קטגוריה:במדבר יח ה
ושמרתם את משמרת הקדש ואת משמרת המזבח ולא יהיה עוד קצף על בני ישראל.
וּשְׁמַרְתֶּם אֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ וְלֹא יִהְיֶה עוֹד קֶצֶף עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֵ֚ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֵ֖ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד קֶ֖צֶף עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
וּשְׁמַרְתֶּ֗ם וּ - ו' החיבור
שְׁמַרְתֶּ֗ם - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: c/8104
מורפ': HC/Vqq2mp אֵ֚ת אֵ֚ת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo מִשְׁמֶ֣רֶת מִשְׁמֶ֣רֶת - שם עצם, נקבה, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 4931
מורפ': HNcfsc הַקֹּ֔דֶשׁ הַ - מילית, ה' הידיעה
קֹּ֔דֶשׁ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/6944
מורפ': HTd/Ncmsa וְאֵ֖ת וְ - ו' החיבור
אֵ֖ת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: c/853
מורפ': HC/To מִשְׁמֶ֣רֶת מִשְׁמֶ֣רֶת - שם עצם, נקבה, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 4931
מורפ': HNcfsc הַמִּזְבֵּ֑חַ הַ - מילית, ה' הידיעה
מִּזְבֵּ֑חַ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/4196
מורפ': HTd/Ncmsa וְלֹֽא וְ - ו' החיבור
לֹֽא - מילית, שלילה
צורת יסוד: c/3808
מורפ': HC/Tn־יִהְיֶ֥ה יִהְיֶ֥ה - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1961
מורפ': HVqi3ms ע֛וֹד ע֛וֹד - תואר הפועל
צורת יסוד: 5750
מורפ': HD קֶ֖צֶף קֶ֖צֶף - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 7110 a
מורפ': HNcmsa עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־בְּנֵ֥י בְּנֵ֥י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 1121 a
מורפ': HNcmpc יִשְׂרָאֵֽל יִשְׂרָאֵֽל - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3478
מורפ': HNp׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וּשְׁמַרְתֶּ֗ם רביעי (משנה, דרגא 3)
אֵ֚ת יתיב (משנה, דרגא 3)
מִשְׁמֶ֣רֶת מונח (משרת, דרגא 5) הַקֹּ֔דֶשׁ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְאֵ֖ת טפחא (מלך, דרגא 2)
מִשְׁמֶ֣רֶת מונח (משרת, דרגא 5) הַמִּזְבֵּ֑חַ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) ע֛וֹד תביר (משנה, דרגא 3)
קֶ֖צֶף טפחא (מלך, דרגא 2)
עַל־בְּנֵ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) יִשְׂרָאֵֽל סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וּשְׁמַרְתֶּם אֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ, וְלֹא יִהְיֶה עוֹד קֶצֶף כפי שהיה לעיל יז, יא: "כִּי יָצָא הַקֶּצֶף מִלִּפְנֵי ה' - הֵחֵל הַנָּגֶף" עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וְתִטְּרוּן יָת מַטְּרַת קוּדְשָׁא וְיָת מַטְּרַת מַדְבְּחָא וְלָא יְהֵי עוֹד רוּגְזָא עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וְתִטְרוּן יַת מַטְרַת קוּדְשָׁא וְיַת מַטְרַת מַדְבְּחָא וְלָא יְהֵי תוּב רוּגְזָא דַהֲוָה עַל בְּנֵי יִשְרָאֵל: |
מדרש ספרי
• לפירוש "מדרש ספרי" על כל הפרק •
יא. ולא יהיה [עוד] קצף . שאין ת”ל עוד אלא שכבר קצף. כיוצא בו אתה אומר ולא יהיה עוד מבול שאין ת”ל עוד, ומת”ל עוד אלא שכבר היה. כיוצא בו ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים שאין ת”ל עוד, ומת"ל עוד אלא שכבר היה. כיוצא בו א"א ולא יקרבו עוד ב”י שאין ת”ל עוד, אלא שכבר קרבו. אף כאן א"א ולא יהיה עוד קצף שאין ת”ל עוד אלא שכבר קצף שנאמר כי יצא הקצף. מלבי”ם
מלבי"ם - התורה והמצוה
י. ושמרתם את משמרת הקדש, פסוק זה מיותר שעל הכהנים ובית דינם הזהיר בפסוק ז' ואתה ובניך אתך תשמרו וכו' כנ"ל ( קרח ב ) ועוד שבפרשה זו כשלא אמר אתה ובניך דבר אל אהרן בלשון יחיד הקרב אתך ושמרו משמרתך ועל כן פי' חז"ל שהוא אזהרה לב"ד הכולל של ישראל שישגיחו על זה שאל"כ יהיה קצף ופורענות
יא. ולא יהיה עוד קצף , מלת עוד מצין תמיד וכבר היה הדבר פעם אחת [כמ"ש ( אחרי צ"ו ) ובאיילת השחר כלל תקס"ו ], ופה מרמז שכבר היה הקצף ע"ז כמ”ש כי יצא הקצף
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "במדבר יח ה"
קטגוריה זו מכילה את 12 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 12 דפים.