מ"ג שופטים כ מג
<< · מ"ג שופטים · כ · מג · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כתרו את בנימן הרדיפהו מנוחה הדריכהו עד נכח הגבעה ממזרח שמש
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּתְּרוּ אֶת בִּנְיָמִן הִרְדִיפֻהוּ מְנוּחָה הִדְרִיכֻהוּ עַד נֹכַח הַגִּבְעָה מִמִּזְרַח שָׁמֶשׁ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּתְּר֤וּ אֶת־בִּנְיָמִן֙ הִרְדִיפֻ֔הוּ מְנוּחָ֖ה הִדְרִיכֻ֑הוּ עַ֛ד נֹ֥כַח הַגִּבְעָ֖ה מִמִּזְרַח־שָֽׁמֶשׁ׃
תרגום יונתן
רש"י
"הרדיפוהו" - קוראים אחריו רדיפה צועקים זה לזה לרדוף
"מנוחה הדריכוהו" - אצל הערים שהם נוחים בהם שם הדביקוהו
"הדריכוהו" - השיגוהו ויש דוגמתו בלשון גמרא (כתובות ס ב) רהט בתריה פרסא בחלא ולא אדרכיה
"עד נוכח הגבעה" - ממזרחה של גבעהמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"כתרו" - מלשון כתר
"הדריכוהו" - מלשון דריכה ורמיסה
מצודת דוד
"עד נכח הגבעה" - רצה לומר רדפום ורמסום עד מול הגבעה ממזרחה
"מנוחה הדריכוהו" - במקום מנוחתו ונחלתו קראו אלו לאלו רמסוהו
"הרדיפוהו" - קראו אלו לאלו רדפוהו
"כתרו" - סבבו אותו ככתר הזה המסבבת את הראש כמו (תהלים כב יג) אבירי בשן כתרונימלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג שופטים · כ · מג · >>