קטגוריה:רות ג א
ותאמר לה נעמי חמותה בתי הלא אבקש לך מנוח אשר ייטב לך
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
וַתֹּאמֶר לָהּ נָעֳמִי חֲמוֹתָהּ בִּתִּי הֲלֹא אֲבַקֶּשׁ לָךְ מָנוֹחַ אֲשֶׁר יִיטַב לָךְ.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
וַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ נׇעֳמִ֣י חֲמוֹתָ֑הּ בִּתִּ֕י הֲלֹ֧א אֲבַקֶּשׁ־לָ֛ךְ מָנ֖וֹחַ אֲשֶׁ֥ר יִֽיטַב־לָֽךְ׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
וַ/תֹּ֥אמֶר לָ֖/הּ נָעֳמִ֣י חֲמוֹתָ֑/הּ בִּתִּ֞/י הֲ/לֹ֧א אֲבַקֶּשׁ־לָ֛/ךְ מָנ֖וֹחַ אֲשֶׁ֥ר יִֽיטַב־לָֽ/ךְ׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
• ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום (כל הפרק)
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:רות ג א.
בִּתִּי, הֲלֹא אֲבַקֶּשׁ לָךְ מָנוֹחַ אֲשֶׁר יִיטַב לָךְ
בִּתִּי
רות עבדה בפרך בליקוט שעורה וחיטה בשדות של בועז בכל תקופת הקציר. עבודת הקציר נגמרה, ורות נשארה בבית.
נעמי רוצה לשכנע את רות לעשות משהו שהיא חוששת שרות תכעס עליה. היא פותחת בהבטחה "בִּתִּי". זאת הפעם השלישית בסיפור, שנעמי קוראת לה "בִּתִּי". נעמי רוצה שרות תבין שהיא אוהבת אותה כבת, כיורשת, כחלק ממנה, כיצירתה - היא קיבלה אותה ככלה, ואחרי מה שעבר עליהן נעמי מתאמצת להגיד לה שהיא בתה.
רות, לאומתה, אף פעם לא קראה לה 'אימי' או בשמה 'נעמי'.
הֲלֹא אֲבַקֶּשׁ לָךְ מָנוֹחַ אֲשֶׁר יִיטַב לָךְ
נעמי ממשיכה לרכך את רות.
נעמי יודע שרות יודעת לכעוס, כשם שהיא כעסה על בועז, שגרם לה לחשוב שהיא חייבת לעבוד בפרך כל תקופת הקציר בשדה שלו, והודיעה לו: "וְאָנֹכִי לֹא אֶהְיֶה כְּאַחַת שִׁפְחֹתֶיךָ" (ביאור:רות ב יג). בועז לא דרש זאת ממנה, אבל הדבר היה לטובה - רות התרככה, והפסיקה לחשוב שהיא הדבר הכי חשוב לכולם.
היא יודעת מה היא עומדת להגיד, ולמרות שרות אינה בתולה אלא אלמנה עם נסיון אישות, בכל אופן נעמי חוששת שרות תצעק, תכעס, וכל מערכת היחסים בניהן תתמוטט או תתפוצץ, בלי יכולת לתקן.
הֲלֹא אֲבַקֶּשׁ לָךְ מָנוֹחַ
"מָנוֹחַ" - רוגע, שקט, שלווה, חוסר⁻דאגה (מילוג).
לנערה נוכריה, לא נשואה, "מָנוֹחַ" פרושו בעל אוהב, מסור ונאמן.
איך ימשכו הימים עד זקנה ללא בעל, רות כבר ראתה במשך שהותה ביהודה. עבודה קשה, ללא סוף חיכתה לה בדלת. עוני הקיף אותן. בדידות עטפה אותן. כבר עברו מספר חודשים, ואף גואל לא הטריח את עצמו לבוא אליה, וגם נערים אחרים לא עמדו בדלת לבקש את קרבתה - הן כולם ידעו שבועז התעניין בה, והוא "אִישׁ גִּבּוֹר חַיִל" (ביאור:רות ב א), וידוע כאיש שדורש צייות מוחלט.
סביר שרות, שעברה חוייה קשה, מוכנה לשמוע בסבלנות בלי להפריע לנעמי לדבר עד סוף דבריה.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "רות ג א"
קטגוריה זו מכילה את 4 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 4 דפים.