קטגוריה:שמואל א ו יט
נוסח המקרא
מהדורת הכתיב: ויך באנשי בית שמש כי ראו בארון יהוה ויך בעם שבעים איש חמשים אלף איש ויתאבלו העם כי הכה יהוה בעם מכה גדולה
המהדורה המנוקדת: וַיַּךְ בְּאַנְשֵׁי בֵית שֶׁמֶשׁ כִּי רָאוּ בַּאֲרוֹן יְהוָה וַיַּךְ בָּעָם שִׁבְעִים אִישׁ חֲמִשִּׁים אֶלֶף אִישׁ וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם כִּי הִכָּה יְהוָה בָּעָם מַכָּה גְדוֹלָה.
פרשני המקרא
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"ויך" - ה' הכה בהם על שפתחו הארון וראו בו בפנים ולזה הכה בעם שבעים איש מגדולי העיר והיו שקולים כחמשים אלף איש (סוטה לה ב)מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ראו גם
ויקי על הפסוק
למה נענשו אנשי בית שמש ?
הרי הם לא אשמים שהם ראו את הארון, הארון בא אליהם!
יש הסוברים בגמרא (סוטה לה א)שהם עשו לה' מבחן פסיכיאטרי : אם ה' לקח את ארון הברית למה הוא מחזיר אותו ?!
מכאן שה' לא שפוי. ולפי זה יהיה הפירוש של "ראו בארון ה' " כמו "לראוה בך" (יחזקאל כח יז)
"ואני אראה בשנאי" (תהלים קיח ז)שהוא לשון בזיון או שמחה לאיד. (הלל הלפרין)
שבעים איש חמישים אלף איש
(שמואל א ו יט): "ויך באנשי בית שמש כי ראו בארון ה' ויך בעם שבעים איש חמישים אלף איש"
הפסוק מאד לא ברור - כמה אנשים נהרגו שם? 70 או 50000?
כמה פירושים מקוריים הוצעו לפסוק הזה:
1. יש שתי גרסאות לאירוע. כלומר מחבר הספר לא היה בטוח כמה נהרגו - 70 איש או 50000 איש... הרי זה כמעט אותו דבר... (-:
2. צריך לקרוא את הפסוק כך: "ויך בעם שָׂב-עִים-איש חמישים אלף איש" (כלומר נהרגו 50000 איש, זקנים עם צעירים).
3. 70 איש השווים בגודל צדיקותם ל-50000 איש (מור דרור סליי).
ועוד.
4. לענ"ד, הפירוש ההגיוני ביותר הוא הפירוש שהופיע במגדים (כפי ששמעתי מהרב מנשה וינר), שלפיו הפסוק הזה, כמו פסוקים רבים אחרים בתנ"ך , כתוב במבנה של טבלה:
"ויך באנשי בית שמש כי ראו בארון ה'" |
"ויך בעם" |
"שבעים איש" |
"חמישים אלף איש" |
כלומר: ה' הכה באנשי בית-שמש 70 איש, ובכל העם סה"כ - 50000 איש.
מקורות
על-פי מאמר של מחברים שונים שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2001-01-01.
ויקי על הפרק
באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "שמואל א ו יט"
קטגוריה זו מכילה את 10 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 10 דפים.