קטגוריה:דברים יט ג
תכין לך הדרך ושלשת את גבול ארצך אשר ינחילך יהוה אלהיך והיה לנוס שמה כל רצח.
תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ וְשִׁלַּשְׁתָּ אֶת גְּבוּל אַרְצְךָ אֲשֶׁר יַנְחִילְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָיָה לָנוּס שָׁמָּה כׇּל רֹצֵחַ.
תָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּ֒רֶךְ֒ וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיָ֕ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כׇּל־רֹצֵֽחַ׃
תָּכִ֣ין תָּכִ֣ין - פועל, הפעיל, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 3559 a
מורפ': HVhi2ms לְךָ֮ לְ - מילת יחס
ךָ֮ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp2ms הַדֶּרֶךְ֒ הַ - מילית, ה' הידיעה
דֶּרֶךְ֒ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/1870
מורפ': HTd/Ncbsa וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ וְ - ו' החיבור
שִׁלַּשְׁתָּ֙ - פועל, פיעל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/8027
מורפ': HC/Vpq2ms אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־גְּב֣וּל גְּב֣וּל - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 1366
מורפ': HNcmsc אַרְצְךָ֔ אַרְצְ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נסמך
ךָ֔ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 776
מורפ': HNcbsc/Sp2ms אֲשֶׁ֥ר אֲשֶׁ֥ר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr יַנְחִֽילְךָ֖ יַנְחִֽילְ - פועל, הפעיל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
ךָ֖ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5157
מורפ': HVhi3ms/Sp2ms יְהוָ֣ה יְהוָ֣ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp אֱלֹהֶ֑יךָ אֱלֹהֶ֑י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 430
מורפ': HNcmpc/Sp2ms וְהָיָ֕ה וְ - ו' החיבור
הָיָ֕ה - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/1961
מורפ': HC/Vqq3ms לָנ֥וּס לָ - מילת יחס
נ֥וּס - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/5127
מורפ': HR/Vqc שָׁ֖מָּה שָׁ֖מָּ - תואר הפועל
ה - סיומת, ה' המגמה
צורת יסוד: 8033
מורפ': HD/Sd כָּל כָּל - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 3605
מורפ': HNcmsc־רֹצֵֽחַ רֹצֵֽחַ - פועל, קל, בינוני פעיל (הווה), זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 7523
מורפ': HVqrmsa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
תָּכִ֣ין מונח (משרת, דרגא 5) לְךָ֮ זרקא (משנה, דרגא 3)
הַדֶּרֶךְ֒ סגול (מלך, דרגא 2)
וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
אֶת־גְּב֣וּל מונח (משרת, דרגא 5) אַרְצְךָ֔ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
אֲשֶׁ֥ר מרכא (משרת, דרגא 5) יַנְחִֽילְךָ֖ טפחא (מלך, דרגא 2)
יְהוָ֣ה מונח (משרת, דרגא 5) אֱלֹהֶ֑יךָ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וְהָיָ֕ה זקף גדול (מלך, דרגא 2)
לָנ֥וּס מרכא (משרת, דרגא 5) שָׁ֖מָּה טפחא (מלך, דרגא 2)
כָּל־רֹצֵֽחַ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
תָּכִין תסלול, כדי להקל על הנמלט לְךָ הַדֶּרֶךְ, וְשִׁלַּשְׁתָּ תחלק את הארץ לשלושה חלקים ובכל חלק תהיה עיר אחת מיוחדת אֶת גְּבוּל אַרְצְךָ אֲשֶׁר יַנְחִילְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, וְהָיָה לָנוּס שָׁמָּה כָּל רֹצֵחַ בין רוצח בשגגה, בין רוצח מזיד.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | תַּתְקֵין לָךְ אוֹרְחָא וּתְתַלֵּית יָת תְּחוּם אַרְעָךְ דְּיַחְסְנִנָּךְ יְיָ אֱלָהָךְ וִיהֵי לְמִעְרַק לְתַמָּן כָּל קָטוֹל׃ |
| ירושלמי (יונתן): | תְּכַוְונוּן לְכוֹן אָרְחָא וּתְתַלְתוּן יַת תְּחוּם אַרְעֲכוֹן דִּיחַסְנְכוֹן יְיָ אֱלָהָכוֹן וִיהֵי לְמַעֲרוֹק לְתַמָּן כָּל קָטוֹלָא: |
מדרש ספרי
• לפירוש "מדרש ספרי" על כל הפרק •
תכין לך הדרך . (מכות ט) תכין סרטיאות שיהיו (מפורשות) [מפולשות] לתוכה.
ושלשת את גבול ארצך . שלא יהיו מפוזרות, אלא [משולשות]. ויהיו מכוונות כשתי שורות שבכרם.
אשר ינחילך ה' א-להיך . לרבות עבר הירדן.
לנוס שמה ( כל רוצח ). שלא יהיה גולה מעיר לעיר.
מלבי"ם - התורה והמצוה
עג.
תכין לך הדרך . שיהיה דרך כבושה ומוכן לעוברי דרך. ובבבא בתרא ק, ממ"ש " הדרך " בה' הידיעה - שדרך הרגיל שהוא דרך הרבים, ט"ז אמה; תכינהו שיהיה כפול, דהיינו ל"ב אמה. ועל זה אמר בספרי "מפולשות".
וכתב הרמב"ם ח ה, "וחייבים ב"ד לכוין הדרכים וכו', ומסירים מהם כל מכשול. ואין מניחים בדרך לא תל ולא גיא ולא נהר, אלא עושין עליו גשר".
" ושלשת ". שיהיו שלשה גבולין שוים - מתחלת ארץ ישראל עד העיר הראשונה, כמן עיר הראשונה עד השניה, וכן משניה לשלישית, ומשלישית עד הגבול; כן פי' רש"י. ועי' בתוס' מכות י ע"ב ד"ה "משולשות” ובכורות לט ד"ה "שיהיו".
ומ"ש אשר ינחילך ה' , כי מ"ש אשר ה' נותן לך לרשתה , משמע דוקא ארץ ישראל. ונאמר (אנחנו) , שנחשב השלוש הזה, בארץ ישראל בפני עצמו! לכן אמר שיכנס בחשבון הזה, גם עבר הירדן המזרחי; כמ"ש במכות (שם), "חברון ביהודה, כנגד בצר במדבר".
והגר"א הגיה "לרבות עבר הירדן, ומכוונות כשתי שורות שבכרם".
ואמר לנוס שמה , הוא הטעם להכין הדרך. שיבא ביושר לעיר מקלט, ולא יגלה מעיר לעיר, עד יגיע לעיר מקלט. רק (=אלא) יהיה דרך מכוון, שלא תהיה עיר מפסקת בינתים. ועל זה אמר, לנוס שמה .
רש"י
"ושלשת את גבול ארצך" - שיהא מתחלת הגבול עד העיר הראשונה של עיר מקלט כשיעור מהלך שיש ממנה עד השניה וכן משניה לשלישית וכן מן השלישית עד גבול השני של ארץ ישראל
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וְשִׁלַּשְׁתָּ אֶת גְּבוּל אַרְצְךָ – שֶׁיְּהֵא מִתְּחִלַּת הַגְּבוּל עַד הָעִיר הָרִאשׁוֹנָה שֶׁל [עִיר] מִקְלָט כְּשִׁעוּר מַהֲלָךְ שֶׁיֵּשׁ מִמֶּנָּה עַד הַשְּׁנִיָּה, וְכֵן מִשְּׁנִיָּה לַשְּׁלִישִׁית, וְכֵן מִן הַשְּׁלִישִׁית עַד הַגְּבוּל הַשֵּׁנִי שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל (שם ט' ע"ב).
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
קטגוריות־משנה
קטגוריה זו מכילה את 2 קטגוריות המשנה המוצגות להלן, ומכילה בסך הכול 2 קטגוריות משנה. (לתצוגת עץ)
ה
ש
- שמות כו כו (4 דפים)
דפים בקטגוריה "דברים יט ג"
קטגוריה זו מכילה את 17 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 17 דפים.