ביאור:בראשית מו לב

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.

בראשית מו לב: "וְהָאֲנָשִׁים רֹעֵי צֹאן כִּי אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ וְצֹאנָם וּבְקָרָם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם הֵבִיאוּ."



וְהָאֲנָשִׁים רֹעֵי צֹאן כִּי אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ[עריכה]

הפסוק נועד לכסות מספר נקודות:

  • "וְהָאֲנָשִׁים רֹעֵי צֹאן כִּי אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ" - האנשים שבאו הם רק רועי צאן ("כִּי תוֹעֲבַת מִצְרַיִם, כָּל רֹעֵה צֹאן") וכך:
  1. הם לא אנשי שדה ולא יקחו אדמת שדה מהמצרים, אלא ישתמשו רק באדמה שאינה ראויה לזריעה ומתאימה לבקר בלבד
  2. הם לא אנשי מלחמה שיעשו צרות לפרעה
  3. הם לא יתערבבו במצרים כי הם תועבת מצרים ("כִּי לֹא יוּכְלוּן הַמִּצְרִים לֶאֱכֹל אֶת הָעִבְרִים לֶחֶם, כִּי תוֹעֵבָה הִוא לְמִצְרָיִם" (ביאור:בראשית מג לב))
  4. הם אנשי מקנה ויכולים גם לעבוד בשביל פרעה במקנה שלו ("וְשַׂמְתָּם שָׂרֵי מִקְנֶה עַל אֲשֶׁר לִי" (ביאור:בראשית מז ו)
  • "וְצֹאנָם וּבְקָרָם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם הֵבִיאוּ"
  1. הם עשירים ולא יהיו למעמסה על הממשלה
  2. הם כולם באו, כך שלא יבאו אחרים אחריהם, וכפי שאתה רואה הם לא רבים (לכן יוסף הביא רק 5 אחים ולא את כולם)
  3. הם לא רועי צאן שכירים, אלא בעלי הבקר והצאן
  4. הם יעשירו את מצרים: בבשר, צמר, חלב, גבינות, עורות, שופרות, שומן למריחה ולמנורות, זבל לשדות, קורבנות לאלי מצרים, שוורים לעבודת השדה, מלחמה ובניה, וכל שאר המוצרים שניתן לעשות מבקר.
  5. הם הביאו גם את הנשים והטף, כלומר הם ישארו במצרים ולא רק באו לביקור קצר.
  6. כולם באו והביאו את כל אשר להם, כפי שפרעה פקד: "וּנְשָׂאתֶם אֶת אֲבִיכֶם, וּבָאתֶם. וְעֵינְכֶם אַל תָּחֹס עַל כְּלֵיכֶם " (ביאור:בראשית מה יט-כ). יוסף היה חייב לאשר לפרעה שפקודתו הוצאה לפועל במלואה.