׁיוּ וַהֲווֹן מְהַלְכִין וְשַׁרְיָין מִן בַּתְרֵיהוֹן וַאֲמָרוּ מִצְרָאֵי אִלֵּין לְאִלֵּין נְעִירוֹק מִן עַמָּא בֵּית יִשְרָאֵל אֲרוּם מֵימְרָא דַיְיָ הוּא דִמְגִיחַ לְהוֹן קְרָבִין בְּמִצְרָאֵי: |
| ירושלמי (קטעים): | וּפְרַק יַת גַּלְגַּלֵּי רִידְוָותֵיהוֹן וַהֲוָון מַדְבְּרִין לְהוֹן גְּרִירַן מִן בַּתְרֵיהוֹן אוֹרְחֲהוֹן דְּמוֹלִיתָא מְהַוְויָן נַגְדָן לְגַלְגְּלַיָא חָזְרוּ גַּלְגְּלַיָא וְרִידְוָותָא לְמֶהֶוְיַין נַגְדָן לְמוֹלִיתָא וּרְמַיָין עַל יַמָא עַנְיָין מִצְרָאֵי וְאָמְרִין אִילֵין לְאִילֵין נִיעֲרוֹק מִן קֳדָם עַמָּא דִבְנֵי יִשְרָאֵל אֲרוּם דֵּין הוּא מֵימְרָא דַיְיָ דַּהֲוָה עָבִיד לְהוֹן נִיצְחָנֵי קֳרָבֵיהוֹן עַד דַּהֲוָון יַתְבִין גַבָּן בְּמִצְרָיִם: |
רש"י
"וינהגהו בכבדות" - בהנהגה שהיא כבדה וקשה להם במדה שמדדו ויכבד לבו הוא ועבדיו אף כאן וינהגהו בכבדות
"נלחם להם במצרים" - במצריים ד"א במצרים בארץ מצרים שכשם שאלו לוקים על הים כך לוקים אותם שנשארו במצרים
[לג] במצרים. ולא בארץ מצרים. ומפני שהיה לו לכתוב 'נלחם עם מצרים', אי נמי דהוי למכתב 'נלחם בנו', מאי "במצרים", אלא 'כשם שאלו לוקים כו:
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת – בְּהַנְהָגָה שֶׁהִיא כְּבֵדָה וְקָשָׁה לָהֶם. בְּמִדָּה שֶׁמָּדְדוּ, "וַיַּכְבֵּד לִבּוֹ הוּא וַעֲבָדָיו" (שמות ט,לד), אַף כָּאן, וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת.
נִלְחָם לָהֶם בְּמִצְרָיִם – בַּמִּצְרִיִּים[2]. דָּבָר אַחֵר: בְּמִצְרַיִם, בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, שֶׁכְּשֵׁם שֶׁאֵלּוּ לוֹקִים עַל הַיָּם, כָּךְ לוֹקִים אוֹתָם שֶׁנִּשְׁאֲרוּ בְּמִצְרַיִם.
רשב"ם
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
" בכבדות" מכח הטיט:
" כי ה' נלחם להם" ובנוסנו לא ילחם בנו עוד:מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אחרי ישראל לא המיס רק את החומות של קרח שבשני הצדדים ולא שלט על הקרקע ועתה המיס גם את הקרקע שתחת רגליהם, ועי"כ הרגישו כי ה' נלחם בשביל ישראל ורצו
לנוס בחזרה:פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שמות יד כה"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.