קטגוריה:שמות לג ה
ויאמר יהוה אל משה אמר אל בני ישראל אתם עם קשה ערף רגע אחד אעלה בקרבך וכליתיך ועתה הורד עדיך מעליך ואדעה מה אעשה לך.
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתֶּם עַם קְשֵׁה עֹרֶף רֶגַע אֶחָד אֶעֱלֶה בְקִרְבְּךָ וְכִלִּיתִיךָ וְעַתָּה הוֹרֵד עֶדְיְךָ מֵעָלֶיךָ וְאֵדְעָה מָה אֶעֱשֶׂה לָּךְ.
וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה אֱמֹ֤ר אֶל־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אַתֶּ֣ם עַם־קְשֵׁה־עֹ֔רֶף רֶ֧גַע אֶחָ֛ד אֶֽעֱלֶ֥ה בְקִרְבְּךָ֖ וְכִלִּיתִ֑יךָ וְעַתָּ֗ה הוֹרֵ֤ד עֶדְיְךָ֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְאֵדְעָ֖ה מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂה־לָּֽךְ׃
וַיֹּ֨אמֶר וַ - ו' החיבור
יֹּ֨אמֶר - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/559
מורפ': HC/Vqw3ms יְהוָ֜ה יְהוָ֜ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp אֶל אֶל - מילת יחס
צורת יסוד: 413
מורפ': HR־מֹשֶׁ֗ה מֹשֶׁ֗ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 4872
מורפ': HNp אֱמֹ֤ר אֱמֹ֤ר - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 559
מורפ': HVqv2ms אֶל אֶל - מילת יחס
צורת יסוד: 413
מורפ': HR־בְּנֵֽי בְּנֵֽי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 1121 a
מורפ': HNcmpc־יִשְׂרָאֵל֙ יִשְׂרָאֵל֙ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3478
מורפ': HNp אַתֶּ֣ם אַתֶּ֣ם - כינוי גוף, אישי, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 859 d
מורפ': HPp2mp עַם עַם - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 5971 a
מורפ': HNcmsa־קְשֵׁה קְשֵׁה - תואר, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 7186
מורפ': HAamsc־עֹ֔רֶף עֹ֔רֶף - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 6203
מורפ': HNcmsa רֶ֧גַע רֶ֧גַע - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 7281
מורפ': HNcmsa אֶחָ֛ד אֶחָ֛ד - תואר, מספר מונה, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 259
מורפ': HAcmsa אֶֽעֱלֶ֥ה אֶֽעֱלֶ֥ה - פועל, קל, עתיד, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 5927
מורפ': HVqi1cs בְקִרְבְּךָ֖ בְ - מילת יחס
קִרְבְּ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
ךָ֖ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: b/7130
מורפ': HR/Ncmsc/Sp2ms וְכִלִּיתִ֑יךָ וְ - ו' החיבור
כִלִּיתִ֑י - פועל, פיעל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף ראשון, משותף, יחיד
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/3615
מורפ': HC/Vpq1cs/Sp2ms וְעַתָּ֗ה וְ - ו' החיבור
עַתָּ֗ה - תואר הפועל
צורת יסוד: c/6258
מורפ': HC/D הוֹרֵ֤ד הוֹרֵ֤ד - פועל, הפעיל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 3381
מורפ': HVhv2ms עֶדְיְךָ֙ עֶדְיְ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
ךָ֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5716
מורפ': HNcmsc/Sp2ms מֵֽעָלֶ֔יךָ מֵֽ - מילת יחס
עָלֶ֔י - מילת יחס
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: m/5921 a
מורפ': HR/R/Sp2ms וְאֵדְעָ֖ה וְ - ו' החיבור
אֵדְעָ֖ה - פועל, קל, זירוז (Cohortative), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: c/3045
מורפ': HC/Vqh1cs מָ֥ה מָ֥ה - מילית, ה' השאלה
צורת יסוד: 4100
מורפ': HTi אֶֽעֱשֶׂה אֶֽעֱשֶׂה - פועל, קל, עתיד, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 6213 a
מורפ': HVqi1cs־לָּֽךְ לָּֽ - מילת יחס
ךְ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, נקבה, יחיד
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp2fs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וַיֹּ֨אמֶר קדמא (משרת, דרגא 5) יְהוָ֜ה גרש (שליש, דרגא 4)
אֶל־מֹשֶׁ֗ה רביעי (משנה, דרגא 3)
אֱמֹ֤ר מהפך (משרת, דרגא 5) אֶל־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
אַתֶּ֣ם מונח (משרת, דרגא 5) עַם־קְשֵׁה־עֹ֔רֶף זקף קטן (מלך, דרגא 2)
רֶ֧גַע דרגא (משרת, דרגא 5) אֶחָ֛ד תביר (משנה, דרגא 3)
אֶֽעֱלֶ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) בְקִרְבְּךָ֖ טפחא (מלך, דרגא 2)
וְכִלִּיתִ֑יךָ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וְעַתָּ֗ה רביעי (משנה, דרגא 3)
הוֹרֵ֤ד מהפך (משרת, דרגא 5) עֶדְיְךָ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
מֵֽעָלֶ֔יךָ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְאֵדְעָ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
מָ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) אֶֽעֱשֶׂה־לָּֽךְ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה: "אֱמֹר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: אַתֶּם עַם קְשֵׁה עֹרֶף. רֶגַע אם לרגע אֶחָד אֶעֱלֶה בְקִרְבְּךָ בתוכך, כלומר, אשגיח עליך מקרוב וְכִלִּיתִיךָ. וְעַתָּה הוֹרֵד המשיכו להתאבל על ידי הורדת עֶדְיְךָ מֵעָלֶיךָ, וְאֵדְעָה ואני אמשיך לעיין בדינך, ואקבע מָה אֶעֱשֶׂה לָּךְ".
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וַאֲמַר יְיָ לְמֹשֶׁה אֵימַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אַתּוּן עַם קְשֵׁי קְדָל שָׁעָה חֲדָא אֲסַלֵּיק שְׁכִינְתִי מִבֵּינָךְ וַאֲשֵׁיצֵינָךְ וּכְעַן אַעְדְּ תִּקּוּן זֵינָךְ מִנָּךְ גְּלֵי קֳדָמַי מָא אַעֲבֵיד לָךְ׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה אֵימַר לִבְנֵי יִשְרָאֵל אַתּוּן עַם קְשֵׁי קְדַל שְׁעָא חֲדָא קְלִילָא אֵיסַלֵּק אִיקַר שְׁכִינְתִּי מִבֵּינָךְ וְאֵישֵׁיצִינָךְ וּכְדוֹן אַעֲדֵי תִיקוּן זֵינָךְ מִינָךְ דְּאִתְגְּלֵי קֳדָמַי מַאן אֶעֱבַד לָךְ: |
רש"י
"ועתה" - פורענות זו תלקו מיד שתורידו עדיכם מעליכם
"ואדעה מה אעשה לך" - בפקודת שאר העון אני יודע מה שבלבי לעשות לך
[ב] פורענות זו תלקו מיד. דאם לא כן, מאי "ועתה" דקאמר, אלא כך פירשו 'פורענות זו תלקו מיד וכו':
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וְעַתָּה – פֻּרְעָנוּת זוֹ תִּלְקוּ מִיָּד, שֶׁתּוֹרִידוּ עֶדְיְכֶם מֵעֲלֵיכֶם.
וְאֵדְעָה מָה אֶעֱשֶׂה לָּךְ – בִּפְקֻדַּת שְׁאָר הָעָוֹן, אֲנִי יוֹדֵעַ מַה שֶּׁבְּלִבִּי לַעֲשׂוֹת לָךְ.
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ולפי מה שדרשו ז"ל שהעדי הזה שם המפורש היה, באור הכתובים ולא שתו איש עדיו, בגדיהם ממש, הורד עדיך, הוא עדי שם המפורש, ולכך לא נאמר הפשט עדיך אלא לשון הורד ולשון מעליך כי ירדו מאותה עליה ונסתלקה אותה המעלה מעליהם, וכן דרשו רז"ל זינאות חגר להם והוא כלי זיין של שם המפורש שהיה בידם מהר חורב, וכמו שדרשו (שמות לב) חרות על הלחות חירות ממלאך המות כי היו בידיהם שמותיו של הקב"ה ולא היו ראויין שתשלוט עליהם מיתה, ולזה רמז אונקלוס שתרגם תיקון זיניהון וזהו לשון ויתנצלו בני ישראל את עדים מהר חורב אותו עדי שהיה בידם מהר חורב, ולכך תרגם אונקלוס הורד אעדי לשון הסרת כח וכן ויתנצלו ואעדיאו, והכוונה לומר כי אותן מעלות ומאורות שהיו להם כל אחד ואחד כמלאכי השרת מהר חורב נסתלקו ואבדו מהם ומשה לקחם, וזהו שהסמיך לו ומשה יקח את האהל מלשון (איוב כט) בהלו נרו, וכן (במדבר כד) מה טובו אהליך, וכאשר אבאר שם בעזרת הש"י.
וכבר בארתי בסדר ואלה המשפטים מה טעם הזכירה התורה המעלה הגדולה בעדי הזה כשאבד מהם עתה ולא הזכירתו במתן תורה כשזכו בו.ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
" ועתה הורד עדיך מעליך" אותה ההכנה הרוחנית הנתונה לך באותו המעמד הנכבד הורידה מעליך, כי האל יתברך אחר שנתן המתנה לא יקחנה מן המקבל בלתי רצון המקבל, כאמרם זל (פרק סדר תעניות אלו) דגמירי דמיהב יהבי משקל לא שקלי:
" ואדעה מה אעשה" לך. שלא תהיה ראוי אז לעונש כל כך גדול:מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ולמסור נפשכם על זה, וא"כ אם רגע אחד אעלה בקרבך אף להשרות שכינתי על יחידי סגולה אכלה אותך כי חטא של יחידי סגולה גדול יותר לפי מעלתם, וגם שר"ל אחר שהכלל הם עם קשה עורף א"א להיות שכינתי על יחידים כי לא אוכל לבא כלל בקרב העם שאז אכלה החוטאים, ועתה הורד עדיך מעליך גם אתם. ואל תקוו שישכון ה' על היחידים שהם
בני ישראל, ועליכם לנהוג אבלות כיתר העם ואדעה מה אעשה לך, שבשלא אהיה ביניכם יארך אפי למועד שמור כמ"ש וביום פקדי:בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שמות לג ה"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.