קטגוריה:שופטים יד יז
נוסח המקרא
ותבך עליו שבעת הימים אשר היה להם המשתה ויהי ביום השביעי ויגד לה כי הציקתהו ותגד החידה לבני עמה
וַתֵּבְךְּ עָלָיו שִׁבְעַת הַיָּמִים אֲשֶׁר הָיָה לָהֶם הַמִּשְׁתֶּה וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיַּגֶּד לָהּ כִּי הֱצִיקַתְהוּ וַתַּגֵּד הַחִידָה לִבְנֵי עַמָּהּ.
וַתֵּ֤בְךְּ עָלָיו֙ שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הָיָ֥ה לָהֶ֖ם הַמִּשְׁתֶּ֑ה וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַיַּגֶּד־לָהּ֙ כִּ֣י הֱצִיקַ֔תְהוּ וַתַּגֵּ֥ד הַחִידָ֖ה לִבְנֵ֥י עַמָּֽהּ׃
וַ/תֵּ֤בְךְּ עָלָי/ו֙ שִׁבְעַ֣ת הַ/יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הָיָ֥ה לָ/הֶ֖ם הַ/מִּשְׁתֶּ֑ה וַ/יְהִ֣י׀ בַּ/יּ֣וֹם הַ/שְּׁבִיעִ֗י וַ/יַּגֶּד־לָ/הּ֙ כִּ֣י הֱצִיקַ֔תְ/הוּ וַ/תַּגֵּ֥ד הַ/חִידָ֖ה לִ/בְנֵ֥י עַמָּֽ/הּ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"כי הציקתהו" - היתה דוחקת אותו מאוד ומנעה עצמה ממנו וכדומה
"אשר היה להם המשתה" - רצה לומר אשר הדרך לשמוח בהן והיא בכתה
"שבעת הימים" - רצה לומר עד כלות שבעת הימים
מצודת ציון
"הציקתהו" - ענין צרה ודחק כמו (ישעיהו ח כב)מעוף צוקה
- פרשנות מודרנית:
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "שופטים יד יז"
קטגוריה זו מכילה את 4 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 4 דפים.