קטגוריה:מיכה א ו
ושמתי שמרון לעי השדה למטעי כרם והגרתי לגי אבניה ויסדיה אגלה.
וְשַׂמְתִּי שֹׁמְרוֹן לְעִי הַשָּׂדֶה לְמַטָּעֵי כָרֶם וְהִגַּרְתִּי לַגַּי אֲבָנֶיהָ וִיסֹדֶיהָ אֲגַלֶּה.
וְשַׂמְתִּ֥י שֹׁמְר֛וֹן לְעִ֥י הַשָּׂדֶ֖ה לְמַטָּ֣עֵי כָ֑רֶם וְהִגַּרְתִּ֤י לַגַּי֙ אֲבָנֶ֔יהָ וִיסֹדֶ֖יהָ אֲגַלֶּֽה׃
וְשַׂמְתִּ֥י וְ - ו' החיבור
שַׂמְתִּ֥י - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: c/7760 a
מורפ': HC/Vqq1cs שֹׁמְר֛וֹן שֹׁמְר֛וֹן - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 8111
מורפ': HNp לְעִ֥י לְ - מילת יחס
עִ֥י - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: l/5856
מורפ': HR/Ncmsc הַשָּׂדֶ֖ה הַ - מילית, ה' הידיעה
שָּׂדֶ֖ה - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/7704 b
מורפ': HTd/Ncmsa לְמַטָּ֣עֵי לְ - מילת יחס
מַטָּ֣עֵי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: l/4302
מורפ': HR/Ncmpc כָ֑רֶם כָ֑רֶם - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 3754
מורפ': HNcbsa וְהִגַּרְתִּ֤י וְ - ו' החיבור
הִגַּרְתִּ֤י - פועל, הפעיל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: c/5064
מורפ': HC/Vhq1cs לַגַּי֙ לַ - מילת יחס, ה' הידיעה
גַּי֙ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: l/1516
מורפ': HRd/Ncbsa אֲבָנֶ֔יהָ אֲבָנֶ֔י - שם עצם, נקבה, רבים, נסמך
הָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 68
מורפ': HNcfpc/Sp3fs וִיסֹדֶ֖יהָ וִ - ו' החיבור
יסֹדֶ֖י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
הָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: c/3247
מורפ': HC/Ncmpc/Sp3fs אֲגַלֶּֽה אֲגַלֶּֽה - פועל, פיעל, עתיד, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 1540
מורפ': HVpi1cs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְשַׂמְתִּ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) שֹׁמְר֛וֹן תביר (משנה, דרגא 3)
לְעִ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) הַשָּׂדֶ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
לְמַטָּ֣עֵי מונח (משרת, דרגא 5) כָ֑רֶם אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וְהִגַּרְתִּ֤י מהפך (משרת, דרגא 5) לַגַּי֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
אֲבָנֶ֔יהָ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וִיסֹדֶ֖יהָ טפחא (מלך, דרגא 2)
אֲגַלֶּֽה סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְשַׂמְתִּי שֹׁמְרוֹן לְעִי הַשָּׂדֶה לגלי אבנים בשדה לְמַטָּעֵי ולאיזור פנוי, בו נוטעים שתילי כָרֶם. וְהִגַּרְתִּי אשפוך לַגַּי לעמק הסמוך לעיר אֲבָנֶיהָ, וִיסֹדֶיהָ אֲגַלֶּה אחשוף את יסודות העיר, אשמיד אותה עד היסוד.
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"לעי" - ענין תל וגל כמו שמו את ירושלים לעיים (תהלים עט)
"למטעי" - מלשון נטיעה
"והגרתי" - ענין הזלה ושפיכה ואמר בלשון שאלה על ההפלה
"לגי" - לעמק
מצודת דוד
"והגרתי" - אפיל אבניה אל הגי וגם היסודות שבתוך הקרקע אגלה אותם כי יוציאום ממקומם מה שהיו נסתרים בתוך הקרקע
"למטעי כרם" - תהיה מקום מוכן לטעת שם כרמים כי שומרון עמדה בהר מקום הנאות על הכרמים
"ושמתי שומרון" - על כי היא היתה סבה לפשע יעקב לכן תחרב ותהיה מלאה גלי אבנים מהפלת הבתים כדרך השדה המלאה עיים שאין מי עוסק להשוות העיים הנעשים שם ולכן היא מלאה מהםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"לעי". שרשו עיה ותרגומו ליגרי חקלן, ועל והיתה בבל לגלים, תרגם ליגרון, וכן והיתה מעי מפלה (ישעיה נ"ז):
"והגרתי". דבר הנשפך למורד, כמו כמים מוגרים במורד, כי שומרון עמדה בהר ושפכו אבני החורבות אל הגיא שסביבה:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "מיכה א ו"
קטגוריה זו מכילה את 10 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 10 דפים.