לדלג לתוכן

קטגוריה:דברים יט ג

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
<< | ספר דבריםפרק י"ט • פסוק ג' | >>

נוסח המקרא

מהדורת הכתיב:

תכין לך הדרך ושלשת את גבול ארצך אשר ינחילך יהוה אלהיך והיה לנוס שמה כל רצח


המהדורה המנוקדת:

תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ וְשִׁלַּשְׁתָּ אֶת גְּבוּל אַרְצְךָ אֲשֶׁר יַנְחִילְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָיָה לָנוּס שָׁמָּה כָּל רֹצֵחַ.


המהדורה המוטעמת:

תָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּ֒רֶךְ֒ וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיָ֕ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כׇּל־רֹצֵֽחַ׃


המהדורה הדקדוקית:

תָּכִ֣ין לְ/ךָ֮ הַ/דֶּרֶךְ֒ וְ/שִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־גְּב֣וּל אַרְצְ/ךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְ/ךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑י/ךָ וְ/הָיָ֕ה לָ/נ֥וּס שָׁ֖מָּ/ה כָּל־רֹצֵֽחַ׃

תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים

המהדורה המוטעמת מציגה את נוסח המקרא על פי המסורה. יתר מהדורות המקרא בוויקיטקסט מציגות את נוסח כתב יד לנינגרד (מהדורת וסטמינסטר). לפרטים מלאים ראו את ויקיטקסט:מקרא.

פרשנות

  • פרשנות מסורתית:
  • פרשנות מודרנית:

קישורים

פסוק זה באתרים אחרים: הכתר על התורה Sefaria תא שמע אתנ"כתא סנונית שיתופתא תרגום לאנגלית